DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for expresaban
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

Außerdem wurden Bedenken geäußert, dass durch höhere Preise Zuchtlachs weniger erschwinglich und das Marktwachstum in jenen Mitgliedstaaten mit einem unterdurchschnittlichen Pro-Kopf-Bruttoinlandsprodukt (BIP) erstickt würde. [EU] Asimismo, expresaban la preocupación de que el aumento de los precios haría que el salmón fuera menos asequible y asfixiaría el crecimiento del mercado en los Estados miembros que tienen un producto interior bruto (PIB) per cápita inferior al medio.

Da die meisten Verkäufe auf ausländischen Märkten in amerikanischen Dollar abgewickelt wurden, die Kosten der Gesellschaft aber größtenteils in polnischen ;oty verbucht werden, wirkte sich die Aufwertung des ;oty negativ auf das Verkaufsniveau und die Rentabilität des begünstigten Unternehmens aus. [EU] Habida cuenta de que la mayor parte de las ventas en los mercados exteriores se efectuaba en dólares USA y de que la mayoría de los costes de la empresa se expresaban en PLN, la apreciación del zloty incidió negativamente en las ventas y en la rentabilidad del beneficiario.

Darüber hinaus meldeten 22 Verwender zu einem späteren Zeitpunkt schriftlich Vorbehalte gegen mögliche Maßnahmen in dieser Sache an. [EU] Además, veintidós usuarios se dieron a conocer en una fase posterior del procedimiento mediante cartas en las que expresaban su oposición a cualquier tipo de medidas en este caso.

Darüber hinaus meldeten mehrere Einführer und Verwender im Laufe des Verfahrens schriftlich Vorbehalte gegen mögliche Maßnahmen in dieser Sache an. [EU] Además, varios importadores y usuarios presentaron en el curso del procedimiento cartas en las que expresaban su oposición a cualquier posible medida en este caso.

Der Vergleich ergab, dass die eingeführte betroffene Ware im UZ in der Gemeinschaft zu Preisen verkauft wurde, die laut den von den in die Stichprobe einbezogenen kooperierenden ausführenden Herstellern übermittelten Daten zwischen 19,6 % und 35,2 % unter den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft lagen. [EU] La comparación puso de manifiesto, a partir de los datos presentados por los productores exportadores incluidos en la muestra que cooperaron, que, durante el período de investigación, las importaciones del producto afectado se vendían en la Comunidad a precios que subcotizaban los de la industria de la Comunidad y que, si se expresaban como porcentaje de éstos, oscilaban entre el 19,6 % y el 35,2 %.

Die direkte Intervention des Staates bei den Ratingagenturen zeigt deutlich, dass diese Erklärungen Ausdruck eines bestimmten und überlegten Willens waren. [EU] En efecto, la intervención directa del Estado ante las agencias de calificación demuestra efectivamente que estas declaraciones expresaban una voluntad bien pensada y definida.

Die Kommission berücksichtigte, dass die Unterschiede in der Terminologie lediglich Ausdruck der Besonderheiten der stillen Beteiligungen des IBG-Fonds gegenüber Standardkreditinstrumenten sind. [EU] La Comisión ha tenido en cuenta el hecho de que las diferencias de terminología únicamente expresaban las particularidades de las aportaciones tácitas del Fondo IBG frente a los instrumentos de crédito estándar.

In der Einleitungsentscheidung wurden diesbezüglich Zweifel geäußert, die Untersuchung hat jedoch ergeben, dass die genannten Voraussetzungen erfüllt sind. [EU] En la Decisión de incoar el procedimiento se expresaban dudas sobre este punto, pero la investigación ha evidenciado que se cumplen dichas condiciones.

In der Eröffnungsentscheidung wurde hervorgehoben, dass die HSH 2014 [60-110] Mrd. EUR auf dem Geld- und Kapitalmarkt refinanzieren muss; gleichzeitig wurden Bedenken geäußert, dass die HSH dazu nicht in der Lage sein würde. [EU] En la decisión de incoación [70] se destacó que HSH debía refinanciar en 2014 [60-110] mil millones EUR en el mercado monetario y de capitales; al mismo tiempo se expresaban dudas sobre si HSH estaría en condiciones de lograrlo.

In dieser Sache sah die Kommission den Anreizeffekt als durch ein Schreiben der portugiesischen Behörden an die Werft nachgewiesen an, in dem der Eingang des Beihilfeantrags vor Unterzeichnung der Verträge bestätigt und die Bereitschaft zur Gewährung der Beihilfe für den Fall bekundet wird, dass die Fördervoraussetzungen erfüllt würden. [EU] En ese procedimiento, la Comisión concluyó que el efecto incentivador había quedado demostrado por una carta de las autoridades portuguesas a los astilleros en la que, además de reconocer la recepción de la solicitud de ayuda antes de la firma de los contratos, expresaban la disposición a conceder la ayuda si se cumplían las condiciones de subvencionabilidad requeridas.

In Erwägungsgrund 96 der Eröffnungsentscheidung wurden Zweifel daran geäußert, dass zur Quantifizierung der Beihilfe Orientierungsgrößen wie die Preise, die NR für Credit Default Swaps zahlen muss, oder der Zinssatz für Kreditfazilitäten, die NR nach dem 17. September 2007 von Privatbanken angeboten wurden, herangezogen werden können, da darin die Rettung der Bank durch den Staat bereits berücksichtigt ist. [EU] En el punto 96 de la decisión de apertura se expresaban dudas sobre si la ayuda podía cuantificarse utilizando referencias comparativas como, por ejemplo, los precios de permuta de créditos impagados de NR o el tipo de interés sobre líneas de crédito ofrecido a NR por bancos privados después del 17 de septiembre de 2007, puesto que ya tienen en cuenta el salvamento del banco por el Estado.

Mehrere interessierte Parteien äußerten sich schriftlich zu diesen Feststellungen. [EU] Algunas de dichas partes interesadas remitieron alegaciones por escrito en las que expresaban su punto de vista al respecto.

Portugal erklärte weiterhin, dass sich sämtliche vorgesehenen Investitionsbeträge auf Werte das Jahres 2000 bezögen und daher keine Abzüge bei der Berechnung des Nettobeihilfeäquivalents und der Beihilfeintensität der Maßnahmen vorgenommen werden dürften. [EU] Portugal declaró asimismo que todos los importes de inversión previstos se expresaban en valores de 2000, de modo que no era preciso ningún tipo de descuento de los efectos de cálculo del ESN y de la intensidad de ayuda de las medidas.

Zur Untermauerung dieser Schlussfolgerung verwiesen die Gutachter auch auf den Bericht der Rechnungsprüfer zu den Jahresabschlüssen von Olympic Airlines für das Jahr, das am 31. Dezember 2003 endete; in diesem zweieinhalb Wochen nach der Eröffnungsbilanz erstellten Bericht äußerten die Rechnungsprüfer Bedenken hinsichtlich der Eröffnungsbilanzen des Unternehmens. [EU] En apoyo de esta conclusión, los expertos se refieren también al informe de los auditores sobre los estados financieros de NOA a 31 de diciembre de 2003, dos semanas y media después del balance de apertura, en donde los auditores expresaban sus reservas respecto a los balances de apertura de la empresa.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners