A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
497 results for erneuten
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Abschnitt
10
sieht
für
den
Fall
gestiegener
Kosten
keine
automatische
Erhöhung
des
Ausgleichs
für
die
Hurtigruten-Unternehmen
vor
,
sondern
eröffnet
lediglich
für
beide
Parteien
des
Hurtigruten-Abkommens
die
Möglichkeit
,
ein
Neuaushandlungsverfahren
zu
beantragen
,
ohne
das
Ergebnis
einer
solchen
erneuten
Vertragsverhandlung
vorwegzunehmen
. [EU]
No
prescribe
un
aumento
automático
de
la
compensación
a
las
empresas
Hurtigruten
en
caso
de
incremento
de
los
costes
,
sino
que
se
limita
a
contemplar
la
posibilidad
de
que
ambas
partes
del
Acuerdo
Hurtigruten
abran
un
procedimiento
de
renegociación
sin
prescribir
el
resultado
de
tal
renegociación
.
Abszess
oder
sonstiges
Zeichen
einer
Infektion
des
Organs
bzw
.
der
Körperhöhle
im
Operationsgebiet
ist
bei
klinischer
Untersuchung
,
während
der
erneuten
Operation
,
bei
der
histopathologischen
oder
radiologischen
Untersuchung
ersichtlich
[EU]
Visualización
directa
de
un
absceso
u
otros
signos
de
infección
del
órgano
o
la
cavidad
al
reoperar
,
en
la
exploración
radiológica
o
el
examen
histopatológico
Abszess
oder
sonstige
Zeichen
der
Infektion
,
die
tiefe
Inzision
betreffend
,
sind
bei
der
direkten
Untersuchung
,
während
der
erneuten
Operation
oder
bei
der
histopathologischen
oder
radiologischen
Untersuchung
ersichtlich
[EU]
Visualización
directa
de
un
absceso
u
otros
signos
de
infección
de
la
parte
profunda
de
la
incisión
al
reoperar
,
en
la
exploración
radiológica
o
el
examen
histopatológico
abweichend
von
Artikel
4
Absatz
1
und
Artikel
4a
Absätze
1
und
5
dürfen
die
in
Anhang
III
nicht
aufgeführten
Additive
bis
zu
einer
erneuten
Überprüfung
weiterhin
gemäß
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
verwendet
werden
[EU]
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
apartado
1, y
en
el
artículo
4
bis
,
apartados
1 y 5,
podrán
seguir
utilizándose
los
aditivos
no
enumerados
en
el
anexo
III
hasta
que
vuelvan
a
examinarse
,
con
arreglo
a
la
legislación
nacional
abweichend
von
Artikel
4
Absatz
1
und
Artikel
4a
Absätze
1
und
5
dürfen
die
in
Anhang
III
nicht
aufgeführten
PPA
bis
zu
einer
erneuten
Überprüfung
weiterhin
gemäß
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
verwendet
werden
[EU]
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
apartado
1,
el
artículo
4
bis
,
apartados
1 y,
apartado
5,
podrán
seguir
utilizándose
los
PPA
no
enumerados
en
el
anexo
III
,
hasta
que
vuelvan
a
examinarse
,
con
arreglo
a
la
legislación
nacional
Alle
Beschwerden
und
sonstigen
Informationen
,
auch
über
ernste
unerwünschte
Reaktionen
und
Zwischenfälle
,
die
darauf
schließen
lassen
,
dass
fehlerhafte
Blutbestandteile
bereitgestellt
wurden
,
sind
zu
dokumentieren
und
sorgfältig
auf
Ursachen
des
Fehlers
zu
untersuchen
;
falls
notwendig
,
sind
ein
Rückruf
und
Korrekturmaßnahmen
zur
Verhinderung
des
erneuten
Auftretens
des
Fehlers
zu
veranlassen
. [EU]
Todas
las
reclamaciones
y
demás
información
,
con
inclusión
de
las
reacciones
y
los
acontecimientos
adversos
graves
,
que
puedan
indicar
que
se
han
distribuido
componentes
sanguíneos
defectuosos
,
serán
documentadas
e
investigadas
cuidadosamente
para
descubrir
los
factores
causales
del
defecto
.
Cuando
sea
necesario
,
se
realizará
su
seguimiento
para
la
retirada
de
los
mismos
y
para
aplicar
medidas
correctoras
que
eviten
su
repetición
.
Am
8.
Februar
,
23
.
Februar
,
25
.
März
und
22
.
April
2010
übermittelte
Portugal
Angaben
und
ersuchte
die
Kommission
,
die
Zahl
der
zuvor
durch
die
Kommission
zugewiesenen
Tage
einer
erneuten
Bewertung
zu
unterziehen
. [EU]
El
8
de
febrero
,
el
23
de
febrero
,
el
25
de
marzo
y
el
22
de
abril
de
2010
,
Portugal
presentó
información
y
solicitó
a
la
Comisión
la
reasignación
del
número
de
días
previamente
asignados
por
la
Comisión
.
An
dem
geänderten
Fahrzeug
müssen
keine
erneuten
Prüfungen
vorgenommen
werden
,
wenn
der
vordere
Teil
des
Fahrgestells
vor
dem
R-Punkt
des
Fahrers
von
der
Umrüstung
des
Fahrzeugs
nicht
betroffen
ist
und
kein
Teil
der
zusätzlichen
Rückhalteeinrichtung
(Airbag(s))
entfernt
oder
deaktiviert
wurde
. [EU]
No
serán
necesarios
nuevos
ensayos
en
el
vehículo
modificado
siempre
que
la
parte
delantera
del
chasis
situado
frente
al
punto
R
del
conductor
no
se
vea
afectada
por
la
conversión
del
vehículo
, y
si
no
se
ha
retirado
ni
desactivado
ninguna
parte
del
sistema
de
retención
adicional
(airbags).
An
dem
geänderten
Fahrzeug
müssen
keine
erneuten
Prüfungen
vorgenommen
werden
,
wenn
die
seitlichen
Verstärkungen
nicht
verändert
wurden
und
kein
Teil
der
zusätzlichen
Rückhalteeinrichtung
(Seitenairbag(s))
entfernt
oder
deaktiviert
wurde
. [EU]
No
será
necesario
realizar
nuevos
ensayos
en
el
vehículo
modificado
a
condición
de
que
los
refuerzos
laterales
no
se
hayan
alterado
y
no
se
haya
retirado
ni
desactivado
ninguna
parte
del
sistema
de
retención
adicional
(airbags
laterales
).
Angesichts
der
bereits
ausgeführten
Schlussfolgerung
,
dass
ein
Anhalten
oder
ein
erneutes
Auftreten
des
Dumpings
nicht
wahrscheinlich
sind
,
erübrigt
sich
die
Untersuchung
der
Wahrscheinlichkeit
des
Anhaltens
oder
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
. [EU]
Dado
que
se
ha
concluido
que
no
es
probable
que
continúe
o
reaparezca
el
dumping
,
no
es
necesario
seguir
analizando
si
es
probable
que
continúe
o
reaparezca
el
perjuicio
.
Angesichts
der
geringen
ukrainischen
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
im
UZÜ
konzentrierte
sich
die
Analyse
aber
im
Wesentlichen
auf
die
Wahrscheinlichkeit
des
Anhaltens
oder
erneuten
Auftretens
von
Dumping
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
lo
limitado
de
las
exportaciones
ucranianas
a
la
Comunidad
durante
el
período
de
investigación
de
reconsideración
,
el
análisis
se
centró
principalmente
en
la
probabilidad
de
continuación
o
reaparición
del
dumping
.
Angesichts
der
geringfügigen
Höhe
der
im
UZÜ
festgestellten
Dumpingspanne
wurde
gemäß
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
ferner
die
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
des
Dumpings
im
Falle
des
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
untersucht
, d. h.,
ob
die
vorliegenden
Umstände
von
dauerhafter
Natur
waren
. [EU]
Dado
que
el
dumping
observado
durante
el
PIR
era
mínimo
,
se
procedió
a
examinar
la
probabilidad
de
que
el
dumping
reapareciese
en
el
caso
de
que
las
medidas
dejasen
de
tener
efecto
,
de
conformidad
con
el
artículo
11
,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
,
es
decir
,
si
las
circunstancias
existentes
durante
el
PIR
tenían
un
carácter
duradero
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zum
Anhalten
des
Dumpings
,
zur
Wahrscheinlichkeit
einer
erneuten
Schädigung
und
zum
Gemeinschaftsinteresse
sollten
die
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
AKPF-Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
aufrechterhalten
werden
,
um
eine
erneute
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
gedumpte
Einfuhren
zu
verhindern
. [EU]
A
la
vista
de
las
conclusiones
relativas
a
la
continuación
del
dumping
,
la
probabilidad
de
reaparición
del
perjuicio
y
el
interés
comunitario
,
deben
mantenerse
las
medidas
antidumping
sobre
las
importaciones
de
CAP
originario
de
la
RPC
, a
fin
de
evitar
la
reaparición
del
perjuicio
causado
a
la
industria
de
la
Comunidad
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zum
Anhalten
des
Dumpings
,
zur
Wahrscheinlichkeit
einer
erneuten
Schädigung
und
zum
Gemeinschaftsinteresse
sollten
die
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
AN
mit
Ursprung
in
Russland
aufrechterhalten
werden
,
um
eine
erneute
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
die
gedumpten
Einfuhren
zu
verhindern
- [EU]
A
la
vista
de
las
conclusiones
relativas
a
la
continuación
del
dumping
,
la
probabilidad
de
reaparición
del
perjuicio
y
el
interés
comunitario
,
deben
mantenerse
las
medidas
antidumping
sobre
las
importaciones
de
NA
originario
de
Rusia
, a
fin
de
evitar
la
reaparición
del
perjuicio
causado
a
la
industria
de
la
Comunidad
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zum
Anhalten
des
Dumpings
,
zur
Wahrscheinlichkeit
einer
erneuten
Schädigung
und
zum
Gemeinschaftsinteresse
sollten
die
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
SWR
mit
Ursprung
in
Russland
bestätigt
werden
,
um
eine
erneute
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
die
gedumpten
Einfuhren
zu
verhindern
. [EU]
A
la
vista
de
las
conclusiones
relativas
a
la
continuación
del
dumping
,
la
probabilidad
de
reaparición
del
perjuicio
, y
el
interés
comunitario
,
deben
confirmarse
las
medidas
antidumping
sobre
las
importaciones
de
CA
originarios
de
Rusia
, a
fin
de
evitar
la
reaparición
del
perjuicio
causado
a
la
industria
de
la
Comunidad
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zum
Anhalten
des
Dumpings
,
zur
Wahrscheinlichkeit
einer
erneuten
Schädigung
und
zum
Gemeinschaftsinteresse
sollten
gegenüber
den
Einfuhren
aus
Belarus
und
Russland
Maßnahmen
eingeführt
werden
,
um
eine
erneute
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
die
gedumpten
Einfuhren
zu
verhindern
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
conclusiones
relativas
a
la
continuación
del
dumping
,
la
probabilidad
de
reaparición
del
perjuicio
y
el
interés
comunitario
,
deben
imponerse
medidas
sobre
las
importaciones
de
Belarús
y
Rusia
para
evitar
la
reaparición
del
perjuicio
causado
a
la
industria
de
la
Comunidad
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zur
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
unter
den
Randnummern
70
bis
72
und
im
Einklang
mit
den
Feststellungen
zur
Analyse
der
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
unter
den
Randnummern
74
bis
79
kann
auch
davon
ausgegangen
werden
,
dass
sich
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Antidumpingzölle
erheblich
verschlechtern
würde
,
was
wiederum
zu
einem
erneuten
Auftreten
der
bedeutenden
Schädigung
führen
würde
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
conclusiones
sobre
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
expuestas
en
los
considerandos
70
a
72
, y
de
conformidad
con
los
argumentos
de
los
considerandos
74
a
79
relativos
al
análisis
de
la
probabilidad
de
la
reaparición
del
perjuicio
,
también
puede
considerarse
que
sería
probable
que
la
industria
de
la
Unión
experimentara
un
deterioro
grave
de
su
situación
financiera
en
caso
de
que
se
permitiera
que
los
derechos
antidumping
expiraran
,
lo
que
llevaría
a
la
reaparición
del
perjuicio
importante
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zur
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
unter
den
Randnummern
89
bis
97
und
im
Einklang
mit
den
Feststellungen
aus
der
Analyse
der
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
der
Schädigung
unter
den
Randnummern
102
bis
105
kann
auch
davon
ausgegangen
werden
,
dass
sich
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Antidumpingzölle
erheblich
verschlechtern
würde
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
conclusiones
sobre
la
situación
de
la
industria
de
la
Unión
expuestas
en
los
considerandos
89
a
97
, y
de
conformidad
con
los
argumentos
de
los
considerandos
102
a
105
relativos
al
análisis
de
la
probabilidad
de
reaparición
del
perjuicio
,
también
puede
considerarse
que
sería
probable
que
la
situación
financiera
de
la
industria
de
la
Unión
experimentara
un
deterioro
grave
si
se
permitiera
que
los
derechos
antidumping
expiraran
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
zur
Wahrscheinlichkeit
eines
Anhaltens
des
Dumpings
der
Einfuhren
von
Sulfanilsäure
aus
der
VR
China
,
zur
Wahrscheinlichkeit
des
Wiederauftretens
des
Dumpings
bei
den
Einfuhren
aus
Indien
,
zur
Wahrscheinlichkeit
einer
erneuten
Schädigung
und
zum
Gemeinschaftsinteresse
sollten
die
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
Sulfanilsäure
aufrechterhalten
werden
,
um
eine
erneute
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
durch
die
gedumpten
Einfuhren
zu
verhindern
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
conclusiones
alcanzadas
por
lo
que
se
refiere
a
la
probabilidad
de
la
continuación
del
dumping
respecto
de
las
importaciones
de
ácido
sulfanílico
procedentes
de
la
RPC
, a
la
probabilidad
de
reaparición
del
dumping
con
respecto
a
las
importaciones
procedentes
de
la
India
, a
la
probabilidad
de
reaparición
del
perjuicio
y
el
interés
comunitario
,
las
medidas
antidumping
sobre
las
importaciones
de
ácido
sulfanílico
deben
mantenerse
para
impedir
una
reaparición
del
perjuicio
causado
a
la
industria
de
la
Comunidad
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Angesichts
der
Schwierigkeiten
,
die
sich
bei
der
Suche
nach
einem
neuen
Interessenten
als
Betreiber
zeigten
,
sowie
der
komplizierten
rechtlichen
Probleme
,
die
zwischen
dem
Konkursverwalter
von
Renaissance
Financial
,
den
Eigentümern
,
der
französischen
Regierung
und
dem
neuen
Betreiber
zu
lösen
waren
,
verging
fast
ein
Jahr
bis
zur
erneuten
Inbetriebnahme
der
Schiffe
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
dificultades
para
encontrar
un
nuevo
operador
interesado
y
de
los
complicados
problemas
jurídicos
a
solucionar
entre
el
síndico
de
Renaissance
Financial
,
los
propietarios
,
el
Gobierno
francés
y
el
nuevo
operador
,
fue
necesario
casi
un
año
para
que
los
paquebotes
volvieran
a
entrar
en
servicio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erneuten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners