A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for salieron
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
2
Absätze
1
und
5
werden
Sendungen
von
Erzeugnissen
nach
Artikel
1,
die
das
Ursprungs-
oder
Herkunftsland
vor
Geltungsbeginn
dieser
Entscheidung
verlassen
haben
,
von
den
Mitgliedstaaten
auch
dann
akzeptiert
,
wenn
ihnen
kein
Analysebericht
gemäß
Artikel
2
beigefügt
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartados
1 y 5,
los
Estados
miembros
aceptarán
los
envíos
de
productos
a
los
que
se
refiere
el
artículo
1
que
salieron
del
país
de
origen
o
procedencia
antes
de
la
fecha
de
aplicación
de
la
presente
Decisión
,
aunque
no
vayan
acompañados
del
informe
de
análisis
contemplado
en
ese
artículo
.
Außerdem
führen
Erzeuger
mit
Auslauf-
bzw
.
Freilandhaltung
auch
Buch
über
den
Zeitpunkt
,
an
dem
die
Tiere
zum
ersten
Mal
Zugang
zum
Freiland
haben
. [EU]
Además
,
los
productores
que
utilicen
sistemas
de
cría
al
aire
libre
llevarán
también
registros
de
la
fecha
en
que
las
aves
salieron
por
primera
vez
al
exterior
.
Darüber
hinaus
hat
der
Investor
nachgewiesen
,
dass
die
gewählte
Strategie
realistisch
ist
,
da
in
der
Werft
2008
bereits
fünf
von
sechs
gefertigten
Schiffen
Rümpfe
von
Offshore-Schiffen
waren
. [EU]
Además
,
el
inversor
ha
demostrado
que
la
estrategia
elegida
es
realista
,
habida
cuenta
de
que
en
2008
de
los
seis
buques
que
salieron
de
las
instalaciones
del
astillero
cinco
eran
cascos
de
buques
off-shore
.
Die
im
Jahr
2001
öffentlich
zutage
getretenen
Schwierigkeiten
der
BGB
hatten
ihren
Ursprung
vor
allem
im
Geschäftsbereich
der
Immobiliendienstleistung
,
aber
auch
in
dem
der
Immobilienfinanzierung
. [EU]
Las
dificultades
de
BGB
,
que
salieron
a
la
luz
en
2001
,
tuvieron
su
origen
principalmente
en
el
ámbito
de
los
servicios
inmobiliarios
,
pero
también
en
el
de
la
financiación
inmobiliaria
.
Die
in
diesem
Begleitformular
beschriebenen
Abfälle
wurden
aus
dem
[EU]
Los
residuos
descritos
en
este
documento
de
movimiento
salieron
del
Die
in
diesem
Begleitformular
beschriebenen
Abfälle
wurden
[EU]
Los
residuos
descritos
en
este
documento
de
movimiento
salieron
del
Ferner
unterstützten
mehrere
andere
kleinere
Hersteller
in
der
Gemeinschaft
den
Antrag
,
arbeiteten
jedoch
ebenfalls
nicht
an
der
Untersuchung
mit
. [EU]
Además
,
con
motivo
de
la
denuncia
,
salieron
a
la
luz
otra
serie
de
pequeños
productores
,
que
tampoco
cooperaron
en
la
investigación
.
gegenüber
den
Zollbehörden
kann
in
zufrieden
stellender
Weise
nachgewiesen
werden
,
dass
diese
Waren
spätestens
am
Tag
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
das
Ursprungsland
verlassen
haben
. [EU]
pueda
demostrarse
a
satisfacción
de
las
autoridades
aduaneras
que
esas
mercancías
salieron
del
país
de
origen
a
más
tardar
en
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
.
Im
Fall
einer
Differenzierung
des
Erstattungssatzes
je
nach
Bestimmung
ist
Absatz
1
anwendbar
,
sofern
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Erzeugnisse
,
die
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
mit
diesem
Ziel
verlassen
haben
,
tatsächlich
an
Bord
verbracht
wurden
. [EU]
En
caso
de
que
el
tipo
de
la
restitución
sea
diferente
en
función
del
destino
,
las
disposiciones
del
apartado
1
serán
aplicables
siempre
que
se
aporte
la
prueba
que
los
productos
realmente
embarcados
son
los
mismos
que
salieron
con
ese
fin
del
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
.
Infolgedessen
wurde
das
Volumen
der
Gemeinschaftsproduktion
für
die
Zwecke
des
Artikels
4
Absatz
1
der
Grundverordnung
vorläufig
ermittelt
,
indem
die
Produktion
der
sieben
Hersteller
des
Stichprobenverfahrens
zu
dem
Produktionsvolumen
der
anderen
,
kleineren
nicht
kooperierenden
Hersteller
aus
dem
Antrag
addiert
wurde
. [EU]
En
consecuencia
,
el
volumen
de
producción
comunitaria
a
efectos
del
artículo
4,
apartado
1,
del
Reglamento
de
base
,
se
ha
calculado
provisionalmente
agregando
la
producción
de
los
siete
productores
que
se
dieron
a
conocer
a
raíz
del
muestreo
al
volumen
de
producción
de
los
pequeños
productores
que
no
cooperaron
y
que
salieron
a
la
luz
con
motivo
de
la
denuncia
.
Nach
Artikel
14
würden
unter
das
APS
fallende
Waren
,
die
zwischen
dem
Inkrafttreten
der
autonomen
Handelspräferenzen
und
dem
Beginn
der
Anwendung
der
Regelung
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
wurden
,
unter
keine
der
beiden
Regelungen
fallen
,
wenn
nicht
vor
dem
31
.
Januar
2008
ein
Kaufvertrag
geschlossen
wurde
und
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
die
Waren
Moldau
spätestens
am
31
.
Januar
2008
verlassen
haben
. [EU]
Con
arreglo
al
artículo
14
,
las
mercancías
cubiertas
por
las
preferencias
arancelarias
generalizadas
exportadas
a
la
Comunidad
entre
la
fecha
de
entrada
en
vigor
de
las
preferencias
comerciales
autónomas
y
el
inicio
de
la
aplicación
del
nuevo
régimen
no
estarían
cubiertas
por
ninguno
de
los
dos
regímenes
si
no
mediara
contrato
de
compra
celebrado
antes
del
31
de
enero
de
2008
y
pudiera
demostrarse
que
las
mercancías
salieron
de
Moldova
el
31
de
enero
de
2008
a
más
tardar
.
Noch
vor
dem
1.
Oktober
2010
bestätigten
die
lettischen
Behörden
,
dass
entsprechende
Maßnahmen
ergriffen
worden
waren
,
um
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
in
der
Verordnung
festgelegten
Fristen
für
die
Meldung
von
Ereignissen
respektiert
werden
,
dass
Tiere
,
deren
Spur
nach
einem
Abgang
verloren
ging
,
aufgespürt
und
erfasst
werden
,
und
dass
Begleitpässe
aus
anderen
Mitgliedstaaten
beim
Zugang
bei
der
zuständigen
Behörde
abgegeben
werden
. [EU]
Antes
del
1
de
octubre
de
2010
,
las
autoridades
letonas
han
confirmado
que
se
habían
adoptado
medidas
suplementarias
para
garantizar
el
cumplimiento
de
los
plazos
establecidos
en
el
Reglamento
a
fin
de
notificar
los
acontecimientos
,
se
efectúa
la
detección
y
el
seguimiento
de
los
animales
que
salieron
de
una
explotación
pero
cuyo
destino
se
desconoce
y
los
pasaportes
que
acompañan
a
animales
originarios
de
otros
Estados
miembros
se
entreguen
, a
su
llegada
, a
la
autoridad
competente
.
Sofern
die
mit
der
vorliegenden
Entscheidung
vorgenommene
Änderung
bewirkt
,
dass
Erzeugnisse
aus
bestimmten
Ländern
aus
dem
Anhang
der
Entscheidung
2004/432/EG
gestrichen
werden
,
gilt
die
Änderung
nicht
für
Sendungen
,
die
solche
Erzeugnisse
enthalten
,
wenn
der
Unternehmer
,
der
sie
in
die
Gemeinschaft
einführt
,
nachweisen
kann
,
dass
sie
das
betreffende
Land
bereits
vor
Inkrafttreten
der
vorliegenden
Entscheidung
auf
dem
Weg
in
die
Gemeinschaft
verlassen
hatten
. [EU]
Cuando
la
modificación
que
introduce
la
presente
Decisión
tenga
como
efecto
la
retirada
de
productos
de
algunos
países
del
anexo
de
la
Decisión
2004/432/CE
,
la
modificación
no
se
aplicará
a
las
partidas
que
contengan
dichos
productos
si
el
operador
que
los
importa
a
la
Comunidad
puede
demostrar
que
salieron
del
país
en
cuestión
con
rumbo
a
la
Comunidad
antes
de
la
entrada
en
vigor
de
la
presente
Decisión
.
Solche
Währungsschwankungen
sind
zwar
durchaus
zu
erwarten
,
aber
diese
Schwankungen
waren
relativ
groß
und
dauerhaft
und
überstiegen
das
normale
Ausmaß
. [EU]
Aunque
es
normal
que
haya
fluctuaciones
monetarias
,
éstas
fueron
relativamente
amplias
y
constantes
y
se
salieron
de
lo
normal
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "salieron":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners