A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
presumir de rico
presuntivo
presunto
presuntuoso
presuponer
presuponer los gastos
presupuestar
presupuestario
presurizar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
presuponer
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Angebote
für
den
Erwerb
einer
Beteiligung
umfassten
in
der
Regel
einen
Aufschlag
auf
den
Preis
der
Anteile
des
Zielunternehmens
,
der
in
nahezu
allen
Fällen
zum
Entstehen
eines
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
führe
. [EU]
Las
ofertas
de
adquisición
suelen
presuponer
el
pago
de
una
prima
sobre
el
precio
de
las
acciones
de
la
participada
que
casi
siempre
daría
lugar
a
un
fondo
de
comercio
financiero
.
Da
diese
Spielzeuge
nicht
in
den
Geltungsbereich
der
oben
genannten
Norm
fallen
,
gehen
die
Mitgliedstaaten
nach
Artikel
5
Absatz
2
der
Richtlinie
88/378/EWG
davon
aus
,
dass
die
oben
genannten
Spielzeuge
nur
dann
den
wesentlichen
Sicherheitsanforderungen
entsprechen
,
wenn
für
das
Spielzeug
eine
EG-Baumusterbescheinigung
einer
benannten
Stelle
vorliegt
,
worin
die
Übereinstimmung
mit
dem
zugelassenen
Muster
bescheinigt
wird
- [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
estos
juguetes
están
excluidos
del
ámbito
de
aplicación
de
la
norma
anteriormente
citada
,
de
conformidad
con
el
artículo
5,
apartado
2,
de
la
Directiva
83/378/CEE
,
los
Estados
miembros
deben
presuponer
que
los
juguetes
citados
solo
satisfacen
las
exigencias
esenciales
de
seguridad
si
disponen
de
un
certificado
de
examen
CE
de
tipo
expedido
por
un
organismo
notificado
.
Da
keine
Norm
besteht
,
die
den
oben
genannten
Gefahren
Rechnung
trägt
,
vermuten
die
Mitgliedstaaten
nach
Artikel
5
Absatz
2
der
Richtlinie
88/378/EWG
nur
dann
,
dass
Spielzeug
der
oben
genannten
Art
die
wesentlichen
Sicherheitsanforderungen
erfüllt
,
wenn
eine
benannte
Stelle
dafür
eine
EG-Baumusterprüfbescheinigung
ausgestellt
hat
und
durch
Anbringung
der
CE-Kennzeichnung
die
Übereinstimmung
mit
dem
zugelassenen
Muster
bescheinigt
wird
- [EU]
En
ausencia
de
una
norma
que
cubra
los
riesgos
mencionados
, y
de
conformidad
con
el
artículo
5,
apartado
2,
de
la
Directiva
88/378/CEE
,
los
Estados
miembros
deben
presuponer
que
los
juguetes
citados
solo
satisfacen
las
exigencias
esenciales
de
seguridad
si
disponen
de
un
certificado
de
examen
CE
de
tipo
expedido
por
un
organismo
notificado
y
su
conformidad
con
el
modelo
autorizado
ha
sido
certificada
por
la
colocación
del
marcado
CE
.
Daraus
lässt
sich
der
Schluss
ziehen
,
dass
das
Unternehmen
wirklich
Interesse
an
dem
Grundstück
hatte
,
das
an
Konsum
verkauft
wurde
. [EU]
Cabe
,
por
tanto
,
presuponer
que
la
empresa
estaba
realmente
interesada
en
el
terreno
que
se
vendió
a
Konsum
.
Die
eingehende
Überprüfung
sollte
durchgeführt
werden
,
ohne
dass
das
Vorhandensein
eines
Ungleichgewichts
vermutet
wird
,
und
sollte
eine
gründliche
Analyse
der
Ursachen
makroökonomischer
Ungleichgewichte
in
den
überprüften
Mitgliedstaaten
umfassen
,
wobei
den
länderspezifischen
wirtschaftlichen
Bedingungen
und
Umständen
und
einem
breiteren
Spektrum
von
analytischen
Instrumenten
,
Indikatoren
und
länderspezifischen
qualitativen
Informationen
gebührend
Rechnung
zu
tragen
ist
. [EU]
Este
examen
debe
llevarse
a
cabo
sin
presuponer
la
existencia
de
un
desequilibrio
y
debe
incluir
un
análisis
completo
de
las
fuentes
de
los
desequilibrios
en
el
Estado
miembro
objeto
de
examen
,
que
tenga
debidamente
en
cuenta
las
condiciones
y
circunstancias
económicas
específicas
de
cada
país
y
un
conjunto
más
amplio
de
instrumentos
analíticos
,
indicadores
y
datos
cualitativos
de
carácter
específico
para
cada
país
.
Dies
setzt
allerdings
nicht
zwingend
voraus
,
dass
die
Hessischen
Staatsweingüter
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
waren
,
das
nicht
in
der
Lage
gewesen
wäre
,
weitere
Geldmittel
zu
Marktkonditionen
aufzunehmen
. [EU]
Esto
no
hace
presuponer
necesariamente
que
Hessische
Staatsweingüter
constituyera
una
empresa
en
crisis
que
no
hubiera
estado
en
condiciones
de
obtener
fondos
adicionales
en
condiciones
de
mercado
.
Hinsichtlich
des
Plans
zur
Umschuldung
der
Steuer-
und
Sozialschulden
vertritt
die
Trèves-Gruppe
zunächst
die
Ansicht
,
dass
dieser
den
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Gläubigers
erfüllt
.
Die
Kommission
könne
zudem
nicht
davon
ausgehen
,
dass
die
Möglichkeit
eines
umsichtigen
Umschuldungsplans
der
französischen
Regierung
durch
eine
mögliche
Einstufung
als
Beihilfe
ausgeschlossen
werde
. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
plan
de
reprogramación
de
las
deudas
fiscales
y
sociales
,
el
grupo
Trèves
considera
,
en
primer
lugar
,
que
respeta
los
principios
del
acreedor
privado
en
una
economía
de
mercado
y
que
la
Comisión
no
puede
presuponer
que
la
posible
calificación
de
la
inversión
como
ayuda
excluiría
de
hecho
la
posibilidad
de
un
plan
de
reprogramación
prudente
por
parte
de
las
autoridades
financieras
.
In
einigen
Fällen
begründen
harmonisierte
Normen
,
die
Eckwerte
der
TSI
erfassen
,
die
Vermutung
der
Konformität
mit
der
TSI
. [EU]
El
algunos
casos
,
si
los
parámetros
fundamentales
de
la
ETI
están
cubiertos
por
normas
armonizadas
,
ello
permite
presuponer
la
conformidad
con
aquella
.
Kann
ein
Drittstaat
als
sicherer
Herkunftsstaat
betrachtet
werden
,
so
sollten
die
Mitgliedstaaten
diesen
als
sicher
bestimmen
und
von
der
Vermutung
ausgehen
können
,
dass
dieser
Staat
für
einen
bestimmten
Antragsteller
sicher
ist
,
sofern
Letzterer
keine
stichhaltigen
Gegenargumente
vorbringt
. [EU]
Cuando
un
tercer
país
puede
considerarse
como
país
de
origen
seguro
,
los
Estados
miembros
deberían
estar
en
condiciones
de
considerarlo
seguro
y
presuponer
que
es
seguro
para
un
solicitante
concreto
a
menos
que
este
último
presente
graves
contraindicaciones
.
Liegen
genügend
Daten
über
das
augenverätzende/-reizende
Potenzial
von
strukturell
verwandten
Substanzen
oder
Gemischen
aus
diesen
Substanzen
aus
Untersuchungen
an
Menschen
und/oder
Tieren
vor
,
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
die
zu
beurteilende
Prüfsubstanz
die
gleichen
Reaktionen
hervorrufen
wird
. [EU]
Cuando
se
dispone
de
suficientes
datos
en
seres
humanos
o
animales
sobre
sustancias
relacionadas
desde
el
punto
de
vista
estructural
o
sobre
mezclas
de
dichas
sustancias
que
indique
su
potencial
corrosivo/irritativo
ocular
,
se
puede
presuponer
que
la
sustancia
analizada
producirá
las
mismas
respuestas
.
Liegen
genügend
Daten
über
das
hautätzende/-reizende
Potenzial
von
strukturell
verwandten
Substanzen
oder
Gemischen
aus
diesen
Substanzen
bei
Mensch
und/oder
Tier
vor
,
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
die
zu
beurteilende
Prüfsubstanz
die
gleichen
Reaktionen
hervorrufen
wird
. [EU]
Cuando
se
dispone
de
suficientes
datos
en
seres
humanos
o
animales
sobre
sustancias
relacionadas
desde
el
punto
de
vista
estructural
o
sobre
mezclas
de
dichas
sustancias
que
indique
su
potencial
corrosivo/irritativo
cutáneo
,
se
puede
presuponer
que
la
sustancia
analizada
producirá
las
mismas
respuestas
.
Nach
den
damals
vorliegenden
Informationen
,
die
hauptsächlich
aus
der
Presse
stammten
,
hatte
die
Kommission
Grund
zu
der
Annahme
,
dass
einige
potenzielle
Investoren
in
der
Anfangsphase
benachteiligt
und
davon
abgehalten
wurden
,
ein
Angebot
einzureichen
. [EU]
Según
la
información
disponible
en
ese
momento
,
basada
principalmente
en
artículos
de
prensa
,
la
Comisión
tenía
motivos
para
presuponer
que
algunos
de
los
posibles
inversores
habían
sido
desfavorecidos
en
la
fase
inicial
y
se
les
había
desanimado
a
presentar
ofertas
.
Wenn
die
Privatisierung
durch
den
Verkauf
von
Aktien
an
der
Börse
erfolgt
,
wird
daher
im
Allgemeinen
vermutet
,
dass
sie
zu
Marktbedingungen
erfolgt
und
keine
staatliche
Beihilfe
vorliegt
. [EU]
En
especial
,
cuando
la
venta
de
acciones
se
realiza
en
la
bolsa
,
se
suele
presuponer
que
es
en
condiciones
de
mercado
y
no
hay
ninguna
ventaja
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "presuponer":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners