A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for refuercen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
alle
an
den
Abschnitten
angebrachten
Gewichte
(
siehe
Absatz
4.2.2
und
die
Abbildung
4
in
Anhang
4)
sind
an
dem
Aufbauteil
so
zu
platzieren
und
zu
befestigen
,
dass
er
dadurch
nicht
verstärkt
oder
zusätzlich
belastet
und
die
Verformung
nicht
begrenzt
wird
[EU]
todas
las
masas
fijadas
a
los
segmentos
(véanse
el
punto
4.2.2 y
la
figura
4
del
anexo
4)
se
colocarán
y
fijarán
a
la
sección
de
la
carrocería
de
manera
que
no
la
refuercen
ni
le
aporten
carga
adicional
ni
limiten
la
deformación
Alle
an
den
Abschnitten
angebrachten
Gewichte
(
siehe
Absatz
4.2.2
und
Abbildung
4
in
Anhang
4)
sind
an
dem
Aufbauteil
so
zu
platzieren
und
zu
befestigen
,
dass
er
dadurch
nicht
verstärkt
oder
zusätzlich
belastet
und
die
Verformung
nicht
begrenzt
wird
. [EU]
Todas
las
masas
fijadas
a
los
segmentos
(véanse
el
punto
4.2.2 y
la
figura
4
del
anexo
4)
se
colocarán
y
fijarán
a
la
sección
de
la
carrocería
de
manera
que
no
la
refuercen
ni
le
aporten
carga
adicional
ni
limiten
la
deformación
.
Anwendung
von
Tierhaltungspraktiken
,
durch
die
das
Immunsystem
der
Tiere
und
ihre
natürlichen
Abwehrkräfte
gegen
Krankheiten
gestärkt
werden
;
dazu
gehören
insbesondere
regelmäßige
Bewegung
und
Zugang
zu
Freigelände
und
gegebenenfalls
zu
Weideland
[EU]
La
aplicación
de
prácticas
ganaderas
que
mejoren
el
sistema
inmunitario
y
refuercen
las
defensas
naturales
contra
las
enfermedades
,
con
inclusión
de
ejercicio
regular
y
acceso
a
zonas
al
aire
libre
y a
zonas
de
pastos
,
si
procede
Auch
wenn
der
vorliegende
Vorschlag
auf
den
Projekten
der
vorhergehenden
Gemeinsamen
Aktionen
aufbaut
,
wurde
doch
ein
besonderer
Schwerpunkt
auf
Elemente
gelegt
,
durch
die
die
CTBT-Verifikationsfähigkeiten
dauerhaft
verbessert
werden
. [EU]
A
la
vez
que
la
presente
propuesta
se
basa
en
los
proyectos
de
las
anteriores
Acciones
Comunes
,
se
hace
en
ella
especial
hincapié
en
elementos
que
refuercen
las
capacidades
de
verificación
del
TPCE
de
manera
sostenible
.
Auf
der
Grundlage
der
bisherigen
Erfahrungen
prüfen
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
gemeinsam
die
Zuverlässigkeit
und
Relevanz
der
Kriterien
gemäß
Anhang
II
,
damit
das
Risikomanagementsystem
und
die
Entscheidungsparameter
erforderlichenfalls
angepasst
werden
können
,
um
die
Wirksamkeit
und
Ausrichtung
der
Waren-
und
Substitutionskontrollen
zu
verbessern
. [EU]
Los
Estados
miembros
y
la
Comisión
evaluarán
conjuntamente
,
basándose
en
la
experiencia
adquirida
,
la
fiabilidad
y
pertinencia
de
los
criterios
establecidos
en
el
anexo
II
,
con
vistas
a
adaptar
,
en
su
caso
,
el
sistema
y
los
parámetros
de
selección
de
manera
que
se
refuercen
la
eficacia
y
selectividad
de
los
controles
físicos
y
de
los
controles
de
sustitución
.
Auf
die
wichtige
Rolle
der
Genossenschaften
im
Agrarsektor
wird
unter
Punkt
4
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Förderung
der
Genossenschaften
in
Europa
hingewiesen:
"Die
europäische
Volkswirtschaft
kann
in
vielerlei
Hinsicht
von
Genossenschaften
profitieren
;
daher
ist
ihr
Beitrag
zur
Erreichung
der
in
Lissabon
beschlossenen
Ziele
unverzichtbar
.
Genossenschaften
sind
ein
hervorragendes
Beispiel
für
eine
Unternehmensform
,
die
unternehmerischen
und
sozialen
Zielen
in
für
beide
fruchtbarer
Weise
dient
. [EU]
El
principal
papel
de
las
cooperativas
en
el
sector
agrario
es
recordado
en
el
punto
4
de
la
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
el
fomento
de
las
cooperativas
en
Europa
[COM(2004) 18 final],
según
el
cual
«las
numerosas
ventajas
de
las
cooperativas
para
la
economía
europea
las
convierten
en
un
elemento
imprescindible
para
alcanzar
los
objetivos
de
Lisboa
.
De
hecho
,
las
cooperativas
constituyen
un
ejemplo
excelente
de
un
tipo
de
empresa
que
responde
simultáneamente
a
objetivos
empresariales
y
sociales
,
de
forma
que
estos
se
refuercen
mutuamente
.
Bei
der
ökologischen/biologischen
pflanzlichen
Erzeugung
müssen
Bodenbearbeitungs-
und
Anbauverfahren
angewendet
werden
,
die
die
organische
Bodensubstanz
erhalten
oder
vermehren
,
die
Bodenstabilität
und
die
biologische
Vielfalt
im
Boden
verbessern
und
Bodenverdichtung
und
Bodenerosion
verhindern
. [EU]
La
producción
ecológica
recurrirá
a
las
prácticas
de
labranza
y
cultivo
que
mantengan
o
incrementen
la
materia
orgánica
del
suelo
,
refuercen
la
estabilidad
y
la
biodiversidad
edáficas
, y
prevengan
la
compactación
y
la
erosión
del
suelo
.
Bei
ihrem
Vorgehen
sollten
die
Mitgliedstaaten
auf
eine
gute
Steuerung
der
Beschäftigungs-
und
Sozialpolitik
achten
und
dafür
sorgen
,
dass
sich
die
positiven
Entwicklungen
in
den
Bereichen
Wirtschaft
,
Arbeit
und
Soziales
gegenseitig
verstärken
. [EU]
Al
tomar
medidas
,
los
Estados
miembros
deben
garantizar
la
buena
gobernanza
de
las
políticas
sociales
y
de
empleo
y
velar
por
que
la
evolución
positiva
en
los
terrenos
de
la
economía
,
el
empleo
y
los
asuntos
sociales
se
refuercen
mutuamente
.
Daher
ist
es
notwendig
,
dass
die
zuständigen
Stellen
ihre
Zusammenarbeit
ausweiten
und
den
Informationsaustausch
professioneller
gestalten
,
um
Störungen
der
öffentlichen
Ordnung
vorzubeugen
und
jedem
Mitgliedstaat
eine
effiziente
Risikobeurteilung
zu
ermöglichen
. [EU]
Resulta
,
por
tanto
,
necesario
que
los
organismos
competentes
refuercen
su
cooperación
y
profesionalicen
el
intercambio
de
información
,
para
prevenir
los
disturbios
públicos
y
para
que
cada
Estado
miembro
pueda
proceder
a
una
evaluación
eficaz
de
riesgos
.
Daher
sollte
diese
Richtlinie
Anreize
für
die
Mitgliedstaaten
schaffen
,
um
die
kontinuierliche
Entwicklung
Europäischer
Referenznetzwerke
zu
verstärken
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
presente
Directiva
debe
incentivar
a
los
Estados
miembros
para
que
refuercen
el
desarrollo
continuo
de
las
redes
europeas
de
referencia
.
Demzufolge
müssen
wettbewerbsneutrale
steuerliche
Regelungen
für
diese
Vorgänge
geschaffen
werden
,
um
die
Anpassung
von
Unternehmen
an
die
Erfordernisse
des
Binnenmarktes
,
eine
Erhöhung
ihrer
Produktivität
und
eine
Stärkung
ihrer
Wettbewerbsfähigkeit
auf
internationaler
Ebene
zu
ermöglichen
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
importante
establecer
para
dichas
operaciones
unas
normas
fiscales
neutras
respecto
de
la
competencia
,
con
el
fin
de
permitir
que
las
empresas
se
adapten
a
las
exigencias
del
mercado
interior
,
aumenten
su
productividad
y
refuercen
su
posición
de
competitividad
en
el
plano
internacional
.
Demzufolge
müssen
wettbewerbsneutrale
steuerliche
Regelungen
für
diese
Zusammenschlüsse
geschaffen
werden
,
um
die
Anpassung
von
Unternehmen
an
die
Erfordernisse
des
Binnenmarktes
,
eine
Erhöhung
ihrer
Produktivität
und
eine
Stärkung
ihrer
Wettbewerbsfähigkeit
auf
internationaler
Ebene
zu
ermöglichen
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
necesario
establecer
para
esos
grupos
de
sociedades
de
Estados
miembros
diferentes
unas
normas
fiscales
neutras
respecto
a
la
competencia
con
el
fin
de
permitir
que
las
empresas
se
adapten
a
las
exigencias
del
mercado
interior
,
aumenten
su
productividad
y
refuercen
su
posición
de
competitividad
en
el
plano
internacional
.
den
Ausbau
der
nationalen
Strategien
für
die
langfristige
Bewahrung
digitalen
Materials
,
die
Aktualisierung
der
Aktionspläne
zur
Umsetzung
der
Strategien
sowie
den
Informationsaustausch
untereinander
über
die
Strategien
und
Aktionsplane
[EU]
refuercen
las
estrategias
nacionales
para
la
conservación
a
largo
plazo
del
material
digital
,
actualicen
los
planes
de
acción
correspondientes
, e
intercambien
información
sobre
las
estrategias
y
los
planes
de
acción
Die
Fähigkeit
der
Vertragsstaaten
,
ihre
Verpflichtungen
aus
dem
CWÜ
zu
erfüllen
,
soll
verbessert
werden
. [EU]
Que
los
Estados
parte
africanos
refuercen
sus
capacidades
para
cumplir
sus
obligaciones
derivadas
de
la
Convención
.
Die
Hilfe
konzentriert
sich
auf
die
Politikbereiche
und
Maßnahmen
,
die
als
Katalysator
für
eine
Änderung
der
Politik
wirken
können
und
die
verantwortliches
Handeln
und
Partnerschaft
fördern
. [EU]
Esta
ayuda
se
centrará
en
las
políticas
y
actividades
que
tengan
el
potencial
de
servir
de
catalizador
de
un
cambio
político
y
refuercen
la
buena
gobernanza
y
la
cooperación
.
Die
Kommission
sollte
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
einen
Bericht
und
im
Anschluss
daran
geeignete
Vorschläge
für
alternative
Systeme
für
die
Beaufsichtigung
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
innerhalb
einer
Gruppe
zur
Förderung
eines
effizienten
Kapitalmanagements
innerhalb
der
Gruppe
vorlegen
,
wenn
sie
der
Auffassung
ist
,
dass
ein
angemessener
flankierender
Regelungsrahmen
für
die
Einführung
eines
solchen
Systems
vorhanden
ist
. [EU]
La
Comisión
debe
presentar
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
un
informe
seguido
de
las
propuestas
pertinentes
sobre
regímenes
alternativos
de
supervisión
prudencial
de
las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
en
los
grupos
que
refuercen
la
gestión
eficiente
del
capital
dentro
de
los
mismos
,
si
ha
verificado
que
existe
un
marco
regulador
de
ayuda
que
sea
adecuado
para
la
introducción
de
dicho
régimen
.
Die
mit
Maßnahmen
auf
Gemeinschaftsebene
gesammelten
Erfahrungen
haben
gezeigt
,
dass
für
die
Förderung
der
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
in
der
Praxis
verschiedene
Maßnahmen
,
vor
allem
Rechtsvorschriften
und
konkrete
Handlungen
,
die
sich
gegenseitig
verstärken
,
miteinander
kombiniert
werden
müssen
. [EU]
La
experiencia
de
la
acción
emprendida
a
escala
comunitaria
ha
puesto
de
manifiesto
que
la
promoción
de
la
igualdad
de
géneros
requiere
,
en
la
práctica
,
una
combinación
de
medidas
y,
en
particular
,
de
instrumentos
legislativos
y
acciones
concretas
que
se
refuercen
mutuamente
.
Diese
allgemeinen
Fertigkeiten
können
dazu
beitragen
,
die
Attraktivität
der
Arbeitnehmer
auf
dem
Arbeitsmarkt
zu
erhöhen
. [EU]
Estas
competencias
generales
es
probable
que
refuercen
el
atractivo
de
los
trabajadores
en
el
mercado
laboral
.
Dies
erhöht
jedoch
die
Bedeutung
anderer
Nachprüfungselemente
,
insbesondere
der
Nachprüfung
der
Verknüpfung
zwischen
den
zollfrei
eingeführten
Vorleistungen
und
der
daraus
hergestellten
und
zur
Ausfuhr
bestimmten
Ware
,
um
als
Nachprüfungssystem
für
Rückerstattungssysteme
gelten
zu
können
. [EU]
Estas
circunstancias
no
hacen
sino
acentuar
la
necesidad
de
que
se
refuercen
otros
controles
(particularmente
el
del
vínculo
entre
los
insumos
exentos
de
derechos
y
los
productos
de
exportación
resultantes
) a
fin
de
establecer
un
verdadero
sistema
de
verificación
de
devolución
de
derechos
.
Diese
Richtlinie
hindert
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran
,
die
Marktstellung
der
privaten
sowie
der
kleinen
und
mittleren
Verbraucher
zu
stärken
,
indem
sie
die
Möglichkeiten
des
freiwilligen
Zusammenschlusses
zur
Vertretung
dieser
Verbrauchergruppe
fördern
. [EU]
Ninguna
disposición
de
la
presente
Directiva
impedirá
que
los
Estados
miembros
refuercen
la
posición
en
el
mercado
de
los
consumidores
domésticos
,
pequeños
y
medianos
,
promoviendo
las
posibilidades
de
agrupación
voluntaria
de
la
representación
de
estos
grupos
de
consumidores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "refuercen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners