A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
577 results for alemana
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Artikel
39
Absatz
1
Buchstaben
b
und
c
des
Abkommens
über
soziale
Sicherheit
vom
27
.
Juli
2001
(
Weitergeltung
von
zwischen
der
ehemaligen
Tschechoslowakischen
Republik
und
der
ehemaligen
Deutschen
Demokratischen
Republik
geschlossenen
Abkommen
für
Personen
,
die
bereits
vor
1996
eine
Rente
bezogen
;
Anrechnung
der
in
einem
der
Vertragsstaaten
zurückgelegten
Versicherungszeiten
für
Personen
,
die
am
1.
September
2002
bereits
eine
Rente
aus
dem
anderen
Vertragsstaat
bezogen
,
während
sie
auf
dessen
Hoheitsgebiet
wohnhaft
waren
). [EU]
Artículo
39
,
apartado
1,
letras
b) y c),
del
Convenio
de
seguridad
social
de
27
de
julio
de
2001
(mantenimiento
del
convenio
celebrado
por
la
antigua
República
Checoslovaca
y
la
antigua
República
Democrática
Alemana
para
aquellas
personas
que
ya
recibían
una
pensión
antes
de
1996
;
reconocimiento
de
los
períodos
de
seguro
completados
en
uno
de
los
Estados
contratantes
a
las
personas
que
, a 1
de
septiembre
de
2002
,
ya
recibían
una
pensión
por
dichos
períodos
del
otro
Estado
contratante
,
mientras
que
residían
en
su
territorio
).
Artikel
40
Absatz
1
Buchstabe
b
des
Abkommens
über
soziale
Sicherheit
vom
2.
Mai
1998
(
Weitergeltung
des
zwischen
Ungarn
und
der
ehemaligen
Deutschen
Demokratischen
Republik
geschlossenen
Abkommens
für
Personen
,
die
bereits
vor
1996
eine
Rente
bezogen
). [EU]
Artículo
40
,
apartado
1,
letra
b),
del
Convenio
de
seguridad
social
de
2
de
mayo
de
1998
(mantenimiento
del
Convenio
celebrado
por
la
antigua
República
Democrática
Alemana
y
la
República
de
Hungría
para
aquellas
personas
que
ya
recibían
una
pensión
antes
de
1996
).
Auch
das
BAKred
hat
die
Zweckrücklage
ausweislich
der
der
Kommission
vorliegenden
Bescheide
seinerseits
nicht
als
stille
Einlagen
im
Sinne
des
§
10
Absatz
4
KWG
,
sondern
als
Rücklage
gemäß
§
10
Absatz
2
Satz
1
Nr
. 5
und
Absatz
3
Satz
2
KWG
anerkannt
. [EU]
Tal
y
como
demuestra
la
documentación
que
obra
en
poder
de
la
Comisión
,
la
propia
BAKred
reconoció
la
reserva
especial
no
como
participaciones
sin
voto
en
el
sentido
del
artículo
10
.4
de
la
Ley
bancaria
alemana
,
sino
como
reserva
en
el
sentido
del
punto
5
de
la
primera
frase
del
artículo
10
.2 y
de
la
segunda
frase
del
artículo
10
.3
de
dicha
Ley
.
Auch
der
Erste-Hilfe-Kurs
und
die
Einführung
in
den
Brandschutz
gehören
gemäß
dem
deutschen
Arbeitsschutzgesetz
zur
Pflichtausbildung
. [EU]
También
es
obligatoria
conforme
a
la
ley
alemana
sobre
seguridad
en
el
trabajo
(Arbeitsschutzgesetz)
la
formación
en
primeros
auxilios
y
la
protección
contra
incendios
.
Auch
insoweit
ist
die
Stille
Einlage
des
Landes
Hessen
eine
typische
Stille
Einlage
im
Sinne
des
§
10
Absatz
4
KWG
. [EU]
También
a
este
respecto
,
la
participación
sin
voto
del
Estado
federado
de
Hesse
es
una
participación
sin
voto
típica
en
virtud
del
artículo
10
.4
de
la
Ley
bancaria
alemana
.
Auch
seien
die
Beihilfeintensitäten
recht
unterschiedlich
und
relativ
hoch
,
vor
allem
für
den
deutschen
Streckenabschnitt
. [EU]
Por
añadidura
,
las
intensidades
de
ayuda
para
las
distintas
partes
del
proyecto
son
variables
;
así
pues
,
la
intensidad
es
especialmente
elevada
para
la
parte
alemana
.
Auf
der
Grundlage
des
REX
10
Performance
Index
der
Deutschen
Börse
AG
betrug
der
risikolose
Zinssatz
Ende
1991
7,15 %. [EU]
Sobre
la
base
del
REX
10
Performance
Index
de
la
bolsa
alemana
,
el
tipo
de
interés
sin
riesgo
a
finales
de
1991
era
del
7,15 %.
Aufgrund
der
Risiken
,
die
mit
den
gleichzeitigen
Arbeiten
an
zwei
parallel
liegenden
Schiffen
verbunden
sind
,
war
es
der
Rolandwerft
bislang
versagt
,
Schiffbau-
und
Reparaturarbeiten
für
die
deutsche
Marine
durchzuführen
. [EU]
Debido
a
los
riesgos
que
conllevan
los
trabajos
en
dos
buques
atracados
en
paralelo
,
los
astilleros
Rolandwerft
no
podían
hasta
la
fecha
construir
o
reparar
buques
para
la
marina
alemana
.
Aufrechnungsvertrag
gemäß
deutschem
Recht
[EU]
Acuerdo
marco
de
compensación
regido
por
la
ley
alemana
"Aufrechnungsvertrag
unter
deutschem
Recht
(
für
in
Deutschland
ansässige
Vertragspartner
,
die
ausschließlich
für
Einlagengeschäfte
zugelassen
sind
;
in
deutscher
Sprache
)" [EU]
«"Acuerdo
marco
de
compensación
regido
por
la
legislación
de
Alemania
(de
aplicación
a
las
entidades
de
contrapartida
constituidas
en
Alemania
que
solo
sean
aptas
para
de
pósitos, y
redactado
en
lengua
alemana
);» [*]
Aufspaltungsverhältnis
,
einschl
.
Übertragung
von
Anteilen
an
litauischer
Tochtergesellschaft
,
AP
Anlage
&
Privatbank
AG
und
Einlagen
der
deutschen
Zweigniederlassung
[EU]
Coeficiente
de
división
,
incluido
el
traspaso
de
inversiones
en
la
filial
lituana
y
en
AP
Anlage
&
Privatbank
AG
y
los
depósitos
en
la
sucursal
alemana
[18]
Aughinish
verweist
auch
auf
den
Widerspruch
zur
Genehmigung
der
Verlängerung
einer
Reihe
von
Ermäßigungen
der
Steuern
,
die
andernfalls
im
Rahmen
der
deutschen
Ökosteuer
zu
zahlen
gewesen
wären
,
durch
die
Kommission
. [EU]
Aughinish
también
afirma
que
existe
incoherencia
con
la
aprobación
por
parte
de
la
Comisión
de
la
prórroga
de
varias
reducciones
del
impuesto
que
de
otro
modo
sería
pagadero
con
arreglo
a
la
tasa
ecológica
alemana
[23].
Aus
den
Angaben
,
die
die
deutschen
Behörden
der
Kommission
übermittelt
haben
,
geht
hervor
,
dass
im
Rahmen
der
deutschen
Quote
für
die
Ostsee-Untergebiete
25-27
,
28
.2,
29
und
32
weiterhin
eine
bestimmte
Menge
Hering
verfügbar
ist
. [EU]
Según
la
información
facilitada
a
la
Comisión
por
las
autoridades
alemana
s
,
todavía
se
dispone
de
cierta
cantidad
de
arenque
en
la
cuota
alemana
correspondiente
a
las
aguas
del
Mar
Báltico
,
subdivisiones
25-27
,
28
.2,
29
y
32
.
Aus
den
Bestimmungen
des
deutschen
Gesetzes
(§
249h
AFG
)
und
allen
der
Kommission
übermittelten
Dokumente
,
die
der
Kommission
ermöglichten
,
das
Programm
nicht
als
Beihilfe
einzustufen
und
zu
genehmigen
,
geht
eindeutig
hervor
,
dass
nicht
alle
Unternehmen
von
solchen
Maßnahmen
profitieren
können
. [EU]
De
las
disposiciones
de
la
Ley
alemana
(artículo
249h
de
la
Ley
de
fomento
del
empleo
(AFG)) y
de
todos
los
documentos
remitidos
que
permitieron
a
la
Comisión
no
calificar
el
régimen
de
ayuda
y
proceder
a
su
autorización
se
desprende
con
toda
claridad
que
no
todas
las
empresas
pueden
beneficiarse
de
estas
ayudas
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
ist
Artikel
15
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
648/2004
anwendbar
,
da
es
sich
bei
dem
in
der
Notifizierung
der
deutschen
Behörden
erwähnten
Produkt
POR-ÇÖZ
um
ein
Detergens
handelt
,
das
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
entspricht
. [EU]
De
conformidad
con
lo
expuesto
,
es
de
aplicación
el
artículo
15
del
Reglamento
(CE)
no
648/2004
,
ya
que
el
producto
POR-ÇÖZ
al
que
se
refiere
la
notificación
alemana
es
un
detergente
que
cumple
los
requisitos
de
dicho
Reglamento
.
Ausgestellt
in
der
Deutschen
Demokratischen
Republik
bis
1969
[EU]
Expedido
en
la
República
Democrática
Alemana
hasta
1969
Ausgestellt
in
der
Deutschen
Demokratischen
Republik
vom
1.6.1982
bis
zum
2.10.1990 [EU]
Expedido
en
la
República
Democrática
Alemana
desde
el
1.6.1982
hasta
el
2.10.1990
Ausgestellt
in
der
Deutschen
Demokratischen
Republik
von
1969
bis
zum
31
.5.1982 [EU]
Expedido
en
la
República
Democrática
Alemana
desde
1969
hasta
el
31
.5.1982
Ausschließlicher
historischer
Begriff
für
eine
besondere
"Marsala
Superior"
DOC-Weinart
. [EU]
Alemana
Außerdem
gebe
das
Vorhaben
der
Rolandwerft
die
Möglichkeit
,
an
Ausschreibungen
für
Schiffsreparaturen
und
-umbauten
der
deutschen
Marine
teilzunehmen
. [EU]
Además
el
proyecto
da
la
posibilidad
a
Rolandwerft
de
participar
en
licitaciones
para
repara
y
transformar
buques
de
la
marina
alemana
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alemana":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners