DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for salieron
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Abweichend von Artikel 2 Absätze 1 und 5 werden Sendungen von Erzeugnissen nach Artikel 1, die das Ursprungs- oder Herkunftsland vor Geltungsbeginn dieser Entscheidung verlassen haben, von den Mitgliedstaaten auch dann akzeptiert, wenn ihnen kein Analysebericht gemäß Artikel 2 beigefügt ist. [EU] No obstante lo dispuesto en el artículo 2, apartados 1 y 5, los Estados miembros aceptarán los envíos de productos a los que se refiere el artículo 1 que salieron del país de origen o procedencia antes de la fecha de aplicación de la presente Decisión, aunque no vayan acompañados del informe de análisis contemplado en ese artículo.

Außerdem führen Erzeuger mit Auslauf- bzw. Freilandhaltung auch Buch über den Zeitpunkt, an dem die Tiere zum ersten Mal Zugang zum Freiland haben. [EU] Además, los productores que utilicen sistemas de cría al aire libre llevarán también registros de la fecha en que las aves salieron por primera vez al exterior.

Darüber hinaus hat der Investor nachgewiesen, dass die gewählte Strategie realistisch ist, da in der Werft 2008 bereits fünf von sechs gefertigten Schiffen Rümpfe von Offshore-Schiffen waren. [EU] Además, el inversor ha demostrado que la estrategia elegida es realista, habida cuenta de que en 2008 de los seis buques que salieron de las instalaciones del astillero cinco eran cascos de buques off-shore.

Die im Jahr 2001 öffentlich zutage getretenen Schwierigkeiten der BGB hatten ihren Ursprung vor allem im Geschäftsbereich der Immobiliendienstleistung, aber auch in dem der Immobilienfinanzierung. [EU] Las dificultades de BGB, que salieron a la luz en 2001, tuvieron su origen principalmente en el ámbito de los servicios inmobiliarios, pero también en el de la financiación inmobiliaria.

Die in diesem Begleitformular beschriebenen Abfälle wurden aus dem [EU] Los residuos descritos en este documento de movimiento salieron del

Die in diesem Begleitformular beschriebenen Abfälle wurden [EU] Los residuos descritos en este documento de movimiento salieron del

Ferner unterstützten mehrere andere kleinere Hersteller in der Gemeinschaft den Antrag, arbeiteten jedoch ebenfalls nicht an der Untersuchung mit. [EU] Además, con motivo de la denuncia, salieron a la luz otra serie de pequeños productores, que tampoco cooperaron en la investigación.

gegenüber den Zollbehörden kann in zufrieden stellender Weise nachgewiesen werden, dass diese Waren spätestens am Tag des Inkrafttretens dieser Verordnung das Ursprungsland verlassen haben. [EU] pueda demostrarse a satisfacción de las autoridades aduaneras que esas mercancías salieron del país de origen a más tardar en la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.

Im Fall einer Differenzierung des Erstattungssatzes je nach Bestimmung ist Absatz 1 anwendbar, sofern nachgewiesen wird, dass die Erzeugnisse, die das Zollgebiet der Gemeinschaft mit diesem Ziel verlassen haben, tatsächlich an Bord verbracht wurden. [EU] En caso de que el tipo de la restitución sea diferente en función del destino, las disposiciones del apartado 1 serán aplicables siempre que se aporte la prueba que los productos realmente embarcados son los mismos que salieron con ese fin del territorio aduanero de la Comunidad.

Infolgedessen wurde das Volumen der Gemeinschaftsproduktion für die Zwecke des Artikels 4 Absatz 1 der Grundverordnung vorläufig ermittelt, indem die Produktion der sieben Hersteller des Stichprobenverfahrens zu dem Produktionsvolumen der anderen, kleineren nicht kooperierenden Hersteller aus dem Antrag addiert wurde. [EU] En consecuencia, el volumen de producción comunitaria a efectos del artículo 4, apartado 1, del Reglamento de base, se ha calculado provisionalmente agregando la producción de los siete productores que se dieron a conocer a raíz del muestreo al volumen de producción de los pequeños productores que no cooperaron y que salieron a la luz con motivo de la denuncia.

Nach Artikel 14 würden unter das APS fallende Waren, die zwischen dem Inkrafttreten der autonomen Handelspräferenzen und dem Beginn der Anwendung der Regelung in die Gemeinschaft ausgeführt wurden, unter keine der beiden Regelungen fallen, wenn nicht vor dem 31. Januar 2008 ein Kaufvertrag geschlossen wurde und nachgewiesen werden kann, dass die Waren Moldau spätestens am 31. Januar 2008 verlassen haben. [EU] Con arreglo al artículo 14, las mercancías cubiertas por las preferencias arancelarias generalizadas exportadas a la Comunidad entre la fecha de entrada en vigor de las preferencias comerciales autónomas y el inicio de la aplicación del nuevo régimen no estarían cubiertas por ninguno de los dos regímenes si no mediara contrato de compra celebrado antes del 31 de enero de 2008 y pudiera demostrarse que las mercancías salieron de Moldova el 31 de enero de 2008 a más tardar.

Noch vor dem 1. Oktober 2010 bestätigten die lettischen Behörden, dass entsprechende Maßnahmen ergriffen worden waren, um dafür zu sorgen, dass die in der Verordnung festgelegten Fristen für die Meldung von Ereignissen respektiert werden, dass Tiere, deren Spur nach einem Abgang verloren ging, aufgespürt und erfasst werden, und dass Begleitpässe aus anderen Mitgliedstaaten beim Zugang bei der zuständigen Behörde abgegeben werden. [EU] Antes del 1 de octubre de 2010, las autoridades letonas han confirmado que se habían adoptado medidas suplementarias para garantizar el cumplimiento de los plazos establecidos en el Reglamento a fin de notificar los acontecimientos, se efectúa la detección y el seguimiento de los animales que salieron de una explotación pero cuyo destino se desconoce y los pasaportes que acompañan a animales originarios de otros Estados miembros se entreguen, a su llegada, a la autoridad competente.

Sofern die mit der vorliegenden Entscheidung vorgenommene Änderung bewirkt, dass Erzeugnisse aus bestimmten Ländern aus dem Anhang der Entscheidung 2004/432/EG gestrichen werden, gilt die Änderung nicht für Sendungen, die solche Erzeugnisse enthalten, wenn der Unternehmer, der sie in die Gemeinschaft einführt, nachweisen kann, dass sie das betreffende Land bereits vor Inkrafttreten der vorliegenden Entscheidung auf dem Weg in die Gemeinschaft verlassen hatten. [EU] Cuando la modificación que introduce la presente Decisión tenga como efecto la retirada de productos de algunos países del anexo de la Decisión 2004/432/CE, la modificación no se aplicará a las partidas que contengan dichos productos si el operador que los importa a la Comunidad puede demostrar que salieron del país en cuestión con rumbo a la Comunidad antes de la entrada en vigor de la presente Decisión.

Solche Währungsschwankungen sind zwar durchaus zu erwarten, aber diese Schwankungen waren relativ groß und dauerhaft und überstiegen das normale Ausmaß. [EU] Aunque es normal que haya fluctuaciones monetarias, éstas fueron relativamente amplias y constantes y se salieron de lo normal.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners