A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
preparado para marcha
preparado para recepción
preparado para salir
preparados, listos, ya
preparar
preparar el desayuno
preparar la coartada
preparar un experimento
preparar un golpe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1286 results for
preparar
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
0–
;
Teigwaren
,
weder
gekocht
oder
gefüllt
noch
in
anderer
Weise
zubereitet:
[EU]
0–
;
Pastas
alimenticias
sin
cocer
,
rellenar
ni
preparar
de
otra
forma:
100
µl
Aliquots
in
sterilen
1,5-ml-Röhrchen
anlegen
,
um
von
jeder
Kontrollprobe
9
Parallelproben
zu
erhalten
. [EU]
Preparar
alícuotas
de
100
µl
en
microviales
estériles
de
1,5
ml
para
obtener
de
este
modo
nueve
réplicas
de
cada
muestra
de
control
.
10
sterile
1,5-ml-Mikroröhrchen
mit
900
µl
des
resuspendierten
Pellets
herstellen
. [EU]
Preparar
diez
microviales
estériles
de
1,5
ml
con
900
µl
del
precipitado
resuspendido
.
19
Die
Arbeiten
,
die
erforderlich
sind
,
um
den
Vermögenswert
für
seinen
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
,
umfassen
mehr
als
die
physische
Herstellung
des
Vermögenswerts
. [EU]
19
Las
actividades
necesarias
para
preparar
el
activo
para
el
uso
al
que
está
destinado
o
para
su
venta
implican
algo
más
que
la
construcción
física
del
mismo
.
(1)
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
schreibt
vor
,
dass
wenn
nach
Auffassung
eines
Mitgliedstaats
die
Herstellung
,
das
Inverkehrbringen
oder
die
Verwendung
eines
Stoffes
als
solchem
in
einem
Gemisch
oder
in
einem
Erzeugnis
ein
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
oder
die
Umwelt
mit
sich
bringt
,
das
nicht
angemessen
beherrscht
wird
und
behandelt
werden
muss
,
so
erstellt
er
,
nach
der
Benachrichtigung
der
Europäischen
Chemikalienagentur
(
"Agentur"
),
ein
diesbezügliches
Dossier
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1907/2006
establece
que
,
si
un
Estado
miembro
considera
que
la
fabricación
,
comercialización
o
uso
de
una
sustancia
,
como
tal
o
en
forma
de
preparado
o
de
artículo
,
supone
para
la
salud
humana
o
para
el
medio
ambiente
un
riesgo
que
no
está
adecuadamente
controlado
y
al
que
es
preciso
hacer
frente
,
deberá
preparar
un
expediente
previa
notificación
de
la
intención
a
la
Agencia
Europea
de
Sustancias
y
Preparados
Químicos
(«la
Agencia»
).
.20
Ölaufbereitungsanlage
ist
eine
Einrichtung
,
die
für
die
Aufbereitung
von
flüssigem
Brennstoff
zwecks
Zuführung
zu
einem
ölgefeuerten
Kessel
oder
für
die
Aufbereitung
von
erwärmtem
Brennstoff
zwecks
Zuführung
zu
einer
Verbrennungskraftmaschine
verwendet
wird
;
sie
umfasst
alle
Ölbetriebspumpen
,
Filter
und
Vorwärmer
für
Öl
mit
einem
Überdruck
von
mehr
als
0,18
Newton
je
Quadratmillimeter
. [EU]
.20
Instalación
de
combustible
líquido:
equipo
que
sirve
para
preparar
el
combustible
que
alimenta
las
calderas
o
los
calentadores
de
combustible
para
motores
de
combustión
interna
;
la
expresión
comprende
cualesquiera
bombas
de
combustible
y
filtros
y
calentadores
de
combustible
que
funcionen
a
una
presión
manométrica
superior
a 0,18
N/mm2
.
.20
'Ölaufbereitungsanlage'
ist
eine
Einrichtung
,
die
für
die
Aufbereitung
von
flüssigem
Brennstoff
zwecks
Zuführung
zu
einem
ölgefeuerten
Kessel
oder
für
die
Aufbereitung
von
erwärmtem
Brennstoff
zwecks
Zuführung
zu
einer
Verbrennungskraftmaschine
verwendet
wird
;
sie
umfasst
alle
Ölbetriebspumpen
,
Filter
und
Vorwärmer
für
Öl
mit
einem
Überdruck
von
mehr
als
0,18
Newton
je
Quadratmillimeter
. [EU]
.20
Instalación
de
combustible
líquido:
equipo
utilizado
para
preparar
el
combustible
que
alimenta
las
calderas
o
para
calentar
el
combustible
que
alimenta
los
motores
de
combustión
interna
, y
que
comprende
cualquier
bomba
de
combustible
,
filtro
o
calentador
que
trabaje
con
combustible
a
una
presión
superior
a 0,18
N/mm2
.
21
Fremdkapitalkosten
können
während
eines
längeren
Zeitraumes
anfallen
,
in
dem
die
Arbeiten
,
die
erforderlich
sind
,
um
einen
Vermögenswert
für
den
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
,
unterbrochen
sind
. [EU]
21
La
entidad
puede
incurrir
en
costes
por
intereses
durante
un
periodo
extenso
en
el
que
están
interrumpidas
las
actividades
necesarias
para
preparar
un
activo
para
su
uso
deseado
o
para
su
venta
.
22
Die
Aktivierung
von
Fremdkapitalkosten
ist
zu
beenden
,
wenn
im
Wesentlichen
alle
Arbeiten
abgeschlossen
sind
,
um
den
qualifizierten
Vermögenswert
für
seinen
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
. [EU]
22
La
entidad
cesará
la
capitalización
de
los
costes
por
intereses
cuando
se
hayan
completado
todas
o
prácticamente
todas
las
actividades
necesarias
para
preparar
al
activo
apto
para
el
uso
al
que
está
destinado
o
para
su
venta
.
24
Wenn
die
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
in
Teilen
abgeschlossen
ist
und
die
einzelnen
Teile
nutzbar
sind
,
während
der
Herstellungsprozess
für
weitere
Teile
fortgesetzt
wird
,
ist
die
Aktivierung
der
Fremdkapitalkosten
zu
beenden
,
wenn
im
Wesentlichen
alle
Arbeiten
abgeschlossen
sind
,
um
den
betreffenden
Teil
für
den
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
. [EU]
24
Cuando
la
entidad
complete
la
construcción
de
un
activo
apto
por
partes
, y
cada
parte
se
pueda
utilizar
por
separado
mientras
continúa
la
construcción
de
las
restantes
,
dicha
entidad
cesará
la
capitalización
de
los
costes
por
intereses
cuando
estén
terminadas
,
sustancialmente
,
todas
las
actividades
necesarias
para
preparar
esa
parte
para
el
uso
al
que
está
destinada
o
para
su
venta
.
2
Ein
Unternehmen
hat
diesen
Standard
anzuwenden
,
wenn
es
Abschlüsse
für
allgemeine
Zwecke
in
Übereinstimmung
mit
den
International
Financial
Reporting
Standards
(
IFRS
)
aufstellt
und
darstellt
. [EU]
2
Una
entidad
aplicará
esta
Norma
al
preparar
y
presentar
estados
financieros
con
propósitos
de
información
general
conforme
a
las
Normas
Internacionales
de
Información
Financiera
(NIIF).
Abgesehen
von
bestimmten
Aufgaben
und
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheitsakkreditierung
sollte
der
Exekutivdirektor
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
Arbeitsprogramms
der
Agentur
vorbereiten
und
ergreifen
,
jährlich
den
Entwurf
eines
Gesamtberichts
,
der
dem
Verwaltungsrat
vorzulegen
ist
,
erstellen
,
einen
Entwurf
der
Einnahmen-
und
Ausgabenvoranschläge
der
Agentur
erstellen
und
den
Haushaltsplan
ausführen
. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
determinadas
actividades
relativas
a
la
acreditación
de
seguridad
,
el
Director
Ejecutivo
debe
preparar
y
adoptar
todas
las
medidas
necesarias
para
garantizar
el
correcto
cumplimiento
del
programa
de
trabajo
de
la
Agencia
, y
debe
preparar
cada
año
un
proyecto
de
informe
general
dirigido
al
Consejo
de
Administración
,
confeccionar
un
proyecto
de
estimaciones
del
estado
de
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
, y
ejecutar
el
presupuesto
.
Abgesehen
von
der
Frage
,
wie
der
Status
von
Beamten
geändert
werden
kann
,
um
Staatsunternehmen
für
die
Privatisierung
vorzubereiten
,
ist
Dänemark
der
Ansicht
,
dass
ein
Konkurs
von
Combus
dem
Ansehen
des
Staates
als
verantwortungsbewusster
Kapitalgeber
geschadet
hätte
und
sich
negativ
auf
sämtliche
finanziellen
Aktivitäten
und
zukünftigen
Investitionsmöglichkeiten
des
Staates
auswirken
würde
. [EU]
Además
del
cambio
de
estatuto
de
los
funcionarios
a
fin
de
preparar
otras
empresas
para
la
privatización
,
Dinamarca
considera
que
una
quiebra
de
Combus
habría
dañado
la
reputación
del
Estado
como
inversor
responsable
y
habría
tenido
una
influencia
negativa
en
todas
sus
actividades
financieras
y
opciones
de
inversión
futuras
.
"Abrauen"
der
Vorgang
,
bei
dem
altes
Material
von
der
Reifendecke
entfernt
wird
,
um
die
Oberfläche
für
die
Aufarbeitung
mit
neuem
Material
vorzubereiten
. [EU]
«Desbarbado
con
muela»
,
proceso
consistente
en
eliminar
el
material
usado
de
la
cubierta
con
vistas
a
preparar
la
superficie
que
recibirá
el
material
nuevo
.
Abschluss
der
Verhandlungen
und
vollständige
Anwendung
des
Protokolls
zur
Aufnahme
eines
Zollkontingents
für
Zucker
in
das
SAA
,
damit
sich
der
Zuckersektor
Kroatiens
auf
die
notwendigen
Anpassungen
für
eine
Tätigkeit
unter
realistischen
und
wirtschaftlich
nachhaltigen
Rahmenbedingungen
einstellen
kann
. [EU]
Concluir
las
negociaciones
y
aplicar
plenamente
el
protocolo
por
el
que
se
introduce
un
contingente
arancelario
para
el
azúcar
en
el
AEA
a
fin
de
preparar
al
sector
azucarero
croata
para
los
ajustes
necesarios
para
su
funcionamiento
en
un
entorno
realista
y
económicamente
sostenible
.
"Abtönsystem"
ist
ein
Verfahren
für
die
Zubereitung
von
Farbanstrichstoffen
,
bei
dem
eine
"Grundfarbe"
mit
Abtönfarben
gemischt
wird
. [EU]
Se
entienden
por
«sistemas
de
tintado»
los
métodos
de
preparar
pinturas
coloreadas
mezclando
una
«base»
con
tintes
coloreados
.
"Abtönsystem"
ist
ein
Verfahren
für
die
Zubereitung
von
Farbanstrichstoffen
,
bei
dem
eine
"Grundfarbe"
mit
farbigen
Abtönern
gemischt
wird
. [EU]
Se
entienden
por
«sistemas
de
tintado»
los
métodos
de
preparar
pinturas
coloreadas
mezclando
una
«base»
con
tintes
coloreados
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
2
kann
ein
Mitgliedstaat
,
der
mehr
Zeit
für
die
Erhebung
und
Übermittlung
der
Daten
über
die
Mengen
bestimmter
Substanzen
in
den
verwendeten
Düngemitteln
gemäß
den
Codes
3031
,
3032
,
3033
in
Tabelle
H
"Betriebsmittel"
in
Abschnitt
III
des
Anhangs
benötigt
,
ab
dem
Rechnungsjahr
2017
mit
der
Übermittlung
dieser
Daten
beginnen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
párrafo
segundo
,
cuando
un
Estado
miembro
necesite
más
tiempo
para
preparar
la
recogida
y
transmisión
anual
de
datos
sobre
cantidades
de
determinadas
sustancias
presentes
en
los
fertilizantes
utilizados
,
correspondientes
a
los
códigos
3031
,
3032
,
3033
del
cuadro
H
«Medios
de
producción»
que
figura
en
la
sección
III
del
anexo
,
podrá
iniciar
la
transmisión
de
dichos
datos
a
partir
del
ejercicio
de
2017
.
Alle
18
Monate
erstellen
die
drei
künftig
amtierenden
Vorsitze
in
enger
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
und
nach
entsprechenden
Konsultationen
den
Entwurf
eines
Programms
für
die
Tätigkeiten
des
Rates
in
diesem
Zeitraum
. [EU]
Cada
18
meses
,
las
tres
Presidencias
que
vayan
a
ejercer
preparar
án
,
en
estrecha
cooperación
con
la
Comisión
y
una
vez
realizadas
las
consultas
adecuadas
,
un
proyecto
de
programa
de
actividades
del
Consejo
para
ese
período
.
Alle
am
Vorhaben
beteiligten
Parteien
betrachteten
diese
Vorinvestitionen
somit
als
sinnvolle
Schritte
zur
Vorbereitung
der
Gründung
von
GNA
. [EU]
Por
lo
tanto
,
todas
las
partes
del
proyecto
consideraron
estas
preinversiones
como
pasos
útiles
para
preparar
la
creación
de
GNA
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "preparar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners