A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
demócrata-socialista
demócratacristiano
denegado el acceso
denegar
denegar el acceso
denegar la ejecución
denegar un permiso
denegar una petición
denegatorio
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
denegar el acceso
Search single words:
denegar
·
el
·
acceso
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Außer
in
den
Ausnahmefällen
nach
Artik
el
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1049/2001
können
die
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
den
Zugang
zu
Umw
el
tinformationen
verweigern
,
wenn
die
Bekanntgabe
der
Informationen
negative
Auswirkungen
auf
den
Schutz
der
Umw
el
tbereiche
hätte
,
auf
die
sich
die
Informationen
beziehen
(
wie
z. B.
Brutstätten
s
el
tener
Tierarten
). [EU]
Además
de
las
excepciones
contempladas
en
el
artículo
4
d
el
Reglamento
(CE)
no
1049/2001
,
las
instituciones
y
organismos
comunitarios
podrán
denegar
el
acceso
a
información
medioambiental
cuando
la
divulgación
de
la
información
pudiera
afectar
negativamente
a
la
protección
d
el
medio
ambiente
a
que
se
refiere
dicha
información
,
como
los
lugares
de
reproducción
de
especies
raras
.
Clearingmitgliedern
,
die
die
in
Absatz
1
genannten
Kriterien
nicht
mehr
erfüllen
,
kann
eine
CCP
nur
dann
den
Zugang
verweigern
,
wenn
dies
in
schriftlicher
Form
und
auf
der
Grundlage
einer
umfassenden
Risikoanalyse
hinreichend
begründet
wird
. [EU]
Las
ECC
únicamente
podrán
denegar
el
acceso
a
los
miembros
compensadores
que
cumplan
los
criterios
mencionados
en
el
apartado
1
motivando
debidamente
su
decisión
por
escrito
y
basándose
en
un
análisis
exhaustivo
d
el
riesgo
.
Das
Sicherheitspersonal
kann
Fluggästen
den
Zugang
zu
einem
Sicherheitsbereich
und
zur
Kabine
des
Luftfahrzeugs
verweigern
,
wenn
diese
im
Besitz
verdächtiger
Gegenstände
sind
,
auch
wenn
diese
Gegenstände
nicht
unter
Punkt
4.1.1.3
aufgeführt
sind
. [EU]
El
personal
de
seguridad
podrá
denegar
el
acceso
a
una
zona
restringida
de
seguridad
y a
la
cabina
de
la
aeronave
a
cualquier
pasajero
en
posesión
de
un
artículo
que
no
figure
en
el
punto
4.1.1.3
sobre
el
que
tenga
sospechas
.
Der
Übertragungs-
oder
Verteilernetzbetreiber
kann
den
Netzzugang
verweigern
,
wenn
er
nicht
über
die
nötige
Kapazität
verfügt
. [EU]
El
gestor
de
la
red
de
transporte
o
de
distribución
podrá
denegar
el
acceso
en
caso
de
que
no
se
disponga
de
la
capacidad
necesaria
.
Die
Betreiber
von
Transportnetzen
und
die
Betreiber
von
Speicherstätten
dürfen
den
Zugang
wegen
mang
el
nder
Kapazität
verweigern
. [EU]
Los
titulares
de
las
redes
de
transporte
y
de
los
emplazamientos
de
almacenamiento
podrán
denegar
el
acceso
alegando
falta
de
capacidad
.
Die
Entscheidung
eines
Organs
über
die
Verweigerung
des
Zugangs
zu
einem
sensiblen
Dokument
ist
so
zu
begründen
,
dass
die
durch
Artik
el
4
geschützten
Interessen
nicht
beeinträchtigt
werden
. [EU]
La
decisión
de
una
institución
de
denegar
el
acceso
a
un
documento
sensible
estará
motivada
de
manera
que
no
afecte
a
la
protección
de
los
intereses
a
que
se
refiere
el
artículo
4.
Die
Mitgliedstaaten
st
el
len
sicher
,
dass
im
Einklang
mit
den
Verfahren
des
innerstaatlichen
Rechts
die
Entscheidung
,
die
Einsicht
in
bestimmte
Unterlagen
gemäß
diesem
Absatz
zu
verweigern
,
von
einer
Justizbehörde
getroffen
wird
oder
zumindest
einer
richterlichen
Prüfung
unterliegt
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
,
de
conformidad
con
los
procedimientos
previstos
por
la
legislación
nacional
,
sea
un
tribunal
quien
adopte
la
decisión
de
denegar
el
acceso
a
determinados
materiales
con
arreglo
al
presente
apartado
o,
por
lo
menos
,
que
dicha
decisión
se
someta
a
control
judicial
.
die
Notwendigkeit
,
den
Zugang
zu
verweigern
,
wenn
technische
Spezifikationen
nicht
unter
zumutbaren
Bedingungen
miteinander
in
Einklang
zu
bringen
sind
[EU]
la
necesidad
de
denegar
el
acceso
en
caso
de
incompatibilidad
de
las
especificaciones
técnicas
que
no
pueda
subsanarse
de
forma
razonable
Die
zuständige
Behörde
des
Hand
el
splatzes
und
die
zuständige
Behörde
der
CCP
können
einem
Hand
el
splatz
,
der
einen
förmlichen
Antrag
gest
el
lt
hat
,
den
Zugang
zur
CCP
nur
dann
verweigern
,
wenn
ein
solcher
Zugang
das
reibungslose
und
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Märkte
beeinträchtigen
oder
zu
einer
Verstärkung
der
Systemrisiken
führen
würde
. [EU]
La
autoridad
competente
de
la
plataforma
de
negociación
y
la
de
la
ECC
podrán
denegar
el
acceso
a
la
ECC
tras
la
presentación
de
una
solicitud
oficial
por
parte
de
la
plataforma
de
negociación
únicamente
cuando
tal
acceso
comprometa
el
funcionamiento
fluido
y
ordenado
de
los
mercados
o
pueda
afectar
al
riesgo
sistémico
.
Erdgasunternehmen
können
den
Netzzugang
verweigern
,
wenn
sie
nicht
über
die
nötige
Kapazität
verfügen
oder
der
Netzzugang
sie
daran
hindern
würde
,
die
ihnen
auferlegten
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
gemäß
Artik
el
3
Absatz
2
zu
erfüllen
,
oder
wenn
in
Bezug
auf
die
in
Artik
el
47
festg
el
egten
Kriterien
und
Verfahren
und
die
von
dem
Mitgliedstaat
gemäß
Artik
el
48
Absatz
1
gewählte
Alternative
aufgrund
von
Verträgen
mit
unbedingter
Zahlungsverpflichtung
ernsthafte
wirtschaftliche
und
finanzi
el
le
Schwierigkeiten
bestehen
. [EU]
Las
empresas
de
gas
natural
podrán
denegar
el
acceso
a
la
red
alegando
falta
de
capacidad
o
en
caso
de
que
el
acceso
a
la
red
impida
cumplir
las
obligaciones
de
servicio
público
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
2,
que
le
hayan
sido
asignadas
o
alegando
dificultades
económicas
y
financieras
graves
con
contratos
de
compra
garantizada
,
teniendo
en
cuenta
los
criterios
y
los
procedimientos
a
que
se
refiere
el
artículo
48
y
la
alternativa
el
egida
por
el
Estado
miembro
con
arreglo
al
apartado
1
de
dicho
artículo
.
Es
ist
erforderlich
,
sicherzust
el
len
,
dass
die
EZB
gemäß
Artik
el
127
Absätze
5
und
6
des
Vertrags
den
Zugang
zu
Dokumenten
im
Zusammenhang
mit
ihren
Maßnahmen
und
Politiken
oder
Beschlüssen
,
die
von
ihr
im
Bereich
der
Finanzstabilität
-
einschließlich
der
Dokumente
im
Rahmen
der
Unterstützung
des
ESRB
-
erst
el
lt
und
in
ihrem
Besitz
gehalten
werden
,
verweigern
kann
,
wenn
deren
Offenlegung
den
Schutz
des
öffentlichen
Interesses
an
der
Stabilität
des
Finanzsystems
der
Union
beeinträchtigen
würde
. [EU]
Es
necesario
garantizar
que
el
BCE
pueda
denegar
el
acceso
a
documentos
r
el
ativos
a
sus
actividades
y
políticas
o
decisiones
conforme
al
artículo
127
,
apartados
5 y 6,
d
el
Tratado
que
el
BCE
expida
o
tenga
en
su
poder
y
afecten
a
la
estabilidad
financiera
,
incluidos
los
documentos
sobre
el
apoyo
d
el
BCE
a
la
JERS
, y
cuya
divulgación
perjudique
a
la
protección
d
el
interés
público
respecto
de
la
estabilidad
d
el
sistema
financiero
de
la
Unión
.
Kommt
ein
Endnutzer
einer
der
Verpflichtungen
nach
Absatz
1
nicht
nach
,
so
kann
die
Kommission
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
gestatten
,
diesem
Endnutzer
nur
noch
einen
begrenzten
oder
gar
keinen
Datenzugriff
mehr
einzuräumen
. [EU]
Cuando
un
usuario
final
incumpla
alguno
de
los
requisitos
enunciados
en
el
apartado
1,
la
Comisión
podrá
autorizar
al
Estado
miembro
de
que
se
trate
a
limitar
o
denegar
el
acceso
de
dicho
usuario
final
a
los
datos
.
Schiffe
,
die
auf
der
Liste
der
IUU-Schiffe
aufgeführt
sind
,
keinen
Zugang
zu
Häfen
erhalten
,
es
sei
denn
zum
Zwecke
von
Durchsetzungsmaßnahmen
,
aus
Gründen
höherer
Gewalt
oder
zur
Hilf
el
eistung
für
Schiffe
oder
Personen
auf
diesen
Schiffen
in
Gefahr-
oder
Notsituationen
. [EU]
Denegar
el
acceso
a
los
puertos
a
los
buques
que
figuren
en
la
lista
de
buques
INDNR
,
excepto
para
la
aplicación
de
medidas
coercitivas
,
por
razones
de
fuerza
mayor
o
para
prestar
asistencia
a
buques
o
personas
que
se
encuentren
en
esos
buques
en
p
el
igro
o
en
situaciones
de
emergencia
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "denegar el acceso":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners