A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
68 results for luminosos
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Diese
Bedingung
gilt
jedoch
nicht
für
Scheinwerfer
für
Fernlicht
oder
Scheinwerfer
für
Abblendlicht
,
wenn
mit
ihnen
Lichtsignale
abgegeben
werden
,
die
aus
kurzen
Blinksignalen
der
Scheinwerfer
für
Abblendlicht
oder
der
Scheinwerfer
für
Fernlicht
bestehen
,
oder
wenn
in
kurzen
Zeitabständen
die
Scheinwerfer
für
Abblendlicht
und
die
Scheinwerfer
für
Fernlicht
wechselweise
eingeschaltet
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
este
requisito
no
será
aplicable
a
las
luces
de
carretera
o
las
luces
de
cruce
cuando
sus
avisos
luminosos
consistan
en
el
encendido
intermitente
a
intervalos
cortos
de
las
luces
de
cruce
o
de
las
luces
de
carretera
, o
en
el
encendido
alterno
a
intervalos
cortos
de
las
luces
de
cruce
y
de
las
luces
de
carretera
.
Diese
Vorschrift
gilt
jedoch
nicht
für
Scheinwerfer
für
Fernlicht
oder
Scheinwerfer
für
Abblendlicht
,
wenn
mit
ihnen
Lichtsignale
gegeben
werden
,
die
aus
kurzen
Blinksignalen
der
Scheinwerfer
für
Fernlicht
oder
der
Scheinwerfer
für
Abblendlicht
bestehen
,
oder
wenn
in
kurzen
Zeitabständen
die
Scheinwerfer
für
Fernlicht
und
die
Scheinwerfer
für
Abblendlicht
wechselweise
eingeschaltet
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
este
requisito
no
será
aplicable
a
las
luces
de
cruce
o
de
carretera
cuando
se
utilicen
para
avisos
luminosos
que
consistan
en
el
encendido
intermitente
a
intervalos
cortos
de
las
luces
de
cruce
o
de
las
luces
de
carretera
, o
en
el
encendido
alterno
a
intervalos
cortos
de
las
luces
de
cruce
y
las
de
carretera
.
Die
tatsächlichen
Lichtströme
der
jeweiligen
Glühlampen
dürfen
nicht
um
mehr
als
± 5 %
vom
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
no
se
apartarán
más
de
un
5 %
del
valor
medio
.
Die
tatsächlichen
Lichtstromwerte
jeder
verwendeten
Glühlampe
dürfen
nicht
um
mehr
als
±5
%
von
dem
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
no
se
desviarán
más
de
un
5 %
del
valor
medio
.
Die
tatsächlichen
Lichtstromwerte
jeder
verwendeten
Glühlampe
dürfen
nicht
um
mehr
als
± 5 %
vom
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
no
se
apartarán
más
de
un
± 5 %
del
valor
medio
.
Die
tatsächlichen
Lichtstromwerte
jeder
verwendeten
Glühlampe
dürfen
nicht
um
mehr
als
+5
%
von
dem
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
no
se
apartarán
más
de
±
un
5 %
del
valor
medio
.
Die
tatsächlichen
Lichtstromwerte
jeder
verwendeten
Glühlampe
dürfen
um
nicht
mehr
als
± 5 %
vom
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
no
se
apartarán
más
de
un
5 %
del
valor
medio
.
Eine
Säule
der
Länge
Lo
des
Trübungsmessgerätes
ist
genau
zu
bestimmen
,
die
einheitlich
mit
Prüfgas
gefüllt
werden
kann
und
deren
Grundflächen
nahezu
rechtwinklig
zur
Richtung
der
Lichtstrahlen
sind
. [EU]
Se
determinará
con
precisión
una
columna
de
longitud
Lo
del
opacímetro
que
pueda
llenarse
uniformemente
con
el
gas
de
ensayo
y
cuyos
extremos
sean
esencialmente
perpendiculares
a
la
trayectoria
de
los
rayos
luminosos
.
Enthält
der
Empfänger
eine
Ulbricht-Kugel
,
so
muss
diese
einen
Mindestdurchmesser
von
127
mm
haben
.
Die
Öffnungen
in
der
Wandung
der
Kugel
für
die
Probe
und
für
das
einfallende
Strahlenbündel
müssen
genügend
groß
sein
,
um
das
einfallende
und
das
reflektierte
Strahlenbündel
vollständig
durchgehen
zu
lassen
. [EU]
Si
en
el
receptor
se
utiliza
una
esfera
de
Ulbricht
,
esta
deberá
tener
un
diámetro
mínimo
de
127
mm
.
La
muestra
y
las
aberturas
para
el
haz
incidente
practicadas
en
la
pared
de
la
esfera
deberán
tener
la
suficiente
dimensión
para
dejar
pasar
totalmente
los
haces
luminosos
incidente
y
reflejado
.
Erforderliche
Anzeigen
sind
der
Tachometer
,
alle
Warnleuchten
,
Beschriftungen
vorgeschriebener
Bedienteile
und
vorgeschriebene
Warnanzeigen
. [EU]
Los
indicadores
necesarios
son
los
siguientes:
el
velocímetro
,
todos
los
testigos
luminosos
,
las
etiquetas
de
los
controles
obligatorios
y
los
indicadores
obligatorios
.
Es
ist
eine
Lichtquelle
mit
der
CIE-Normlichtart
A
und
einem
optischen
System
zu
verwenden
,
das
ein
Bündel
fast
paralleler
Strahlen
aussendet
. [EU]
La
fuente
de
luz
deberá
ser
una
fuente
normalizada
CIE
A
asociada
a
un
sistema
óptico
que
permita
obtener
un
haz
de
rayos
luminosos
casi
paralelos
.
Fahrtrichtungsanzeiger
,
Umrissleuchten
,
vordere
und
hintere
Begrenzungsleuchten
und
Parkleuchten
[EU]
De
los
indicadores
luminosos
de
dirección
laterales
,
luces
de
gálibo
,
luces
de
posición
delanteras
y
traseras
(laterales) y
luces
de
estacionamiento
Fernlicht
wird
durch
parallel
verlaufende
horizontale
Striche
und
Abblendlicht
durch
parallel
verlaufende
und
nach
unten
gerichtete
Striche
dargestellt
. [EU]
2)1)3)
Las
luces
de
carretera
se
representarán
mediante
rayos
luminosos
paralelos
y
horizontales
y
las
luces
de
cruce
mediante
rayos
luminosos
paralelos
inclinados
hacia
abajo
.
Getrennte
Kontrollleuchten
für
besondere
Zwecke
(z. B.
Bremssystem
,
Sicherheitsgurt
,
Öldruck
usw
.)
sind
zulässig
. [EU]
Se
permite
el
uso
de
indicadores
luminosos
individuales
de
uso
específico
(por
ejemplo
,
para
el
sistema
de
frenos
,
uso
del
cinturón
de
seguridad
,
presión
del
aceite
,
etc
.).
hinsichtlich
der
verbraucherrelevanten
Funktionsparameter
in
etwa
den
Netzspannungsglühlampen
gleichwertig
sind
,
die
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
verfügbar
sind
,
auch
hinsichtlich
der
Lichtströme
,
die
den
gesamten
Bereich
der
in
Tabelle
6
aufgeführten
Referenzlichtströme
abdecken
[EU]
en
lo
que
atañe
a
los
parámetros
de
funcionalidad
de
interés
para
el
consumidor
,
ampliamente
equivalentes
a
las
lámparas
de
filamento
de
tensión
de
suministro
de
la
red
que
se
hallen
disponibles
en
la
fecha
de
la
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
incluyendo
en
términos
de
flujos
luminosos
que
abarquen
la
gama
completa
de
flujos
luminosos
de
referencia
enumerados
en
el
cuadro
6
in
Dekorationsgegenständen
,
die
zur
Erzeugung
von
Licht-
oder
Farbeffekten
(
durch
Phasenwechsel
), z.B.
in
Stimmungslampen
und
Aschenbechern
,
bestimmt
sind
[EU]
artículos
decorativos
destinados
a
producir
efectos
luminosos
o
de
color
obtenidos
por
medio
de
distintas
fases
,
por
ejemplo
,
lámparas
de
ambiente
y
ceniceros
in
Dekorationsgegenständen
,
die
zur
Erzeugung
von
Licht-
oder
Farbeffekten
(
durch
Phasenwechsel
), z. B.
in
Stimmungslampen
und
Aschenbechern
,
bestimmt
sind
[EU]
en
objetos
decorativos
destinados
a
producir
efectos
luminosos
o
de
color
obtenidos
por
medio
de
distintas
fases
,
por
ejemplo
,
lámparas
de
ambiente
y
ceniceros
In
Gebieten
,
in
denen
die
Lichtverschmutzung
besorgniserregende
Ausmaße
annimmt
,
wird
unabhängig
von
der
Beleuchtungsklasse
und
der
Lichtleistung
höchstens
1 %
des
Lichts
oberhalb
der
Horizontalen
abgestrahlt
. [EU]
En
las
zonas
en
las
que
la
contaminación
lumínica
constituye
una
preocupación
,
la
proporción
máxima
de
la
luz
emitida
sobre
el
horizonte
no
es
superior
al
1 %
para
todas
las
clases
de
alumbrado
de
vías
públicas
y
flujos
luminosos
.
Leuchten
,
die
als
Teil
der
optischen
Warnvorrichtung
verwendet
werden
und
zur
serienmäßigen
Beleuchtungsanlage
des
Fahrzeuges
gehören
,
brauchen
den
in
Absatz
7.1
festgelegten
Betriebsparametern
nicht
zu
entsprechen
und
sind
den
Prüfungen
nach
Absatz
7.2
nicht
zu
unterziehen
. [EU]
Las
luces
que
se
utilicen
como
parte
de
los
avisadores
luminosos
y
se
incluyan
en
el
sistema
estándar
de
alumbrado
del
vehículo
no
tendrán
que
cumplir
los
parámetros
de
funcionamiento
del
punto
7.1
ni
estarán
sujetas
a
los
ensayos
que
figuran
en
el
punto
7.2.
Leuchten
,
die
als
Teil
der
optischen
Warnvorrichtung
verwendet
werden
und
zur
serienmäßigen
Beleuchtungsanlage
des
Fahrzeugs
gehören
,
brauchen
den
in
Absatz
7.1
festgelegten
Betriebsparametern
nicht
zu
entsprechen
und
sind
den
Prüfungen
nach
Absatz
7.2
nicht
zu
unterziehen
. [EU]
Las
luces
que
se
utilicen
como
parte
de
los
avisadores
luminosos
y
se
incluyan
en
el
sistema
estándar
de
alumbrado
del
vehículo
no
tendrán
que
cumplir
los
parámetros
de
funcionamiento
del
apartado
7.1
ni
estarán
sujetas
a
los
ensayos
que
figuran
en
el
apartado
7.2.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "luminosos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners