A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
85 results for begebene
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
42
12
1
Zinsaufwendungen
und
ähnliche
Aufwendungen
für
begebene
Schuldverschreibungen
[EU]
42
12
1
Intereses
a
pagar
y
cargas
asimiladas
de
bonos
y
obligaciones
en
circulación
aggregierte
monatliche
Bestände
und
Bereinigungen
infolge
Neubewertung
bis
zum
Geschäftsschluss
des
28
.
Arbeitstags
nach
Ende
des
Monats
,
auf
den
sich
die
Daten
beziehen
,
auf
der
Grundlage
von
monatlichen
Daten
über
von
Investmentfonds
begebene
Anteile
oder
von
tatsächlichen
Daten
gemäß
Artikel
6
Absatz
3. [EU]
los
saldos
y
ajustes
de
revalorización
mensuales
agregados
,
basados
en
los
datos
mensuales
sobre
participaciones
en
fondos
de
inversión
emitidas
obtenidos
de
los
fondos
de
inversión
o
basados
en
datos
reales
conforme
al
artículo
6,
apartado
3,
antes
del
cierre
de
actividades
del
vigésimo
octavo
día
hábil
tras
el
fin
del
mes
al
que
los
datos
se
refieran
.
Alle
Asset-Backed
Securities
gehören
jedoch
ungeachtet
ihrer
Emittentenklassifizierung
der
Kategorie
V
an
;
Jumbo-Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
werden
der
Kategorie
II
zugerechnet
,
während
von
Kreditinstituten
begebene
traditionelle
Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
sowie
andere
von
Kreditinstituten
begebene
Schuldtitel
in
Kategorie
III
bzw
.
IV
eingeordnet
werden
[EU]
Sin
embargo
,
todos
los
bonos
de
titulización
se
incluyen
en
la
categoría
V,
independientemente
de
la
clasificación
del
emisor
, y
las
grandes
emisiones
de
bonos
garantizados
se
incluyen
en
la
categoría
II
,
mientras
que
los
bonos
garantizados
tradicionales
,
otros
bonos
garantizados
y
otros
instrumentos
de
renta
fija
emitidos
por
entidades
de
crédito
se
incluyen
en
las
categorías
III
y
IV
.
Alle
Asset-Backed
Securities
gehören
jedoch
ungeachtet
ihrer
Emittentenklassifizierung
der
Kategorie
V
an
;
Jumbo-Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
werden
der
Kategorie
II
zugerechnet
,
während
von
Kreditinstituten
begebene
traditionelle
Pfandbriefe
und
ähnliche
Instrumente
sowie
andere
von
Kreditinstituten
begebene
Schuldtitel
in
Kategorie
III
bzw
.
IV
eingeordnet
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
todos
los
bonos
de
titulización
se
incluyen
en
la
categoría
V,
independientemente
de
la
clasificación
del
emisor
, y
las
grandes
emisiones
de
instrumentos
de
renta
fija
tipo
Pfandbrief
se
incluyen
en
la
categoría
II
,
mientras
que
los
instrumentos
de
renta
fija
tipo
Pfandbrief
tradicionales
,
otros
instrumentos
de
renta
fija
tipo
Pfandbrief
y
otros
instrumentos
de
renta
fija
emitidos
por
entidades
de
crédito
se
incluyen
en
las
categorías
III
y
IV
.
alle
Aufwendungen
für
begebene
Schuldverschreibungen
,
ohne
Rücksicht
darauf
,
in
welcher
Form
sie
berechnet
werden
. [EU]
Todas
las
cargas
resultantes
de
bonos
y
obligaciones
en
circulación
,
con
independencia
de
cómo
se
calculen
.
Anleihen
sind
begebene
Wertpapiere
mit
einer
Ursprungslaufzeit
von
mehr
als
einem
Jahr
,
die
dem
Inhaber
üblicherweise
i)
das
uneingeschränkte
Recht
auf
feste
monetäre
Einkünfte
bzw
.
auf
vertraglich
festgelegte
,
variable
monetäre
Einkünfte
(
wobei
die
Zinszahlung
unabhängig
vom
Gewinn
des
Schuldners
ist
),
sowie
ii
)
das
uneingeschränkte
Recht
auf
Rückzahlung
eines
festgelegten
Betrags
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
verleihen
. [EU]
Los
bonos
y
obligaciones
son
valores
emitidos
con
un
plazo
de
vencimiento
inicial
de
más
de
un
año
que
,
por
lo
general
,
confieren
al
titular
i)
el
derecho
incondicional
a
una
renta
monetaria
fija
o a
una
renta
monetaria
variable
contractualmente
determinada
(siendo
el
pago
de
intereses
independiente
de
los
ingresos
del
deudor
), y
ii
)
el
derecho
incondicional
a
una
suma
fija
como
reembolso
del
principal
en
la
fecha
o
las
fechas
especificadas
.
auf
von
einem
Drittstaat
begebene
oder
garantierte
Wertpapiere
und
Geldmarktinstrumente
[EU]
los
valores
mobiliarios
e
instrumentos
del
mercado
monetario
emitidos
o
garantizados
por
un
tercer
país
Begebene
EZB-Schuldverschreibungen
[EU]
4
Certificados
de
deuda
emitidos
por
el
BCE
Begebene
Schuldverschreibungen
[EU]
Certificados
de
deuda
emitidos
Begebene
Schuldverschreibungen
[EU]
Valores
distintos
de
acciones
Begebene
Wertpapiere
in
Fremdwährung
mit
Gläubigerkündigungsoption
[EU]
Valores
en
moneda
extranjera
emitidos
con
derecho
de
opción
(bonos
con
opción
de
reventa
)
Bis
zum
31
.
Dezember
2011
teilt
Dexia
der
Kommission
vor
jeder
Couponzahlung
auf
vor
dem
1.
Februar
2010
begebene
Tier-1-
und
Upper-Tier-2-Hybridinstrumente
und
spätestens
zwei
Wochen
vor
Beginn
der
Frist
für
die
Bekanntgabe
der
Couponzahlung
an
die
Anleger
ihre
Absicht
mit
,
einen
solchen
Coupon
zu
zahlen
,
und
weist
nach
,
dass
diese
Zahlung:
[EU]
Previamente
a
cualquier
pago
de
cupones
sobre
instrumentos
híbridos
de
clase
1 o
de
clase
2
superior
emitidos
antes
del
1
de
febrero
de
2010
, y a
más
tardar
dos
semanas
antes
del
comienzo
del
plazo
de
notificación
del
pago
de
cupones
a
los
inversores
,
Dexia
notificará
a
la
Comisión
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
,
su
intención
de
pagar
dichos
cupones
y
demostrará
que
dicho
pago:
Da
die
Angabe
der
Vertriebsprovision
erst
unlängst
(
mit
der
so
genannten
"Direttiva
Prospetti"
,
die
im
März
2006
erlassen
und
im
November
2006
in
Kraft
trat
)
verbindlich
vorgeschrieben
wurde
,
wurden
hauptsächlich
Daten
für
ab
2007
begebene
Anleihen
aufgenommen
. [EU]
Dado
que
la
obligación
de
comunicar
las
comisiones
de
colocación
se
introdujo
recientemente
(a
través
de
la
denominada
«Directiva
Prospectos»
,
que
fue
incorporada
a
la
legislación
italiana
en
marzo
de
2006
y
entró
en
vigor
en
noviembre
de
2006
),
la
base
de
datos
se
refiere
esencialmente
a
las
obligaciones
emitidas
con
posterioridad
al
año
2006
.
Darüber
hinaus
können
mindestreservepflichtige
Kreditinstitute
je
nach
nationalem
Erhebungssystem
und
unbeschadet
der
vollständigen
Einhaltung
der
in
Verordnung
EZB/2001/13
genannten
Begriffsbestimmungen
und
Klassifizierungsgrundsätze
für
die
MFI-Bilanz
alternativ
gemäß
Tabelle
1a
die
zur
Berechnung
der
Mindestreservebasis
erforderlichen
Daten
melden
(
mit
Ausnahme
der
Daten
über
begebene
Wertpapiere
),
sofern
davon
keine
fett
gedruckten
Positionen
der
Tabelle
1
betroffen
sind
. [EU]
Por
otra
parte
,
dependiendo
de
los
sistemas
nacionales
de
recopilación
y
sin
perjuicio
del
pleno
cumplimiento
de
las
definiciones
y
los
principios
de
clasificación
del
balance
de
las
IFM
establecidos
en
el
Reglamento
BCE/2001/13
,
las
entidades
de
crédito
sujetas
a
reservas
mínimas
podrán
optar
por
remitir
los
datos
necesarios
para
calcular
la
base
de
reservas
,
excepto
los
relativos
a
instrumentos
negociables
,
con
arreglo
al
cuadro
1a
,
siempre
que
no
se
vean
afectadas
las
partidas
impresas
en
negrita
en
el
cuadro
1.
Darüber
hinaus
können
mindestreservepflichtige
Kreditinstitute
je
nach
nationalem
Erhebungssystem
und
unbeschadet
der
vollständigen
Einhaltung
der
in
Verordnung
EZB/2008/32
genannten
Begriffsbestimmungen
und
Klassifizierungsgrundsätze
für
die
MFI-Bilanz
alternativ
gemäß
Tabelle
1a
die
zur
Berechnung
der
Mindestreservebasis
erforderlichen
Daten
melden
(
mit
Ausnahme
der
Daten
über
begebene
Wertpapiere
),
sofern
davon
keine
fett
gedruckten
Positionen
der
Tabelle
1
betroffen
sind
. [EU]
Por
otra
parte
,
dependiendo
de
los
sistemas
de
recopilación
nacionales
, y
sin
perjuicio
del
pleno
cumplimiento
de
las
definiciones
y
los
principios
de
clasificación
del
balance
de
las
IMF
establecidos
en
el
Reglamento
BCE/2008/32
,
las
entidades
de
crédito
sujetas
a
reservas
mínimas
podrán
optar
por
remitir
los
datos
necesarios
para
calcular
la
base
de
reservas
,
excepto
los
relativos
a
instrumentos
negociables
,
con
arreglo
al
cuadro
1a
,
siempre
que
no
se
vean
afectadas
las
partidas
impresas
en
negrita
del
cuadro
1.
Darüber
hinaus
können
mindestreservepflichtige
Kreditinstitute
je
nach
nationalem
Erhebungssystem
und
unbeschadet
der
vollständigen
Einhaltung
der
in
Verordnung
genannten
Begriffsbestimmungen
und
Klassifizierungsgrundsätze
für
die
MFI-Bilanz
alternativ
gemäß
der
nachstehenden
Tabelle
die
zur
Berechnung
der
Mindestreservebasis
erforderlichen
Daten
melden
(
mit
Ausnahme
der
Daten
über
begebene
Wertpapiere
),
sofern
davon
keine
fett
gedruckten
Positionen
der
Tabelle
1
in
Anhang
I
betroffen
sind
. [EU]
Además
,
en
función
de
los
sistemas
de
recopilación
nacionales
y
sin
perjuicio
del
pleno
cumplimiento
de
las
definiciones
y
los
principios
de
clasificación
del
balance
de
las
IFM
establecidos
en
el
presente
Reglamento
,
las
entidades
de
crédito
sujetas
a
reservas
mínimas
pueden
optar
por
transmitir
los
datos
necesarios
para
calcular
la
base
de
reservas
,
excepto
los
relativos
a
instrumentos
negociables
,
con
arreglo
al
cuadro
de
abajo
,
siempre
que
no
se
vean
afectadas
las
posiciones
en
negrita
del
cuadro
1
del
anexo
I.
Daten
über
von
im
Euro-Währungsgebiet
Gebietsansässigen
begebene
Wertpapiere
mit
ISIN-Code
,
die
für
in
Mitgliedstaaten
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
oder
außerhalb
der
Union
ansässige
Anleger
verwahrt
werden
[EU]
Datos
sobre
valores
con
código
ISIN
emitidos
por
residentes
en
la
zona
del
euro
mantenidos
en
custodia
en
nombre
de
inversores
residentes
en
Estados
miembros
de
fuera
de
la
zona
del
euro
o
de
fuera
de
la
Unión
"dauernd
oder
wiederholt
begebene
Wertpapiere"
sind
als
Daueremission
begebene
Schuldtitel
ein
und
desselben
Emittenten
oder
mindestens
zwei
getrennte
Emissionen
von
Wertpapieren
ähnlicher
Art
und/oder
Gattung
. [EU]
«valores
emitidos
de
forma
continua
o
repetida»
,
obligaciones
del
mismo
emisor
,
emitidas
de
modo
continuo
, o
al
menos
dos
emisiones
distintas
de
valores
de
un
tipo
y/o
clase
similar
.
Der
Bankenpool
war
also
nur
verpflichtet
,
jene
von
Ormond
Quay
begebene
CP
zu
kaufen
,
für
die
eine
Platzierung
an
andere
Investoren
als
die
Poolbanken
nicht
möglicht
war
. [EU]
Por
lo
tanto
el
pool
de
bancos
estaba
obligado
únicamente
a
comprar
aquellos
CP
emitidos
por
Ormond
Quay
que
no
se
podían
colocar
en
inversores
distintos
al
pool
de
bancos
.
Der
Bonitätsschwellenwert
des
Eurosystems
gilt
nicht
für
von
der
griechischen
Regierung
begebene
marktfähige
Schuldtitel
. [EU]
El
umbral
de
calidad
crediticia
del
Eurosistema
no
se
aplicará
a
los
instrumentos
de
renta
fija
negociables
emitidos
por
el
Estado
griego
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "begebene":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners