A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
658 results for cierta
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Nicht
ohne
ein
gewisses
Mißtrauen
und
vor
allem
mit
Befremden
beobachtete
ich
sie
während
einiger
Minuten
. [L]
No
sin
cierta
desconfianza
, y,
sobre
todo
,
con
extrañeza
la
observé
durante
unos
minutos
.
2003
wurden
SCCP
noch
in
geringem
Umfang
als
Schneidöle
für
die
Metallbearbeitung
verwendet
;
dies
wurde
jedoch
2004
nach
Inkrafttreten
der
Richtlinie
2002/45/EG
eingestellt
. [EU]
En
2003
,
las
PCCC
siguieron
utilizándose
en
cierta
medida
en
líquidos
para
trabajar
el
metal
,
hasta
que
dejaron
de
utilizarse
en
2004
, a
raíz
de
la
entrada
en
vigor
de
la
Directiva
2002/45/CE
.
(3)
Artikel
11
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2008/98/EG
belässt
den
Mitgliedstaaten
einen
gewissen
Ermessensspielraum
bei
der
Entscheidung
,
auf
welche
Siedlungsabfallströme
die
Zielvorgaben
angewendet
werden
. [EU]
El
artículo
11
,
apartado
2,
letra
a),
de
la
Directiva
2008/98/CE
da
a
los
Estados
miembros
cierta
flexibilidad
por
lo
que
se
refiere
a
los
flujos
de
residuos
urbanos
a
los
que
se
aplican
los
objetivos
.
Aber
auch
wenn
berücksichtigt
wird
,
dass
sich
dieses
erstgenannte
Unternehmen
möglicherweise
in
einer
Umstrukturierungsphase
befindet
,
so
sind
dennoch
grundlegende
Informationen
vorzulegen
,
damit
die
Lage
des
Unternehmens
bewertet
werden
kann
. [EU]
No
obstante
,
incluso
considerando
que
esta
primera
empresa
pudiese
estar
en
fase
de
reestructuración
,
es
preciso
proporcionar
cierta
información
básica
para
permitir
una
evaluación
de
su
situación
.
Aber
selbst
wenn
das
Unternehmen
möglicherweise
ein
Verzeichnis
über
die
für
die
Herstellung
einer
bestimmten
Menge
der
betroffenen
Ware
verbrauchten
Rohstoffe
führt
,
hat
es
versäumt
,
ein
System
gemäß
dem
FTP
2004-09
(
Anhang
23
)
und
Anhang
II
(
II
)
Absatz
4
der
Grundverordnung
anzuwenden
,
mit
dessen
Hilfe
überprüft
werden
kann
,
welche
Vormaterialien
für
die
Herstellung
der
ausgeführten
Ware
verbraucht
wurden
und
in
welchen
Mengen
. [EU]
Sin
embargo
,
aun
admitiendo
que
la
empresa
llevara
un
registro
del
consumo
de
materias
primas
para
producir
una
cierta
cantidad
del
producto
afectado
,
no
mantuvo
un
sistema
que
permitiera
verificar
qué
insumos
se
consumieron
en
la
producción
del
producto
exportado
y
en
qué
cuantía
,
como
establece
la
FTP
2004-2009
(apéndice
23
) y
de
conformidad
con
el
anexo
II
,
punto
II
,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
.
Abschließend
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
in
solchen
Situationen
rasches
Handeln
gefragt
ist
,
was
sich
mit
langwierigen
Ausschreibungsverfahren
und
der
langwierigen
Aushandlung
der
PPA
nicht
vereinbaren
lässt
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
señala
que
este
concepto
incluye
una
cierta
noción
de
urgencia
que
es
incompatible
con
el
ciclo
de
licitación
y
negociación
de
los
CAE
,
que
lleva
mucho
tiempo
.
Abschreibung
eines
Teils
der
Schulden
der
RMG
beim
britischen
Staat
(
nachfolgend
"Maßnahmen
zur
Schuldenreduzierung"
),
voraussichtlich
in
Höhe
von
1700
Mio
.
GBP
(
zuzüglich
aufgelaufener
Zinsen
),
und
[EU]
La
condonación
de
una
cierta
cantidad
de
deuda
contraída
por
RMG
con
el
Reino
Unido
(en
lo
sucesivo
,
«las
medidas
de
reducción
de
la
deuda»
),
por
un
importe
previsto
de
hasta
1700
millones
GBP
(más
los
intereses
devengados
), y
Abwehrbereitschaft
erfordert
eine
Koordinierung
,
die
über
die
Mitgliedstaaten
,
Institutionen
und
Verfahren
auf
EU-Ebene
hinausgeht
und
die
internationalen
Gegebenheiten
berücksichtigt
. [EU]
La
preparación
requiere
una
cierta
coordinación
entre
países
,
instituciones
y
procedimientos
a
nivel
de
la
UE
que
tenga
en
cuenta
el
entorno
internacional
.
Alle
Arten
von
Finanzintermediären
,
-märkten
und
-infrastrukturen
können
potenziell
in
gewissem
Maße
systemrelevant
sein
. [EU]
Todos
los
tipos
de
intermediarios
,
mercados
e
infraestructuras
financieros
pueden
ser
en
cierta
medida
importantes
desde
un
punto
de
vista
sistémico
.
Alle
Beteiligten
sind
Wettbewerber
von
Č
;SA
und
werden
von
derselben
Anwaltskanzlei
vertreten
;
aus
diesem
Grund
ist
die
Argumentation
der
Beteiligten
bis
zu
einem
gewissen
Grad
identisch
. [EU]
Todos
los
terceros
interesados
son
competidores
de
Č
;SA y
están
representados
por
el
mismo
bufete
de
abogados
.
Por
lo
tanto
,
su
razonamiento
es
idéntico
en
cierta
medida
.
Allerdings
dürfte
der
strukturelle
Saldo
den
Schätzungen
zufolge
anschließend
wieder
etwas
schwächer
und
mittelfristig
negativ
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
se
prevé
cierta
debilitación
de
dicho
saldo
,
que
pasaría
a
ser
negativo
a
medio
plazo
.
Allerdings
hat
die
DPAG
bei
den
reservierten
Diensten
eine
gewisse
Flexibilität
bei
Preisfestlegung
,
da
sie
individuelle
Preisabsprachen
mit
Kunden
treffen
kann
,
die
je
Einlieferungsvorgang
mindestens
50
Stück
einliefern
. [EU]
Además
,
DPAG
goza
de
cierta
flexibilidad
para
fijar
los
precios
en
los
servicios
reservados
puesto
que
puede
llegar
a
acuerdos
individuales
sobre
precios
con
clientes
que
expidan
un
mínimo
de
50
unidades
por
transacción
.
Allerdings
ist
bei
der
Auswahl
der
Fördergebiete
eine
gewisse
Flexibilität
zulässig
. [EU]
No
obstante
,
cabe
cierta
flexibilidad
a
la
hora
de
definir
las
zonas
asistidas
.
Allerdings
sollte
hinsichtlich
der
Anforderungen
an
die
Rechtsformen
der
Kreditinstitute
hinsichtlich
des
Schutzes
von
Bankbezeichnungen
eine
gewisse
Flexibilität
möglich
sein
. [EU]
Una
cierta
flexibilidad
debe
,
no
obstante
,
ser
posible
en
lo
que
se
refiere
a
las
exigencias
relativas
a
las
formas
jurídicas
de
las
entidades
de
crédito
en
relación
con
la
protección
de
las
denominaciones
.
Allerdings
spricht
nach
Auffassung
der
Kommission
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
auch
einiges
für
die
Argumentation
der
belgischen
Behörden
,
wonach
die
Tatsache
,
dass
EVO
dank
der
staatlichen
Beihilfe
in
der
Lage
gewesen
sei
,
ihre
Dienstleistungen
zu
besseren
Konditionen
anzubieten
als
dies
ohne
die
Beihilfe
möglich
gewesen
wäre
,
nicht
zwangsläufig
bedeute
,
dass
die
staatliche
Beihilfe
zugunsten
der
Schiffseigner
und
Fischereiunternehmen
weitergegeben
wurde
. [EU]
No
obstante
,
en
este
momento
la
Comisión
también
aprecia
cierta
solidez
en
el
argumento
esgrimido
por
las
autoridades
belgas
,
según
el
cual
el
hecho
de
que
,
gracias
a
la
ayuda
estatal
,
EVO
haya
podido
ofrecer
sus
servicios
en
mejores
condiciones
que
sin
disponer
de
la
ayuda
,
no
significa
necesariamente
que
esa
ayuda
se
haya
repercutido
en
los
armadores
y
empresas
pesqueras
.
Am
15
.
Januar
2002
richtete
sie
deshalb
Auskunftsersuchen
an
die
Verbände
der
Tabakverarbeiter
und
der
Hersteller
(
APTI
bzw
.
UNITAB
),
die
darauf
am
12
.
Februar
2002
antworteten
. [EU]
Tras
recibir
cierta
información
sobre
la
existencia
de
acuerdos
sectoriales
que
fijaban
las
horquillas
de
precios
para
las
distintas
calidades
de
una
o
más
variedades
de
tabaco
crudo
,
el
15
de
enero
de
2002
la
Comisión
envió
solicitudes
de
información
a
las
asociaciones
comerciales
de
los
transformadores
y
productores
(APTI y
UNITAB
respectivamente
),
que
contestaron
el
12
de
febrero
de
2002
.
Am
8.
Juli
2008
erklärte
das
Gericht
erster
Instanz
Artikel
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
428/2005
in
Bezug
auf
die
Einführung
des
Antidumpingzolls
auf
Einfuhren
von
Waren
,
die
von
dem
koreanischen
Unternehmen
Huvis
Corp
hergestellt
und
ausgeführt
werden
,
für
nichtig
. [EU]
El
8
de
julio
de
2008
,
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
anuló
el
artículo
2
del
Reglamento
(CE)
no
428/2005
,
en
cierta
medida
,
en
relación
con
el
derecho
antidumping
establecido
sobre
las
exportaciones
a
la
Comunidad
Europea
de
mercancías
producidas
y
exportadas
por
la
empresa
coreana
Huvis
Corp
[4].
Am
Ende
des
UZ
war
die
drohende
Schädigung
klar
vorauszusehen
,
und
der
Beginn
einer
negativen
,
letztlich
schädigenden
Entwicklung
stand
unmittelbar
bevor
,
da
in
den
letzten
Monaten
des
UZ
bereits
eine
gewisse
Abschwächung
der
Nachfrage
eingetreten
war
. [EU]
Al
final
del
PI
,
la
amenaza
de
perjuicio
era
claramente
previsible
, y
el
inicio
de
las
tendencias
negativas
que
podían
desembocar
en
una
situación
perjudicial
era
inminente
,
puesto
que
ya
se
había
producido
cierta
ralentización
de
la
demanda
en
los
últimos
meses
del
PI
.
AMI
liefert
in
den
beiden
folgenden
Berichten
,
auf
die
einige
Parteien
verwiesen
,
Angaben
zur
Herstellung
von
Polyethylenfolien:
[EU]
AMI
facilita
cierta
información
relativa
a
la
industria
de
la
película
de
polietileno
en
sus
dos
informes
siguientes
a
que
hacen
referencia
determinadas
partes:
Andererseits
werden
andere
Faktoren
wie
die
weltweite
Wirtschaftskrise
und
eine
Tendenz
zur
Produktionsverlagerung
in
andere
Länder
unweigerlich
zu
einem
gewissen
Rückgang
der
Einfuhrmengen
führen
. [EU]
Por
el
otro
lado
,
otros
factores
,
como
la
crisis
económica
y
la
tendencia
a
desviar
la
producción
a
otros
países
,
necesariamente
reducirán
en
cierta
medida
las
cantidades
importadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cierta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners