A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
47 results for finalicen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Anwendung
gemeinsamer
Zollsätze
,
Abgaben
und
Gebühren
bei
allen
Waren
nach
Ablauf
der
vorgesehenen
Übergangsfristen
. [EU]
Aplicar
aranceles
,
exacciones
y
gravámenes
comunes
para
todos
los
productos
cuando
finalicen
los
períodos
de
transición
previstos
.
Bis
zum
Abschluss
der
für
dessen
Inkrafttreten
nötigen
Verfahren
wurde
ein
Interimsabkommen
über
Handel
und
Handelsfragen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
einerseits
und
der
Republik
Albanien
andererseits
geschlossen
,
das
am
1.
Dezember
2006
in
Kraft
getreten
ist
. [EU]
En
espera
de
que
finalicen
los
procedimientos
necesarios
para
su
entrada
en
vigor
,
se
celebró
un
Acuerdo
interino
sobre
comercio
y
asuntos
comerciales
entre
la
Comunidad
Europea
,
por
una
parte
, y
la
República
de
Albania
,
por
otra
[2],
que
entró
en
vigor
el
1
de
diciembre
de
2006
.
Bis
zum
Abschluss
der
Verhandlungen
nehmen
die
Mitgliedstaaten
in
ihre
Erhebungen
,
die
der
Kommission
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3820/85
zu
übermitteln
sind
,
Angaben
über
Kontrollen
an
Fahrzeugen
aus
Drittstaaten
auf
. [EU]
Hasta
que
finalicen
dichas
negociaciones
,
los
Estados
miembros
incluirán
datos
sobre
las
inspecciones
realizadas
a
los
vehículos
de
terceros
países
en
las
actas
que
envíen
a
la
Comisión
,
tal
como
establece
el
artículo
16
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CEE)
no
3820/85
.
Da
das
Angebot
an
den
betreffenden
Arten
für
die
Mitgliedstaaten
und
die
Mitgliedsländer
der
EFTA
begrenzt
ist
,
sollten
bis
zum
Abschluss
der
gemeinschaftsrechtlich
vorgesehenen
Kontrollen
vor
Ort
bestimmte
Drittländer
vorübergehend
für
diesen
Handel
zugelassen
werden
. [EU]
Debido
a
que
existe
una
oferta
limitada
de
estas
especies
en
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
y
los
países
de
la
Asociación
Europea
de
Libre
Comercio
,
debería
autorizarse
a
determinados
terceros
países
a
comerciar
con
estas
especies
durante
un
período
de
tiempo
provisional
, a
la
espera
de
que
finalicen
las
inspecciones
sobre
el
terreno
previstas
por
la
normativa
comunitaria
.
Dadurch
ist
sicherzustellen
,
dass
der
Rohtabak
nicht
vor
dem
Abschluss
der
Erstverarbeitung
und
Aufbereitung
freigegeben
wird
und
kein
Rohtabak
mehrmals
zur
Kontrolle
angeboten
wird
. [EU]
La
sujeción
a
control
garantizará
que
el
tabaco
crudo
no
pueda
liberarse
antes
de
que
finalicen
las
operaciones
de
primera
transformación
y
acondicionamiento
y
que
ningún
tabaco
crudo
se
someta
más
de
una
vez
al
control
.
Das
bedeutet
,
dass
alle
auf
dieser
Grundlage
eingeführten
allgemeinen
Regelungen
(z. B.
für
Garantien
und
Rekapitalisierung
)
regelmäßig
zu
überprüfen
sind
und
beendet
werden
müssen
,
sobald
es
die
Wirtschaftslage
des
betreffenden
EFTA-Staats
erlaubt
. [EU]
Esto
implica
la
necesidad
de
que
todos
los
regímenes
generales
creados
sobre
esta
base
,
por
ejemplo
en
forma
de
régimen
de
garantía
o
recapitalización
,
se
revisen
regularmente
y
finalicen
tan
pronto
como
lo
permita
la
situación
económica
del
Estado
de
la
AELC
en
cuestión
.
Das
gesamte
Bewertungs-
und
Auswahlverfahren
für
das
Jahr
2006
wird
ebenfalls
von
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1382/2003
geregelt
,
selbst
wenn
dieses
Verfahren
im
Jahr
2007
abgeschlossen
wird
. [EU]
El
proceso
de
evaluación
y
selección
del
año
2006
se
regirá
también
en
su
integridad
por
el
Reglamento
(CE)
no
1382/2003
,
aunque
los
procedimientos
finalicen
en
el
año
2007
.
Der
Abschluss
der
Arbeiten
ist
für
das
Jahr
2006
vorgesehen
. [EU]
El
proyecto
se
pondrá
en
marcha
en
cuanto
la
Comisión
autorice
la
ayuda
,
habiéndose
previsto
que
los
trabajos
finalicen
en
el
año
2006
.
der
Empfänger
von
dem
Begleitdokument
für
Beförderungen
,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
oder
einem
Drittland
begonnen
haben
und
in
ihrem
Hoheitsgebiet
enden
,
eine
oder
mehrere
Kopien
anfertigt
[EU]
que
el
destinatario
cumplimente
una
o
varias
copias
del
documento
que
acompañe
a
los
transportes
que
se
hayan
iniciado
en
otro
Estado
miembro
o
en
un
tercer
país
y
que
finalicen
en
su
territorio
Der
Mikroschlupf
ist
von
dem
Punkt
aus
zu
messen
,
der
sich
nach
den
20
Zyklen
vor
der
Prüfung
eingestellt
hat
. [EU]
El
microdeslizamiento
deberá
medirse
desde
el
punto
en
el
que
finalicen
los
20
ciclos
previos
.
Der
Mitgliedstaat
weist
der
Kommission
auf
Verlangen
nach
,
welche
Vorsorgemaßnahmen
er
getroffen
hat
,
um
eine
übermäßige
Aufwand-Inanspruchnahme
im
Gebiet
aufgrund
eines
Schiffs
zu
verhindern
,
das
seinen
Aufenthalt
in
dem
Gebiet
vor
Ablauf
eines
Zeitraums
von
24
Stunden
beendet
. [EU]
A
petición
de
la
Comisión
,
el
Estado
miembro
dará
a
conocer
las
medidas
cautelares
que
haya
adoptado
para
evitar
que
se
produzca
en
la
zona
una
utilización
excesiva
de
esfuerzo
como
consecuencia
del
hecho
de
que
los
buques
finalicen
sus
periodos
de
presencia
en
la
zona
antes
del
final
de
un
periodo
de
24
horas
.
Deutschland
bezieht
sich
auf
eine
Analyse
von
Prof
.
Dr
.
Jünemann
,
nach
der
durch
das
Luftfrachtdrehkreuz
bei
Fertigstellung
des
Flughafens
2008
allein
in
Leipzig/Halle
direkt
3500
Arbeitsplätze
und
indirekt
ca
.
7000
Arbeitsplätze
entstehen
sollen
. [EU]
Las
autoridades
alemanas
citan
un
análisis
realizado
por
el
profesor
Dr
.
Jünemann
,
que
prevé
que
solo
el
centro
de
operaciones
de
DHL
de
Leipzig/Halle
generará
unos
3500
puestos
de
trabajo
directos
y
unos
7000
indirectos
una
vez
que
finalicen
los
trabajos
de
adecuación
del
aeropuerto
.
Die
Bedingungen
für
die
Abnahmepflicht
von
MVM
bleiben
bis
zum
Ablauf
der
Vereinbarungen
unverändert
bestehen
. [EU]
Las
condiciones
citadas
de
la
obligación
de
compra
de
MVM
no
cambiarán
hasta
que
finalicen
los
acuerdos
.
Die
finanzielle
Unterstützung
des
Fonds
durch
die
Gemeinschaft
sollte
in
Form
von
jährlichen
Beiträgen
für
die
Jahre
2007
,
2008
,
2009
und
2010
erfolgen
und
somit
zeitgleich
mit
dem
Fonds
auslaufen
. [EU]
Procede
que
la
aportación
de
la
Comunidad
al
Fondo
sean
contribuciones
financieras
en
los
años
2007
,
2008
,
2009
y
2010
,
de
manera
que
finalicen
al
mismo
tiempo
que
expire
el
Fondo
.
Die
finanzielle
Unterstützung
des
Fonds
durch
die
Union
sollte
in
Form
jährlicher
Beiträge
für
die
Jahre
2007
,
2008
,
2009
und
2010
erfolgen
und
somit
zeitgleich
mit
dem
Fonds
auslaufen
. [EU]
Las
contribuciones
de
la
Unión
al
Fondo
deben
adoptar
la
forma
de
contribuciones
financieras
en
los
años
2007
,
2008
,
2009
y
2010
,
de
manera
que
finalicen
al
mismo
tiempo
que
expire
el
Fondo
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Europäischen
Fischereiaufsichtsagentur
auf
elektronischem
Wege
das
Datum
und
die
Uhrzeit
mit
,
zu
denen
die
Inspektionsschiffe
ihre
Tätigkeiten
aufnehmen
und
beenden
. [EU]
Los
Estados
miembros
informarán
a
la
Agencia
Comunitaria
de
Control
de
la
Pesca
por
vía
electrónica
de
la
fecha
y
la
hora
a
las
que
se
inicien
y
finalicen
las
actividades
de
los
buques
de
inspección
.
Die
Mitgliedstaaten
wenden
in
Übereinstimmung
mit
den
Artikeln
36
bis
45
erlassene
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
nicht
auf
Projekte
an
,
die
vor
dem
1.
Januar
2013
genehmigt
wurden
und
deren
Dauer
nicht
über
den
1.
Januar
2018
hinausgeht
. [EU]
Los
Estados
miembros
no
aplicarán
disposiciones
legales
,
reglamentarias
ni
administrativas
adoptadas
de
conformidad
con
los
artículos
36
a
45
a
proyectos
que
se
hayan
aprobado
antes
del
1
de
enero
de
2013
y
no
finalicen
después
del
1
de
enero
de
2018
.
Dieses
bilaterale
Abkommen
sollte
ab
dem
1.
Januar
2007
bis
zum
Abschluss
der
erforderlichen
Genehmigungsverfahren
vorläufig
angewandt
werden
,
soweit
es
von
der
Republik
Belarus
ebenfalls
vorläufig
angewendet
wird
. [EU]
Procede
aplicar
el
presente
Acuerdo
bilateral
,
de
forma
provisional
, a
partir
del
1
de
enero
de
2007
,
en
tanto
finalicen
los
procedimientos
necesarios
para
su
celebración
, a
reserva
de
que
la
República
de
Belarús
proceda
a
su
aplicación
provisional
recíproca
.
Ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien:
Die
endgültige
Benennung
dieses
Landes
wird
nach
Abschluss
der
laufenden
Verhandlungen
innerhalb
der
Vereinten
Nationen
festgelegt
. [EU]
Antigua
República
Yugoslava
de
Macedonia
;
la
denominación
definitiva
de
este
país
se
decidirá
cuando
finalicen
las
negociaciones
actuales
en
las
Naciones
Unidas
.
Ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien:
Die
endgültige
Benennung
dieses
Landes
wird
nach
Abschluss
der
laufenden
Verhandlungen
innerhalb
der
Vereinten
Nationen
festgelegt
. [EU]
Antigua
República
Yugoslava
de
Macedonia
;
la
denominación
definitiva
de
este
país
se
decidirá
cuando
finalicen
las
negociaciones
al
respecto
en
las
Naciones
Unidas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "finalicen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners