A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for consola
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Jeder
ServoPress-Rundschalttisch
erhält
nach
einer
gewissenhaften
Qualitätskontrolle
ein
Prüfprotokoll
. [I]
Cada
consola
de
control
circular
ServoPress
,
despues
un
control
de
calidad
científico
,
obtiene
un
protocolo
de
ensayo
.
Schon
1967
wurde
der
erste
ServoPress-Rundschalttisch
mit
Kugelverriegelung
auf
der
IHA
in
Hannover
präsentiert
. [I]
Ya
en
1967
se
presentó
en
la
IHA
en
Hannover
la
primera
consola
de
control
circular
ServoPress
con
cierre
de
bolas
.
.5
muss
mit
Steuerungen
zum
Öffnen
und
Schließen
der
Tür
durch
Kraft
von
beiden
Seiten
der
Tür
aus
sowie
zum
Schließen
der
Tür
durch
Kraft
vom
zentralen
Bedienungspult
auf
der
Kommandobrücke
aus
versehen
sein
; [EU]
.5
Estarán
provistas
de
elementos
de
control
que
permitan
,
mediante
un
sistema
de
accionamiento
a
motor
,
abrirlas
y
cerrarlas
desde
ambos
lados
y
también
cerrarlas
desde
la
consola
central
de
mando
situada
en
el
puente
de
navegación
.
.8.1
Das
zentrale
Bedienungspult
auf
der
Kommandobrücke
muss
einen
'Hauptschalter'
mit
zwei
Steuerarten
haben:
die
Art
'örtliche
Steuerung'
,
die
es
erlauben
muss
,
dass
jede
Tür
örtlich
geöffnet
und
nach
Benutzung
ohne
selbsttätiges
Schließen
örtlich
geschlossen
wird
,
und
die
Art
'Türen
schließen'
,
die
jede
Tür
,
die
geöffnet
ist
,
selbsttätig
schließen
muss
. [EU]
.8.1
En
la
consola
central
de
mando
del
puente
de
navegación
habrá
un
selector
de
modalidad
de
dos
posiciones
.
La
modalidad
de
"control
local"
permitirá
que
cualquier
puerta
se
pueda
abrir
in
situ
después
de
pasar
por
ella
sin
que
se
cierre
automáticamente
, y
en
la
modalidad
de
"puertas
cerradas"
se
cerrará
automáticamente
cualquier
puerta
que
esté
abierta
.
.8.1
Das
zentrale
Bedienungspult
auf
der
Kommandobrücke
muss
einen
Hauptschalter
mit
zwei
Steuerarten
haben
,
nämlich
die
Art
"örtliche
Steuerung"
,
die
es
erlauben
muss
,
dass
jede
Tür
örtlich
geöffnet
und
nach
Benutzung
ohne
selbsttätiges
Schließen
örtlich
geschlossen
wird
,
und
die
Art
"Türen
schließen"
,
die
jede
Tür
,
die
geöffnet
ist
,
selbsttätig
schließen
muss
. [EU]
.8.1
En
la
consola
central
de
mando
del
puente
de
navegación
habrá
un
selector
de
modalidad
de
dos
posiciones
.
La
modalidad
de
«control
local»
permitirá
que
cualquier
puerta
se
pueda
abrir
in
situ
después
de
pasar
por
ella
sin
que
se
cierre
automáticamente
, y
en
la
modalidad
de
«puertas
cerradas»
se
cerrará
automáticamente
cualquier
puerta
que
esté
abierta
.
.8.2
Das
zentrale
Bedienungspult
auf
der
Kommandobrücke
muss
mit
einem
Diagramm
,
aus
dem
die
Lage
jeder
Tür
ersichtlich
ist
,
und
mit
optischen
Anzeigevorrichtungen
versehen
sein
,
die
für
jede
einzelne
Tür
anzeigen
,
ob
sie
geöffnet
oder
geschlossen
ist
. [EU]
.8.2
En
la
consola
central
de
mando
del
puente
de
navegación
habrá
un
diagrama
que
muestre
el
emplazamiento
de
cada
puerta
,
con
indicadores
visuales
para
cada
puerta
que
indiquen
si
está
abierta
o
cerrada
.
.8.3
Es
darf
nicht
möglich
sein
,
eine
Tür
vom
zentralen
Bedienungspult
aus
durch
Fernbedienung
zu
öffnen
. [EU]
.8.3
No
será
posible
abrir
una
puerta
por
telemando
desde
la
consola
central
de
mando
.
Am
Ende
des
Fahrzyklus
ist
die
Motorhaube
ganz
zu
schließen
,
und
es
sind
alle
Verbindungen
zwischen
dem
Fahrzeug
und
dem
Prüfstand
zu
trennen
. [EU]
Al
finalizar
el
ciclo
de
conducción
,
se
cerrará
por
completo
el
capó
y
se
cortarán
todas
las
conexiones
entre
el
vehículo
y
la
consola
de
ensayo
.
Anzeigen
und
Bildschirme
im
Führerstand
[EU]
Pantallas
y
consola
del
conductor
Art
des
tragbaren
Geräts
für
den
Internetzugang
in
den
letzten
drei
Monaten
an
anderen
Orten
als
zu
Hause
oder
am
Arbeitsplatz:
sonstiges
tragbares
Gerät
(z. B.
PDA
,
MP3
Player
,
E-Book-Lesegerät
,
tragbare
Spielkonsole
;
abgesehen
von
Tabletcomputer
) [EU]
Tipo
de
dispositivo
portátil
utilizado
para
el
acceso
a
internet
fuera
del
hogar
o
del
trabajo
en
los
tres
últimos
meses:
otro
dispositivo
portátil
(por
ejemplo
,
PDA
,
lector
mp3
,
lector
de
libro
electrónico
,
consola
de
juegos
por
tátil;
excepto
tableta
digital
)
außerhalb
der
Gefahrenbereiche
angeordnet
sein
,
erforderlichenfalls
mit
Ausnahme
bestimmter
Stellteile
wie
NOT-HALT-Befehlsgeräte
und
Handprogrammiergeräte
[EU]
estarán
colocados
fuera
de
las
zonas
peligrosas
excepto
,
si
fuera
necesario
,
determinados
órganos
de
accionamiento
,
tales
como
una
parada
de
emergencia
o
una
consola
de
aprendizaje
Bei
dem
Markt
für
Videospiele
handelt
es
sich
im
Wesentlichen
um
einen
Weltmarkt
,
in
dem
auf
die
Spiele
für
Konsolen
zwei
Drittel
des
Absatzes
entfallen
. [EU]
El
mercado
de
los
videojuegos
es
en
gran
medida
un
mercado
mundial
,
en
el
que
los
juegos
de
consola
representan
dos
terceras
partes
de
las
ventas
.
Das
Kabel
ist
an
einem
Ende
mit
einem
spezifischen
Anschluss
für
das
Videospielgerät
und
am
anderen
Ende
mit
fünf
Anschlussstücken
zur
Verbindung
mit
einem
Monitor
oder
einem
Fernsehgerät
ausgestattet
. [EU]
El
cable
está
equipado
,
en
un
extremo
,
con
un
conector
diseñado
específicamente
para
una
máquina
o
consola
de
videojuegos
, y,
en
el
otro
extremo
,
con
cinco
conectores
para
su
conexión
a
un
monitor
o
un
receptor
de
televisión
.
Die
Einreihung
in
die
Position
9504
als
Zubehör
eines
Videospielgeräts
ist
ausgeschlossen
,
da
die
Position
8544
die
genauere
Warenbeschreibung
enthält
,
die
sich
auf
Kabel
und
andere
elektrische
Leiter
bezieht
. [EU]
Se
excluye
su
clasificación
en
la
partida
9504
como
accesorio
de
una
máquina
o
consola
de
videojuegos
,
ya
que
la
partida
8544
proporciona
la
descripción
más
específica
respecto
a
los
cables
y
demás
conductores
eléctricos
.
Die
Kommission
nimmt
zur
Kenntnis
,
dass
die
so
genannten
Software-Kosten
je
nach
der
jeweiligen
Phase
im
Lebenszyklus
von
Spielkonsolen
variieren
und
dass
sie
zu
Beginn
des
Zyklus
tatsächlich
höher
sein
können
. [EU]
La
Comisión
observa
,
por
último
,
que
los
gastos
de
software
pueden
variar
según
los
ciclos
de
consola
y
que
pueden
efectivamente
ser
más
elevados
al
principio
del
ciclo
.
Die
mögliche
Verwendung
des
Geräts
als
Videospielgerät
ist
zweitrangig
und
wird
daher
nicht
als
wesentliches
Merkmal
des
Geräts
betrachtet
. [EU]
La
posible
utilización
del
aparato
como
máquina
o
consola
de
videojuegos
es
secundaria
,
por
lo
que
no
debe
considerarse
que
esta
función
le
confiere
el
carácter
esencial
al
aparato
.
Diese
Alarmvorrichtungen
müssen
akustisch
und
optisch
sein
und
sich
auf
dem
zentralen
Bedienungspult
auf
der
Kommandobrücke
befinden
;
oder
[EU]
Estas
alarmas
serán
acústicas
y
visuales
y
estarán
emplazadas
en
la
consola
central
de
mando
del
puente
de
navegación
.
Dies
gilt
nicht
für
Betätigungseinrichtungen
,
die
sich
am
Boden
,
an
der
Bodenkonsole
,
am
Lenkrad
,
an
der
Lenksäule
oder
im
Bereich
der
oberen
Windschutzscheibeneinfassung
befinden
,
oder
für
Betätigungseinrichtungen
für
eine
Heizanlage
und
eine
Klimaanlage
,
bei
denen
die
Anlage
die
Luft
nicht
direkt
auf
die
Windschutzscheibe
richtet
. [EU]
Ello
no
será
aplicable
a
los
mandos
situados
en
el
suelo
,
la
consola
de
suelo
,
el
volante
,
la
columna
de
dirección
o
en
la
zona
que
se
sitúa
encima
del
parabrisas
,
ni
a
los
mandos
del
sistema
de
calefacción
y
aire
acondicionado
si
el
sistema
no
orienta
aire
directamente
al
parabrisas
.
die
Sitzbank
Merkmale
aufweist
,
die
verhindern
,
dass
die
Prüfpuppe
mit
ihrem
Gesäßteil
eine
natürliche
Sitzhaltung
einnimmt
, z. B.
bei
Beeinträchtigung
der
Nenn-Sitzfläche
durch
eine
befestigte
Konsole
,
einen
ungepolsterten
Bereich
oder
eine
Innenausstattung
[EU]
el
asiento
múltiple
incluya
características
que
impidan
que
las
nalgas
del
maniquí
se
asienten
de
forma
natural
,
por
ejemplo:
la
presencia
de
una
consola
fija
,
una
superficie
no
almohadillada
o
un
borde
interior
que
interrumpa
la
superficie
de
asiento
nominal
Ein
Abfall
der
Stromversorgung
soll
einen
akustischen
und
optischen
Alarm
am
zentralen
Bedienungspult
auf
der
Kommandobrücke
auslösen
. [EU]
Toda
pérdida
de
ese
suministro
de
energía
activará
una
alarma
acústica
y
visual
en
la
consola
central
de
mando
del
puente
de
navegación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "consola":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners