A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1685 results for consecuencias
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Angesichts
der
möglichen
ernsten
Folgen
im
Zusammenhang
mit
dem
spezifischen
Virusstamm
der
Geflügelpest
(
H5N1
),
dessen
Auftreten
auch
in
einigen
asiatischen
Ländern
bestätigt
wurde
,
ist
die
Einfuhr
bestimmter
Vögel
aus
Russland
als
Vorsichtsmaßnahme
auszusetzen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
graves
consecuencias
que
puede
tener
la
cepa
específica
del
virus
(H5N1)
detectada
,
que
es
la
misma
que
la
confirmada
en
otros
países
de
Asia
,
conviene
suspender
cautelarmente
la
importación
de
determinadas
aves
procedentes
de
Rusia
.
Angesichts
der
möglichen
ernsten
Folgen
im
Zusammenhang
mit
dem
spezifischen
Virusstamm
der
Geflügelpest
(
H5N1
),
dessen
Auftreten
auch
in
einigen
asiatischen
Ländern
bestätigt
wurde
,
ist
die
Einfuhr
solcher
Vögel
aus
Kasachstan
und
Russland
als
Vorsichtsmaßnahme
auszusetzen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
graves
consecuencias
que
puede
tener
la
cepa
específica
del
virus
(H5N1)
detectada
,
que
es
la
misma
que
la
confirmada
en
otros
países
de
Asia
,
conviene
suspender
cautelarmente
la
importación
de
esas
aves
procedentes
de
Kazajstán
y
Rusia
.
Angesichts
der
möglichen
ernsten
Folgen
in
Zusammenhang
mit
dem
spezifischen
im
restlichen
Asien
aufgetretenen
Virusstamm
der
Geflügelpest
sollte
die
Einfuhr
solcher
Vögel
aus
Nordkorea
als
Vorsichtsmaßnahme
ausgesetzt
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
graves
consecuencias
que
puede
tener
la
cepa
específica
del
virus
de
la
influenza
aviar
detectada
en
el
resto
de
Asia
,
conviene
suspender
cautelarmente
la
importación
de
esas
aves
procedentes
de
Corea
del
Norte
.
Angesichts
der
möglichen
Folgen
einer
eingeschränkten
oder
unterlassenen
Prüfung
für
den
Antragsteller
sollte
diese
Anwendung
des
Konzepts
des
sicheren
Drittstaats
auf
Fälle
beschränkt
werden
,
die
Drittstaaten
betreffen
,
von
denen
sich
der
Rat
überzeugt
hat
,
dass
sie
die
hohen
Anforderungen
an
die
Sicherheit
im
Sinne
dieser
Richtlinie
erfüllen
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
posibles
consecuencias
para
el
solicitante
de
un
examen
restringido
u
omitido
,
dicha
aplicación
del
concepto
de
tercer
país
seguro
debería
quedar
restringida
a
los
casos
en
que
intervinieran
terceros
países
con
respecto
a
los
cuales
el
Consejo
hubiere
constatado
que
cumplen
elevados
criterios
de
seguridad
,
tal
como
se
define
en
la
presente
Directiva
.
Angesichts
des
geringen
Anteils
der
Einfuhren
und
der
Tatsache
,
dass
diese
Einfuhren
keine
nennenswerten
positiven
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
der
Gemeinschaftsverkäufe
insgesamt
hatten
,
war
dieses
Unternehmen
vor
den
negativen
Auswirkungen
des
schädigenden
Dumpings
nicht
gefeit
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
escasa
participación
en
las
importaciones
y
la
ausencia
de
beneficios
sustanciales
,
en
términos
de
rentabilidad
,
de
todas
las
ventas
en
la
Comunidad
,
se
ha
concluido
que
esta
empresa
no
estuvo
al
abrigo
de
las
consecuencias
negativas
del
dumping
perjudicial
.
Angesichts
des
in
allen
Bereichen
der
Kernspaltung
und
des
Strahlenschutzes
bestehenden
Anliegens
,
weiterhin
die
notwendige
hohe
fachliche
Kompetenz
und
die
erforderlichen
Humanressourcen
zu
erhalten
-
und
angesichts
der
Auswirkungen
,
die
diese
Aspekte
insbesondere
auf
die
Aufrechterhaltung
des
derzeitigen
hohen
nuklearen
Sicherheitsniveaus
haben
können
-
soll
mit
diesem
Programm
mittels
unterschiedlicher
Maßnahmen
die
Verbreitung
von
wissenschaftlicher
Kompetenz
und
entsprechendem
Know-how
für
den
gesamten
Sektor
gefördert
werden
. [EU]
En
respuesta
a
la
preocupación
que
suscita
en
todos
los
sectores
de
la
fisión
nuclear
y
de
la
protección
contra
las
radiaciones
el
mantenimiento
de
un
nivel
elevado
imprescindible
de
conocimientos
técnicos
y
recursos
humanos
, y
habida
cuenta
de
las
consecuencias
que
pueden
derivarse
para
nuestra
capacidad
de
conservar
los
elevados
niveles
actuales
de
seguridad
nuclear
,
el
programa
tendrá
como
objetivo
apoyar
la
difusión
de
las
competencias
científicas
y
los
conocimientos
técnicos
en
el
sector
, a
través
de
un
abanico
de
medidas
.
Angesichts
des
Umfangs
der
Reform
,
der
Neuerungen
bei
der
Finanzierung
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
von
France
Télévisions
,
der
Konsequenzen
für
die
Kosten-
und
Einnahmenentwicklung
bei
France
Télévisions
und
der
Unwägbarkeiten
des
wirtschaftlichen
Marktumfelds
,
das
die
kommerziellen
Einnahmen
von
France
Télévisions
und
seinen
Wettbewerbern
bedingt
,
bietet
diese
Verpflichtung
der
Kommission
die
Möglichkeit
,
die
Umsetzung
der
Reform
wie
auch
die
Einhaltung
der
von
der
Französischen
Republik
im
Rahmen
dieses
Verfahrens
eingegangenen
Verpflichtungen
sehr
genau
zu
verfolgen
. [EU]
Dada
la
magnitud
de
la
reforma
,
las
innovaciones
en
la
financiación
de
la
misión
de
servicio
público
de
France
Télévisions
que
introduce
,
sus
consecuencias
en
la
evolución
de
los
costes
e
ingresos
de
France
Télévisions
y
el
entorno
de
incertidumbre
económica
de
los
mercados
,
lo
que
afecta
a
los
ingresos
comerciales
de
France
Télévisions
y
de
sus
competidores
,
este
compromiso
puede
permitir
a
la
Comisión
supervisar
y
seguir
de
cerca
la
aplicación
de
la
reforma
y
de
los
compromisos
asumidos
por
Francia
en
el
marco
del
presente
procedimiento
.
Angesichts
des
zeitlich
begrenzten
Charakters
der
finanziellen
Auswirkungen
,
die
sich
aus
der
Feststellung
von
Überschussmengen
an
unterschiedlichen
Agrarerzeugnissen
in
bestimmten
neuen
Mitgliedstaaten
ergeben
,
sollten
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
die
entsprechenden
Beträge
in
den
Gemeinschaftshaushalt
einzahlen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
naturaleza
temporal
de
las
consecuencias
financieras
derivadas
del
establecimiento
de
excedentes
de
diversos
productos
agrícolas
en
algunos
nuevos
Estados
miembros
,
estos
deben
abonar
los
importes
correspondientes
al
presupuesto
comunitario
.
Angesichts
dieser
Argumente
und
der
Tatsache
,
dass
der
Marktanteil
der
IFB
geringfügig
ist
,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
Belgien
den
Beweis
erbracht
hat
,
dass
ausreichende
Maßnahmen
zur
weitestgehenden
Abmilderung
der
nachteiligen
Folgen
der
Beihilfe
für
die
Konkurrenten
auf
dem
Frachtumschlagssektor
getroffen
wurden
. [EU]
Ante
estos
argumentos
, y
dado
que
la
cuota
de
mercado
de
IFB
es
reducida
,
la
Comisión
considera
que
Bélgica
demostró
que
se
adoptaron
medidas
suficientes
para
reducir
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
las
consecuencias
desfavorables
de
la
ayuda
para
los
competidores
en
el
sector
del
transbordo
de
carga
.
Angesichts
dieser
Vorsichtsmaßnahmen
dürfte
sich
eine
weitere
Diskussion
über
die
Kontrollbefugnisse
erübrigen
,
da
nicht
ernsthaft
bezweifelt
werden
kann
,
dass
die
Kommission
befugt
und
sogar
verpflichtet
ist
,
aus
der
Nichtbeachtung
wesentlicher
Voraussetzungen
für
die
Genehmigung
einer
Beihilfe
Konsequenzen
zu
ziehen
. [EU]
A
la
luz
de
estas
medidas
de
precaución
,
parece
innecesario
seguir
discutiendo
sobre
los
poderes
de
supervisión
de
la
Comisión
,
dado
que
no
es
serio
poner
en
cuestión
que
la
Comisión
está
autorizada
e
incluso
obligada
a
extraer
consecuencias
del
incumplimiento
de
requisitos
esenciales
para
la
autorización
de
una
ayuda
estatal
.
Angesichts
dieser
Zusage
und
der
hohen
zu
viel
gefangenen
Menge
sowie
der
sozioökonomischen
Folgen
,
die
ihr
sofortiger
Abzug
hätte
,
empfiehlt
es
sich
,
von
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
847/96
abzuweichen
und
spezielle
Regeln
für
den
Abzug
der
zu
viel
gefischten
Mengen
aufzustellen
. [EU]
En
vista
de
este
compromiso
,
de
las
altas
tasas
de
sobrepesca
y
de
las
consecuencias
socioeconómicas
que
tendría
una
compensación
inmediata
,
procede
establecer
una
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
847/96
y
adoptar
normas
específicas
sobre
el
descuento
de
las
cantidades
sobrepescadas
.
Anhand
dieser
Überwachungsprogramme
soll
die
Zirkulation
von
NPAI-Viren
bei
Geflügel
,
insbesondere
Wasservogelarten
,
untersucht
werden
,
bevor
diese
eine
starke
Ausbreitung
in
der
Geflügelpopulation
erreichen
,
damit
Bekämpfungsmaßnahmen
ergriffen
werden
können
,
um
eine
mögliche
Mutation
zu
einem
HPAI-Virus
zu
verhindern
,
der
sich
verheerend
auswirken
könnte
. [EU]
El
objetivo
de
esos
programas
de
vigilancia
es
identificar
la
circulación
de
los
virus
de
IABP
en
las
aves
de
corral
,
en
particular
en
las
especies
de
aves
de
corral
acuáticas
,
antes
de
que
se
propaguen
entre
la
población
de
aves
de
corral
,
de
manera
que
puedan
tomarse
medidas
de
control
para
evitar
que
muten
y
se
conviertan
en
virus
de
IAAP
,
que
podrían
tener
consecuencias
devastadoras
.
annehmbarere
soziale
Konsequenzen
(
Erhalt
von
1300
Arbeitsplätzen
in
Frankreich
in
dem
neuen
Privatunternehmen
Cool
Jet
) [EU]
Consecuencias
sociales
más
aceptables
en
Francia
(mantenimiento
de
1300
puestos
de
trabajo
en
la
nueva
empresa
privada
«Cool
Jet»
)
Anpassung
an
den
Klimawandel
und
Konsequenzen
für
die
menschliche
Gesundheit
[EU]
Adaptación
al
cambio
climático
y
sus
consecuencias
en
la
salud
humana
Anpassung
des
Gesundheitswesens
an
die
Folgen
des
Klimawandels
[EU]
Adaptación
del
sector
sanitario
a
las
consecuencias
del
cambio
climático
Anwendung
von
Methoden
der
Aquakultur
mit
gegenüber
den
üblichen
Praktiken
in
der
Aquakultur
deutlich
geringeren
negativen
Auswirkungen
oder
deutlich
positiveren
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
[EU]
Establecimiento
de
métodos
de
acuicultura
que
reduzcan
sustancialmente
las
consecuencias
negativas
o
mejoren
los
efectos
positivos
sobre
el
medio
ambiente
en
comparación
con
las
prácticas
normales
en
el
sector
de
la
acuicultura
Anzahl
,
Art
und
Einwirkung
von
Unfällen
einschließlich
Analyse
der
Folgen
[EU]
Número
,
tipo
e
impacto
de
los
accidentes
,
con
un
análisis
de
sus
consecuencias
"Art
der
Verletzung"
die
körperlichen
Auswirkungen
für
das
Unfallopfer
; [EU]
«tipo
de
lesión»
las
consecuencias
físicas
para
la
víctima
; f)
Artikel
183
Folgen
einer
Rücknahme
oder
offensichtlichen
Unzulässigkeit
des
Rechtsmittels
für
das
Anschlussrechtsmittel
[EU]
Artículo
183
Consecuencias
para
la
adhesión
a
la
casación
del
desistimiento
en
el
recurso
de
casación
o
de
la
inadmisibilidad
manifiesta
del
mismo
Artikel
122
Folgen
der
Untätigkeit
des
Rates
nach
der
Billigung
seines
Gemeinsamen
Standpunkts
im
Rahmen
des
Verfahrens
der
Zusammenarbeit
[EU]
Artículo
122
Consecuencias
de
la
omisión
del
Consejo
tras
la
aprobación
de
su
Posición
común
en
el
procedimiento
de
cooperación
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "consecuencias":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners