A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
353 results for abono
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Alle
Beträge
,
die
auf
das
PM-Konto
,
dessen
Guthaben
verpfändet
ist
,
eingezahlt
werden
,
sind
durch
die
bloße
Tatsache
ihrer
Einzahlung
unwiderruflich
und
ohne
jegliche
Einschränkung
verpfändet
und
dienen
als
Sicherheit
für
die
vollständige
Erfüllung
der
besicherten
Verpflichtungen
.] [EU]
Las
sumas
que
se
abonen
en
la
cuenta
del
módulo
de
pagos
cuyo
saldo
se
pignora
,
se
considerarán
,
por
el
mero
hecho
de
su
abono
,
pignoradas
en
forma
irrevocable
y
sin
limitaciones
en
garantía
del
pleno
cumplimiento
de
las
obligaciones
garantizadas
.]
alle
Erzeugerorganisationen
und
deren
Vereinigungen
werden
nach
Zahlung
des
Vorschusses
und
vor
Zahlung
des
Abschlussbetrags
der
Gemeinschaftsfinanzierung
mindestens
einmal
kontrolliert
[EU]
todas
las
organizaciones
de
productores
y
asociaciones
de
organizaciones
de
productores
sean
controladas
sobre
el
terreno
al
menos
una
vez
después
del
abono
del
anticipo
y
antes
del
abono
final
de
la
financiación
comunitaria
Alle
in
Absatz
1
genannten
Dokumente
werden
unentgeltlich
oder
gegen
Entrichtung
eines
Betrags
ausgestellt
,
der
die
Gebühr
für
die
Ausstellung
entsprechender
Dokumente
an
Inländer
nicht
übersteigt
. [EU]
Los
documentos
mencionados
en
el
apartado
1
se
expedirán
con
carácter
gratuito
o
previo
abono
de
una
cantidad
que
no
rebasará
la
impuesta
a
los
nacionales
para
la
expedición
de
documentos
similares
.
alle
Marktteilnehmerorganisationen
und
deren
Vereinigungen
werden
nach
Zahlung
des
Vorschusses
und
vor
Zahlung
des
Abschlussbetrags
der
Gemeinschaftsfinanzierung
mindestens
einmal
kontrolliert
[EU]
todas
las
organizaciones
de
productores
y
asociaciones
de
organizaciones
de
productores
sean
controladas
sobre
el
terreno
al
menos
una
vez
después
del
abono
del
anticipo
y
antes
del
abono
final
de
la
financiación
comunitaria
Alle
NZBen
informieren
die
Teilnehmer
ihrer
RTGS-Systeme
darüber
,
dass
eine
Bestätigung
grenzüberschreitender
Zahlungen
an
Teilnehmer
des
RTGS-Systems
einer
angeschlossenen
NZB
durch
eine
Dienste
anbietende
NZB
die
Gutschrift
des
Betrags
auf
dem
Konto
der
angeschlossenen
NZB
bei
der
Dienste
anbietenden
NZB
,
nicht
jedoch
die
Gutschrift
auf
dem
Konto
eines
empfangenden
Teilnehmers
bei
der
angeschlossenen
NZB
bescheinigt
. [EU]
Los
BCN
informarán
a
los
participantes
en
sus
SLBTR
de
que
la
notificación
de
que
una
orden
se
ha
procesado
debidamente
,
expedida
por
un
BCN
proveedor
de
servicios
en
relación
con
un
pago
transfronterizo
a
un
participante
en
el
SLBTR
de
un
BCN
conectado
,
certifica
que
se
ha
realizado
el
abono
en
la
cuenta
del
BCN
conectado
con
el
BCN
proveedor
de
servicios
,
pero
no
que
se
ha
realizado
el
abono
en
la
cuenta
del
participante
receptor
con
el
BCN
conectado
.
Alle
Zahlungsaufträge
,
die
von
einem
Nebensystem
über
die
ASI
zur
Belastung
von
oder
Gutschrift
auf
PM-Konten
der
Teilnehmer
eingereicht
werden
,
gelten
als
sehr
dringende
Zahlungsaufträge
. [EU]
Toda
instrucción
de
pago
cursada
por
un
sistema
vinculado
por
medio
de
la
Interfaz
para
Sistemas
Vinculados
a
fin
de
hacer
un
adeudo
o
abono
en
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
los
participantes
se
considerará
una
orden
de
pago
muy
urgente
.
Alle
Zahlungsaufträge
,
die
von
einem
Nebensystem
über
die
Nebensystem-Schnittstelle
zur
Belastung
von
oder
Gutschrift
auf
PM-Konten
der
Teilnehmer
eingereicht
werden
,
gelten
als
sehr
dringende
Zahlungsaufträge
. [EU]
Toda
instrucción
de
pago
cursada
por
un
sistema
vinculado
por
medio
de
la
Interfaz
para
Sistemas
Vinculados
a
fin
de
hacer
un
adeudo
o
abono
en
las
cuentas
del
módulo
de
pagos
de
los
participantes
se
considerará
una
orden
de
pago
muy
urgente
.
als
organisches
Düngemittel
oder
Bodenverbesserungsmittel
zu
verwenden
;
oder
[EU]
emplearse
como
abono
o
enmienda
de
suelo
de
origen
orgánico
, o
Ammoniumnitrat
,
das
gemeinschaftsweit
viel
als
Düngemittel
verwendet
wird
,
kann
als
Oxidationsmittel
wirken
. [EU]
El
nitrato
amónico
,
ampliamente
utilizado
en
toda
la
Comunidad
como
abono
puede
actuar
como
agente
oxidante
.
Ammoniumsulfat
und
Calciumnitrat
(
Kalksalpeter
)
sind
beide
als
Düngemitteltypen
im
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2003/2003
aufgelistet
. [EU]
Tanto
el
sulfato
amónico
como
el
nitrato
cálcico
(de
cal
)
figuran
como
tipos
de
abono
en
el
anexo
I
de
l
Reglamento
(CE)
no
2003/2003
.
An
den
Staat
zu
entrichtende
Gebühr
,
proportional
zur
gesamten
Bürgschaft
und
zur
Darlehenslaufzeit
[EU]
Abono
al
Tesoro
Público
, a
prorrata
de
toda
la
garantía
y
la
duración
del
crédito
Anderen
Einrichtungen
,
Unternehmen
und
ähnlichen
Arten
von
Einzelbenutzern
sowie
einzelnen
Forschern
,
die
keiner
Einrichtung
angehören
,
kann
der
Zugang
gegen
Entrichtung
eines
Beitrags
gewährt
werden
. [EU]
Previo
abono
de
un
canon
,
podrá
otorgarse
acceso
a
otras
instituciones
,
la
industria
y
otros
tipos
similares
de
usuarios
específicos
,
así
como
los
investigadores
individuales
no
pertenecientes
a
una
institución
.
Ändern
sich
zwischen
den
Mitgliedstaaten
während
eines
Kalendermonats
die
Rechtsvorschriften
und/oder
die
Zuständigkeit
für
die
Gewährung
von
Familienleistungen
,
so
setzt
der
Träger
,
der
die
Familienleistungen
nach
den
Rechtsvorschriften
gezahlt
hat
,
nach
denen
die
Leistungen
zu
Beginn
dieses
Monats
gewährt
wurden
,
unabhängig
von
den
in
den
Rechtsvorschriften
dieser
Mitgliedstaaten
für
die
Gewährung
von
Familienleistungen
vorgesehenen
Zahlungsfristen
die
Zahlungen
bis
zum
Ende
des
laufenden
Monats
fort
. [EU]
En
caso
de
que
la
legislación
aplicable
o
la
competencia
para
la
concesión
de
prestaciones
familiares
entre
Estados
miembros
se
modifique
durante
un
mes
civil
,
con
independencia
de
las
fechas
de
abono
de
las
prestaciones
familiares
con
arreglo
a
la
legislación
de
dichos
Estados
miembros
,
la
institución
que
haya
abonado
las
prestaciones
familiares
en
virtud
de
la
legislación
a
cuyo
amparo
se
hayan
concedido
las
prestaciones
al
inicio
del
mes
continuará
efectuando
dicho
pago
hasta
el
final
del
mes
de
que
se
trate
.
"angeschlossene
Zentralbank"
(
"connected
CB"
):
eine
NZB
,
die
keine
Zentralbank
des
Eurosystems
ist
und
aufgrund
einer
besonderen
Vereinbarung
an
TARGET2
angeschlossen
ist
[EU]
«BCN
gestor»
(managing
NCB
):
el
BCN
AL
del
sistema
integrante
de
TARGET2
en
el
que
participa
el
gestor
del
grupo
AL
,
«beneficiario»
(payee):
el
participante
en
TARGET2
cuya
cuenta
del
módulo
de
pagos
recibirá
el
abono
correspondiente
a
la
liquidación
de
la
orden
de
pago
Angesichts
dessen
hat
die
Leistung
der
Ausgleichszahlung
an
die
Regionalgesellschaften
die
Entwicklung
des
Handelsverkehrs
auf
dem
Kabotagemarkt
bislang
nicht
in
einem
Ausmaß
beeinträchtigt
,
das
dem
Interesse
der
Gemeinschaft
zuwiderläuft
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
constata
que
,
en
el
mercado
de
cabotaje
,
el
abono
de
la
subvención
de
equilibrio
a
las
compañías
regionales
no
había
comprometido
hasta
ahora
el
desarrollo
de
los
intercambios
en
una
medida
contraria
al
interés
de
la
Comunidad
.
Angesichts
des
Verkaufs
des
Rundfunkübertragungsnetzwerks
,
der
erfolgreicher
verlief
als
im
Umstrukturierungsplan
geschätzt
,
hat
Dänemark
die
folgenden
berichtigten
Zahlen
zur
finanziellen
Lage
von
TV2
mitgeteilt
(
basierend
auf
Abonnements
für
den
Hauptkanal
). [EU]
En
razón
de
la
venta
de
la
red
de
transmisión
,
que
resultó
mejor
de
lo
que
se
había
previsto
en
el
plan
de
reestructuración
,
Dinamarca
remitió
las
modificaciones
siguientes
en
las
cifras
de
situación
financiera
de
TV2
(basadas
en
el
sistema
de
abono
a
la
primera
cadena
) [51].
argumentiert
,
dass
sein
Hauptkanal
nicht
isoliert
zu
betrachten
sei
,
da
sowohl
der
Haupt-
als
auch
die
Spezialkanäle
die
Basis
für
das
Finanzergebnis
des
Konzerns
darstellen
. [EU]
se
remite
a
la
decisión
política
que
condujo
a
la
situación
actual
. A
propósito
del
plan
de
reestructuración
,
el
Gobierno
y
los
partidos
daneses
que
aprobaron
el
acuerdo
sobre
medios
de
comunicación
convinieron
en
no
volver
a
introducir
una
compensación
pública
por
los
costes
en
que
incurriera
TV2
para
cumplir
sus
obligaciones
de
servicio
público
. A
cambio
,
decidieron
introducir
para
TV2
un
modelo
de
negocios
sostenible
y
según
criterios
de
mercado
que
garantizara
que
,
pese
a
las
obligaciones
de
servicio
público
,
pudiera
desarrollar
su
actividad
en
situación
de
competencia
en
los
mercados
correspondientes:
una
decisión
aplaudida
por
TV2
.
Esta
defiende
que
el
principal
elemento
al
respecto
es
la
eliminación
de
la
prohibición
,
vigente
hasta
ahora
,
de
cobrar
un
abono
por
la
primera
cadena
de
servicio
público
a
partir
del
1
de
enero
de
2012
.
Artikel
1a
Absatz
2
gilt
nicht
für
die
auf
eingefrorenen
Konten
eingehenden
[EU]
El
artículo
1
bis
,
apartado
2,
no
se
aplicará
al
abono
en
las
cuentas
inmovilizadas:
Artikel
2
Absatz
2
gilt
nicht
für
auf
eingefrorene
Konten
eingehende
[EU]
El
apartado
2
del
artículo
2
no
se
aplicará
al
abono
en
cuentas
bloqueadas
de
lo
siguiente:
Artikel
2
Absatz
2
gilt
nicht
für
die
Gutschrift
auf
den
eingefrorenen
Konten
von
[EU]
El
artículo
2,
apartado
2,
no
se
aplicará
al
abono
en
las
cuentas
bloqueadas
de:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abono":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners