A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
841 results for acontecimientos
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Als
Folge
der
Ereignisse
des
11
.
September
2001
zeigten
außerdem
mehrere
Versicherungen
gegenüber
ihren
Kunden
eine
geringere
Risikobereitschaft
;
so
wurden
auch
an
Alstom
strengere
Bedingungen
für
die
Gewährung
von
Bürgschaften
gestellt
. [EU]
Por
otra
parte
, a
raíz
de
los
acontecimientos
del
11
de
septiembre
de
2001
,
varias
empresas
de
seguros
redujeron
sus
riesgos
respecto
de
sus
clientes
e
impusieron
a
Alstom
condiciones
más
estrictas
para
la
concesión
de
fianzas
.
Als
Reaktion
auf
Ereignisse
,
die
nach
der
Annahme
der
Tagesordnung
für
die
Tagung
eintreten
,
kann
der
Präsident
nach
Konsultation
der
Fraktionsvorsitze
eine
außerordentliche
Aussprache
vorschlagen
. [EU]
En
respuesta
a
acontecimientos
ocurridos
una
vez
aprobado
el
orden
del
día
del
período
parcial
de
sesiones
,
el
Presidente
,
tras
consultar
con
los
presidentes
de
los
grupos
políticos
,
podrá
proponer
un
debate
extraordinario
.
Als
Reaktion
auf
Ereignisse
,
die
nach
der
Annahme
der
Tagesordnung
für
die
Tagung
eintreten
,
kann
der
Präsident
nach
Konsultation
der
Fraktionsvorsitzenden
eine
außerordentliche
Aussprache
vorschlagen
. [EU]
En
respuesta
a
acontecimientos
ocurridos
una
vez
aprobado
el
orden
del
día
del
período
parcial
de
sesiones
,
el
Presidente
,
tras
consultar
con
los
presidentes
de
los
grupos
políticos
,
podrá
proponer
un
debate
extraordinario
.
Als
"Wochenschaufilme"
im
Sinne
der
Unterposition
37069051
gelten
Filme
mit
einer
Länge
von
weniger
als
330
m,
die
aktuelle
Ereignisse
, z. B.
politischen
,
geschichtlichen
,
sozialen
,
wirtschaftlichen
,
sportlichen
,
militärischen
,
wissenschaftlichen
,
literarischen
,
volkskundlichen
,
touristischen
oder
gesellschaftlichen
Charakters
,
darstellen
. [EU]
Para
la
aplicación
de
la
subpartida
37069051
se
entiende
por
«noticiarios»
las
películas
de
metraje
inferior
a
330
m,
relativas
a
acontecimientos
que
presenten
un
carácter
de
actualidad
política
,
deportiva
,
militar
,
científica
,
literaria
,
folclórica
,
turística
,
vida
social
,
etc
.
Am
3.
Oktober
2005
hat
der
Rat
erneut
seine
tiefe
Besorgnis
über
die
Lage
in
Usbekistan
zum
Ausdruck
gebracht
und
die
Weigerung
der
usbekischen
Regierung
,
eine
unabhängige
internationale
Untersuchung
der
jüngsten
Ereignisse
in
Andijan
im
Mai
zuzulassen
,
streng
verurteilt
. [EU]
El
3
de
octubre
de
2005
,
el
Consejo
volvió
a
expresar
su
profunda
preocupación
por
la
situación
en
Uzbekistán
y
condenó
firmemente
la
negativa
de
las
autoridades
uzbekas
a
permitir
que
se
llevara
a
cabo
una
investigación
internacional
independiente
sobre
los
acontecimientos
que
se
produjeron
en
mayo
en
Andijan
.
Am
6.
Oktober
2009
hat
die
EU
-
bestürzt
über
die
danach
gemeldeten
Menschenrechtsverletzungen
und
tief
besorgt
über
die
Entwicklungen
in
der
Republik
Guinea
-
den
Nationalen
Rat
für
Demokratie
und
Entwicklung
(
Comité
National
pour
la
Démocratie
et
le
Développement
,
CNDD
),
die
politischen
Parteien
und
alle
maßgeblichen
Kräfte
in
der
Republik
Guinea
nachdrücklich
aufgerufen
,
umgehend
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
das
Land
wieder
zur
Rechtsstaatlichkeit
,
zu
einer
verfassungsmäßigen
Regierungsform
und
zur
Demokratie
zurückzuführen
. [EU]
El
6
de
octubre
de
2009
,
la
Unión
Europea
,
consternada
por
los
abusos
en
materia
de
derechos
humanos
perpetrados
tras
la
represión
de
que
tuvo
noticia
y
preocupada
por
la
evolución
de
los
acontecimientos
en
la
República
de
Guinea
,
instó
al
Consejo
Nacional
para
la
Democracia
y
el
Desarrollo
(CNDD), a
los
partidos
políticos
y a
todas
las
partes
relevantes
en
la
República
de
Guinea
a
adoptar
medidas
inmediatas
para
restablecer
el
estado
de
derecho
y
devolver
al
país
a
la
senda
constitucional
y
democrática
.
analysierte
Merkmale
,
Ereignisse
und
Abläufe
,
Beschreibung
der
herangezogenen
Szenarien
(
kurze
Beschreibungen
des
Szenarios
der
normalen
Entwicklung
,
der
relevantesten
Szenarien
einer
negativen
Entwicklung
und
der
Szenarien
mit
menschlichem
Eindringen
), [EU]
Características
,
acontecimientos
y
procesos
analizados
;
descripción
de
las
hipótesis
asumidas
(descripción
breve
de
la
hipótesis
de
evolución
normal
,
hipótesis
más
pertinentes
de
evolución
degradada
e
hipótesis
de
intrusión
humana
).
Andere
Veranstaltungen
im
Sinne
von
§ 1
können
direkt
oder
zeitversetzt
,
in
voller
Länge
oder
teilweise
gesendet
werden
. [EU]
Los
demás
acontecimientos
mencionados
en
el
artículo
1
podrán
transmitirse
total
o
parcialmente
en
directo
o
en
diferido
.
Änderungen
am
Broadcasting
ACT
von
1996:
Sport-
und
sonstige
Ereignisse
von
nationalem
Interesse
[EU]
Modificaciones
de
la
Broadcasting
Act
1996:
acontecimientos
deportivos
y
otros
eventos
de
interés
nacional
Anerkennung
des
Umstands
,
dass
seit
Abschluss
der
Überprüfungskonferenz
von
2000
schwerwiegende
Ereignisse
im
Zusammenhang
mit
der
Verbreitung
von
Kernwaffen
eingetreten
sind
[EU]
Reconocer
que
desde
que
concluyó
la
Conferencia
de
examen
del
TNP
del
Año
2000
han
ocurrido
una
serie
de
acontecimientos
graves
relacionados
con
la
proliferación
nuclear
Angaben
zu
wichtigen
Faktoren
,
einschließlich
ungewöhnlicher
oder
seltener
Vorfälle
oder
neuer
Entwicklungen
,
die
die
Geschäftserträge
des
Emittenten
wesentlich
beeinträchtigen
,
und
über
das
Ausmaß
,
in
dem
die
Erträge
auf
diese
Weise
beeinflusst
wurden
. [EU]
Información
relativa
a
factores
significativos
,
incluidos
los
acontecimientos
inusuales
o
infrecuentes
o
nuevos
hechos
,
que
afecten
de
manera
importante
a
los
ingresos
del
emisor
por
operaciones
,
indicando
en
qué
medida
han
resultado
afectados
los
ingresos
.
Angesichts
der
Bedeutung
von
Pferderennen
für
den
Tourismus
und
das
internationale
Ansehen
Irlands
haben
die
genannten
Veranstaltungen
aufgrund
ihres
identitätsstiftenden
Charakters
eine
allgemein
anerkannte
spezifische
kulturelle
Bedeutung
für
die
irische
Bevölkerung
. [EU]
Dada
la
importancia
de
las
carreras
de
caballos
para
el
turismo
y
la
reputación
internacional
de
Irlanda
,
estos
acontecimientos
tienen
una
importancia
cultural
clara
y
reconocida
generalmente
para
la
población
irlandesa
en
tanto
que
catalizadores
de
identidad
cultural
.
Angesichts
der
Entwicklung
der
Lage
in
Liberia
verabschiedete
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
am
13
.
Juni
2006
die
Resolution
1683
(
2006
),
die
einige
Ausnahmen
von
dem
mit
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Resolution
1521
(
2003
)
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
verhängten
Verbot
technischer
Unterstützung
im
Zusammenhang
mit
militärischen
Aktivitäten
vorsieht
. [EU]
A
la
luz
de
los
acontecimientos
registrados
en
Liberia
,
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
adoptó
,
el
13
de
junio
de
2006
,
la
Resolución
1683
(2006)
del
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
por
la
que
se
introducían
algunas
excepciones
a
la
prohibición
de
asistencia
técnica
relacionada
con
actividades
militares
impuesta
en
el
apartado
2(b)
de
la
Resolución
1521
(2003)
del
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
.
Angesichts
der
Entwicklungen
in
Côte
d'Ivoire
sollte
die
in
Anhang
IA
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
560/2005
enthaltene
Liste
der
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
,
gegen
die
restriktive
Maßnahmen
verhängt
wurden
,
geändert
werden
- [EU]
En
vista
de
los
acontecimientos
en
Costa
de
Marfil
,
la
lista
de
personas
físicas
y
jurídicas
,
entidades
u
organismos
sujetos
a
medidas
restrictivas
que
figura
en
el
anexo
IA
del
Reglamento
(CE)
no
560/2005
debe
modificarse
.
Angesichts
der
Entwicklungen
in
Côte
d'Ivoire
sollte
die
in
Anhang
IA
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
560/2005
enthaltene
Liste
der
Personen
und
Organisationen
,
gegen
die
restriktive
Maßnahmen
verhängt
wurden
,
geändert
werden
. [EU]
En
vista
de
los
acontecimientos
en
Costa
de
Marfil
,
la
lista
de
personas
y
entidades
sujetas
a
medidas
restrictivas
que
figura
en
el
anexo
IA
del
Reglamento
(CE)
no
560/2005
debe
modificarse
.
Angesichts
der
Entwicklungen
in
Côte
d'Ivoire
sollte
die
in
Anhang
II
des
Beschlusses
2010/656/GASP
enthaltene
Liste
der
Personen
und
Einrichtungen
,
gegen
die
restriktive
Maßnahmen
verhängt
wurden
,
geändert
werden
- [EU]
En
vista
de
los
acontecimientos
en
Costa
de
Marfil
,
la
lista
de
personas
y
entidades
sujetas
a
medidas
restrictivas
que
figura
en
el
anexo
II
de
la
Decisión
2010/656/PESC
debe
modificarse
.
Angesichts
der
Entwicklungen
in
Côte
d'Ivoire
sollte
die
in
Anhang
IA
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
560/2005
enthaltene
Liste
der
natürlichen
oder
juristischen
Personen
oder
Organisationen
,
gegen
die
restriktive
Maßnahmen
verhängt
wurden
,
geändert
werden
. [EU]
En
vista
de
los
acontecimientos
en
Costa
de
Marfil
,
la
lista
de
personas
físicas
y
jurídicas
,
entidades
u
organismos
sujetos
a
medidas
restrictivas
que
figura
en
el
anexo
IA
del
Reglamento
(CE)
no
560/2005
debe
modificarse
.
Angesichts
der
Entwicklungen
in
Liberia
hat
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
am
19
.
Dezember
2007
die
Resolution
UNSCR
1792
(
2007
)
verabschiedet
,
mit
der
die
restriktiven
Maßnahmen
für
Rüstungsgüter
und
für
Reisen
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
zwölf
Monaten
verlängert
wurden
. [EU]
En
vista
de
los
acontecimientos
de
Liberia
,
el
19
de
diciembre
de
2007
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
adoptó
la
Resolución
1792
(2007)
por
la
que
se
prorrogan
las
medidas
restrictivas
sobre
armas
y
viajes
por
un
período
de
12
meses
.
Angesichts
der
Ereignisse
im
Zusammenhang
mit
der
BSE-Krise
könnte
sich
jedoch
ein
obligatorisches
Entbeinen
äußerst
positiv
auf
die
Lagerkapazität
auswirken
,
die
angesichts
der
großen
Rindfleischmengen
,
die
für
den
Interventionsankauf
in
Frage
kommen
könnten
,
erforderlich
ist
,
und
den
späteren
Absatz
dieses
Fleisches
erleichtern
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
acontecimientos
relacionados
con
la
encefalopatía
espongiforme
bovina
(EEB),
la
imposición
del
deshuesado
podría
tener
efectos
netamente
positivos
sobre
la
capacidad
de
almacenamiento
necesaria
para
hacer
frente
a
unos
volúmenes
importantes
de
carne
de
vacuno
que
pueden
comprarse
en
régimen
de
intervención
,
lo
que
podría
facilitar
la
salida
posterior
de
esa
carne
.
Angesichts
der
exzessiven
,
unverhältnismäßigen
und
unterschiedslosen
Anwendung
von
Gewalt
durch
die
usbekischen
Sicherheitskräfte
während
der
Ereignisse
von
Andijan
hat
der
Rat
ein
Embargo
für
Waffen
,
militärische
Ausrüstung
und
andere
zur
internen
Repression
verwendbare
Ausrüstungen
beschlossen
. [EU]
En
vista
del
uso
excesivo
,
desproporcionado
e
indiscriminado
de
la
fuerza
por
parte
de
las
fuerzas
de
seguridad
uzbekas
durante
los
acontecimientos
de
Andijan
,
el
Consejo
ha
decidido
imponer
un
embargo
a
las
exportaciones
a
Uzbekistán
de
armas
y
de
material
militar
y
de
otro
tipo
que
pudiera
ser
utilizado
con
fines
de
represión
interna
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acontecimientos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners