A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
261 results for controvertida
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
AUSFÜHRLICHE
BESCHREIBUNG
DER
STREITIGEN
MASSNAHME
[EU]
DESCRIPCIÓN
DETALLADA
DE
LA
MEDIDA
CONTROVERTIDA
Aus
haushaltsspezifischer
Sicht
und
im
Einklang
mit
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
und
der
Kommissionsmitteilung
[109],
bewirkt
die
streitige
Maßnahme
dadurch
,
dass
sie
zu
einer
Minderung
der
Steuerbemessungsgrundlage
führt
,
einen
Ausfall
an
Steuereinnahmen
für
den
Staat
,
was
mit
dem
Einsatz
staatlicher
Mittel
gleichzusetzen
ist
. [EU]
Desde
un
punto
de
vista
presupuestario
y
en
la
línea
de
la
jurisprudencia
del
Tribunal
[108] y
la
Comunicación
de
la
Comisión
[109],
la
medida
controvertida
produce
una
pérdida
de
ingresos
fiscales
para
el
Estado
,
debido
a
la
reducción
de
la
base
imponible
,
que
equivale
al
uso
de
recursos
estatales
.
Bei
der
Anwendung
dieser
Methode
auf
den
vorliegenden
Fall
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
von
der
Maßnahme
betroffene
Lastenregelung
in
den
Sozialabgaben
besteht
,
die
ein
Arbeitgeber
im
Rahmen
der
Rentenpflichtversicherung
seiner
Beschäftigten
bestreitet
. [EU]
Aplicando
esta
metodología
al
presente
caso
,
la
Comisión
considera
que
el
sistema
de
cargas
afectado
por
la
medida
controvertida
se
compone
de
las
cotizaciones
sociales
soportadas
por
una
empresa
en
el
marco
del
seguro
obligatorio
de
vejez
de
sus
empleados
.
Bei
der
streitigen
Maßnahme
,
die
ab
einer
5
%igen
Beteiligung
anwendbar
ist
,
muss
eine
derartige
Kontrolle
jedoch
nicht
vorliegen
. [EU]
No
obstante
,
la
medida
controvertida
no
exige
control
alguno
de
esta
índole
y
se
aplica
a
partir
de
un
nivel
de
participación
del
5 %.
Bei
der
streitigen
Maßnahme
ist
jedoch
weder
die
Kontrolle
noch
die
Verschmelzung
der
beiden
Unternehmen
erforderlich
. [EU]
Sin
embargo
,
según
la
medida
controvertida
,
no
es
necesario
ni
el
control
ni
la
combinación
de
las
dos
empresas
.
Bei
der
streitigen
Maßnahme
kommen
staatliche
Mittel
zum
Einsatz
[EU]
La
medida
controvertida
afecta
a
recursos
del
Estado
Bei
der
Wahl
des
Bezugssystems
ist
nach
Angaben
des
Gerichtshofs
in
zwei
Schritten
vorzugehen:
Zunächst
muss
die
von
der
Maßnahme
betroffene
Lastenregelung
und
anschließend
das
für
die
betreffende
Lastenregelung
geltende
allgemeine
System
bestimmt
werden
. [EU]
Más
en
concreto
,
el
Tribunal
indica
que
la
elección
del
sistema
de
referencia
sigue
un
enfoque
basado
en
dos
fases:
en
primer
lugar
,
se
determina
el
sistema
de
cargas
afectado
por
la
medida
controvertida
y,
en
segundo
lugar
,
se
determina
el
régimen
general
aplicable
a
dicho
sistema
de
cargas
.
Bei
dieser
alternativen
Annahme
ist
die
streitige
Maßnahme
zu
unpräzise
und
vage
,
da
ihre
Inanspruchnahme
nicht
an
das
Vorliegen
bestimmter
,
rechtlich
abgegrenzter
Situationen
gebunden
ist
,
die
eine
unterschiedliche
steuerliche
Behandlung
rechtfertigen
. [EU]
En
esta
hipótesis
alternativa
,
la
medida
controvertida
es
demasiado
imprecisa
e
indiscriminada
al
no
condicionar
su
beneficio
a
la
existencia
de
situaciones
específicas
y
delimitadas
legalmente
que
justifiquen
un
trato
fiscal
diferente
.
Bei
einer
Unternehmensverschmelzung
muss
der
Steuerpflichtige
zudem
nachweisen
,
dass
die
Verschmelzung
hauptsächlich
aus
wirtschaftlichen
Erwägungen
erfolgt
ist
,
um
zu
vermeiden
,
dass
Verschmelzungen
nur
wegen
der
Steuervorteile
vorgenommen
werden
,
die
streitige
Maßnahme
gewährt
hingegen
nur
Steuervorteile
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
una
situación
de
combinación
de
empresas
,
el
contribuyente
tiene
que
probar
que
el
principal
objetivo
de
la
combinación
responde
a
motivos
económicos
para
evitar
combinaciones
que
solo
pretenden
obtener
ventajas
fiscales
[100],
mientras
que
la
medida
controvertida
solamente
proporciona
ventajas
fiscales
.
Dabei
lasse
sie
jedoch
außer
Acht
,
dass
für
das
Selektivitätskriterium
nicht
der
Umstand
ausschlaggebend
sei
,
dass
die
streitige
Maßnahme
von
einer
Unternehmensgruppe
oder
einem
multinationalen
Unternehmen
in
Anspruch
genommen
werde
,
die/das
einen
Anteil
an
einem
Zielunternehmen
halte
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
está
ignorando
que
el
criterio
de
selectividad
no
viene
determinado
por
el
hecho
de
que
el
beneficiario
de
la
medida
controvertida
sea
un
grupo
de
empresas
o
una
empresa
multinacional
que
tiene
una
parte
en
una
empresa
participada
.
Da
der
Angebotspreis
auch
durch
verschiedene
weitere
Elemente
bedingt
sei
,
räumt
er
jedoch
auch
ein
,
dass
die
streitige
Maßnahme
nicht
der
einzige
Faktor
sei
-
wenngleich
er
wahrscheinlich
zu
den
wichtigsten
Faktoren
für
die
Aggressivität
der
potenziellen
spanischen
Käufer
,
die
von
der
streitigen
Maßnahme
profitierten
,
zähle
. [EU]
Sin
embargo
,
también
reconoce
que
como
el
precio
de
oferta
es
una
combinación
de
diversos
elementos
adicionales
,
la
medida
controvertida
no
es
el
único
factor
,
aunque
probablemente
uno
de
los
más
determinantes
de
la
agresividad
de
los
adquirentes
potenciales
españoles
que
se
beneficien
de
la
medida
controvertida
.
Da
die
Regelung
sowohl
in
der
Union
(
vgl
.
die
erste
Entscheidung
)
als
auch
in
manchen
Fällen
auf
Situationen
außerhalb
der
Union
,
in
denen
kein
ausdrückliches
rechtliches
Hindernis
festgestellt
wurde
,
angewandt
wird
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
streitige
Maßnahme
in
jeder
Hinsicht
,
also
auch
in
Bezug
auf
Erwebe
außerhalb
der
Union
,
alle
in
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
aufgeführten
Voraussetzungen
erfüllt
und
damit
als
staatliche
Beihilfe
zu
betrachten
ist
. [EU]
Debido
a
que
el
sistema
se
aplica
tanto
en
la
Unión
(véase
la
Decisión
anterior
),
como
a
cierto
número
de
situaciones
fuera
de
la
Unión
en
las
que
no
se
ha
identificado
ningún
obstáculo
jurídico
explícito
,
la
Comisión
considera
que
la
medida
controvertida
,
en
todos
sus
elementos
,
también
por
lo
que
se
refiere
a
las
adquisiciones
fuera
de
la
Unión
,
reúne
todas
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
y
que
,
por
tanto
,
debe
considerarse
ayuda
estatal
.
Da
die
streitige
Maßnahme
unter
Verstoß
gegen
Artikel
108
Absatz
3
AEUV
durchgeführt
wurde
,
stellt
die
Kommission
ferner
fest
,
dass
sie
in
Bezug
auf
innergemeinschaftliche
Erwerbe
eine
rechtswidrige
Beihilferegelung
darstellt
. [EU]
La
Comisión
también
considera
que
la
medida
controvertida
,
al
haberse
ejecutado
infringiendo
el
artículo
108
,
apartado
3,
del
TFUE
,
constituye
un
régimen
de
ayuda
ilegal
,
por
lo
que
se
refiere
a
las
adquisiciones
intracomunitarias
.
Da
die
streitige
Maßnahme
unter
Verstoß
gegen
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
durchgeführt
wurde
,
stellt
die
Kommission
ferner
fest
,
dass
sie
in
Bezug
auf
innergemeinschaftliche
Erwerbe
eine
rechtswidrige
Beihilferegelung
darstellt
. [EU]
La
Comisión
también
considera
que
la
medida
controvertida
,
al
haberse
ejecutado
infringiendo
el
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
,
constituye
un
régimen
de
ayuda
ilegal
,
por
lo
que
se
refiere
a
las
adquisiciones
intracomunitarias
.
Daher
erschien
die
streitige
Maßnahme
selektiv
. [EU]
Así
pues
,
la
medida
controvertida
en
cuestión
parecía
selectiva
.
Daher
führe
die
streitige
Maßnahme
nicht
zu
einer
Zunahme
der
Ausfuhr
spanischer
Güter
oder
Dienstleistungen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
medida
controvertida
no
produce
el
efecto
de
aumentar
la
exportación
de
mercancías
o
servicios
españoles
.
Daher
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
streitige
Maßnahme
ein
diskriminierendes
Element
beinhaltet
,
das
in
einer
Beschränkung
hinsichtlich
des
Landes
besteht
,
in
dem
der
durch
den
Steuervorteil
begünstigte
Vorgang
stattfindet
,
wobei
diese
Diskriminierung
nicht
durch
die
Logik
des
spanischen
Steuersystems
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Por
consiguiente
,
debe
considerarse
que
la
medida
controvertida
incluye
un
elemento
discriminatorio
,
consistente
en
una
limitación
en
cuanto
al
país
en
el
que
tiene
lugar
la
operación
que
se
beneficia
de
la
ventaja
fiscal
[82],
discriminación
que
no
está
justificada
por
la
lógica
del
sistema
fiscal
español
.
Daher
kann
die
Kommission
auf
der
Grundlage
der
genannten
Ergebnisse
den
Standpunkt
Spaniens
,
dass
jeder
einzelne
potentielle
Begünstigte
,
und
sei
es
auch
nur
in
der
Praxis
,
mit
unüberwindlichen
Hindernissen
für
grenzüberschreitende
Unternehmensverschmelzungen
konfrontiert
ist
,
nicht
teilen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
basándose
en
las
anteriores
conclusiones
,
la
Comisión
no
puede
compartir
los
puntos
de
vista
de
las
autoridades
españolas
de
que
cada
beneficiario
potencial
individual
de
la
medida
controvertida
se
enfrentaría
,
aunque
solo
fuera
en
la
práctica
, a
obstáculos
insuperables
para
las
combinaciones
transfronterizas
de
empresas
.
Daher
sei
die
Inanspruchnahme
der
streitigen
Maßnahme
bei
der
Anwendung
dieser
beiden
Artikel
nicht
an
das
Bestehen
einer
alleinigen
Kontrolle
über
das
Zielunternehmen
gebunden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
para
aplicar
estos
dos
artículos
no
se
exige
un
control
individual
de
la
empresa
participada
para
beneficiarse
de
la
medida
controvertida
.
Daher
stellt
die
streitige
Maßnahme
ungeachtet
ihrer
Definition
eine
Ausnahme
vom
Bezugssystem
dar
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
medida
controvertida
constituye
una
excepción
al
sistema
de
referencia
,
sea
cual
sea
su
definición
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "controvertida":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners