A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zusammenarbeiten
zusammenbacken
zusammenballen
Zusammenballung
Zusammenbau
zusammenbauen
Zusammenbauzeichnung
zusammenbekommen
zusammenberufen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
61 results for
Zusammenbau
Word division: Zu·sam·men·bau
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Die
Hersteller
machen
in
den
technischen
Unterlagen
Angaben
zu
etwaigen
besonderen
Sicherheitsvorkehrungen
,
die
beim
Zusammenbau
,
beim
Einbau
,
bei
der
Wartung
oder
beim
Einsatz
von
Motoren
mit
Drehzahlregelung
zu
treffen
sind
, u. a.
zur
Minimierung
elektromagnetischer
Felder
von
Drehzahlregelungen
. [EU]
Los
fabricantes
facilitarán
en
la
documentación
técnica
información
sobre
cualesquiera
precauciones
específicas
que
hayan
de
tomarse
durante
el
montaje
,
instalación
,
mantenimiento
o
utilización
de
los
motores
con
mandos
de
regulación
de
velocidad
,
incluida
información
sobre
la
forma
de
minimizar
los
campos
eléctricos
y
magnéticos
producidos
por
los
mandos
de
regulación
de
velocidad
.
Die
Hersteller
machen
in
der
Bedienungsanleitung
Angaben
zu
besonderen
Sicherheitsvorkehrungen
,
die
beim
Zusammenbau
,
beim
Einbau
oder
bei
der
Instandhaltung
von
Ventilatoren
zu
treffen
sind
. [EU]
Los
fabricantes
deben
facilitar
en
el
manual
de
instrucciones
información
sobre
las
precauciones
específicas
que
deben
adoptarse
en
el
montaje
,
instalación
o
mantenimiento
de
los
ventiladores
.
Die
Wiederverwendung
kann
die
Reparatur
,
Erneuerung
oder
Aufrüstung
umfassen
,
jedoch
nicht
größeren
Zusammenbau
. [EU]
La
reutilización
puede
incluir
la
reparación
,
restauración
o
modernización
,
pero
no
una
reconstrucción
importante
.
die
Zeichnungen
für
den
Zusammenbau
des
Gerätes
sowie
gegebenenfalls
die
Einzelzeichnungen
wichtiger
Bauteile
. [EU]
Los
planos
del
montaje
del
conjunto
y,
en
su
caso
y
en
detalle
,
los
planos
más
importantes
de
construcción
.
Die
Zerlegung
und
der
anschließende
Zusammenbau
eines
Kolbentriebwerks
zu
anderen
Zwecken
als
i)
sich
Zugang
zu
den
Kolben-/Zylinderbaugruppen
zu
verschaffen
oder
ii
)
der
Entfernung
der
rückwärtigen
Abdeckung
zur
Prüfung
und/oder
zum
Austausch
von
Ölpumpenbaugruppen
,
wenn
solche
Arbeiten
nicht
den
Aus-
und
Wiedereinbau
interner
Getriebe
beinhalten
. [EU]
Desmontaje
y
posterior
montaje
de
un
motor
de
pistón
cuando
el
propósito
no
sea:
i)
obtener
acceso
a
las
piezas
pistón-cilindro
, o
ii
)
retirar
la
cubierta
de
accesorios
trasera
a
fin
de
examinar
o
recambiar
las
piezas
de
la
bomba
de
aceite
,
en
los
casos
en
que
no
sea
necesario
retirar
ni
volver
a
montar
los
engranajes
internos
.
Die
Zerlegung
und
der
anschließende
Zusammenbau
von
Untersetzungsgetrieben
. [EU]
Desmontaje
y
posterior
montaje
de
los
engranajes
reductores
.
"Doppelscheibe"
ein
Zusammenbau
von
zwei
Verglasungsscheiben
,
getrennt
in
die
gleiche
Öffnung
eines
Fahrzeuges
eingesetzt
; [EU]
«Ventanilla
doble»:
montaje
de
dos
lunas
de
acristalamiento
instaladas
por
separado
en
la
misma
apertura
del
vehículo
.
"Endeffektoren"
(2) (
end-effectors
):
umfassen
Greifer
,
'aktive
Werkzeugeinheiten'
und
alle
anderen
Werkzeuge
,
die
am
Anschlussflansch
am
Ende
des
"Roboter"-Greifarms
bzw
.
der
-Greifarme
angebaut
sind
.
Anmerkung:'Aktive
Werkzeugeinheit'
(
active
tooling
unit
):
eine
Einrichtung
,
die
dem
Werkzeug
Bewegungskraft
,
Prozessenergie
oder
Sensorsignale
zuführt
.
"Entwicklung"
(
ATA
NTA
0
bis
9) (
development
):
schließt
alle
Stufen
vor
der
Serienfertigung
ein
, z. B.
Konstruktion
,
Forschung
,
Analyse
,
Konzepte
,
Zusammenbau
und
Test
von
Prototypen
,
Pilotserienpläne
,
Konstruktionsdaten
,
Verfahren
zur
Umsetzung
der
Konstruktionsdaten
ins
Produkt
,
Konfigurationsplanung
,
Integrationsplanung
,
Lay-out
.
"Erfassungsbereich"
(6) (
instrumented
range
):
der
spezifizierte
Sichtanzeigebereich
eines
Radargeräts
,
in
dem
Ziele
eindeutig
dargestellt
werden
. [EU]
"Compresión
de
impulso"
(6)
es
la
codificación
y
procesado
de
un
impulso
de
señal
de
radar
de
larga
duración
a
un
impulso
de
corta
duración
,
conservando
las
ventajas
de
una
elevada
energía
del
impulso
.
erforderliche
Informationen
für
Sendungen
mit
fehlenden
Teilen
oder
nötigem
Zusammenbau
nach
Auslieferung
[EU]
Información
de
apoyo
necesaria
en
caso
de
envío
incompleto
o
remontaje
tras
la
entrega
.
Es
ist
eine
Bescheinigung
auszustellen
,
durch
die
die
Konformität
der
Ausrüstungen
mit
den
auf
sie
anwendbaren
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
erklärt
wird
und
aus
der
die
Merkmale
dieser
Ausrüstung
sowie
die
Bedingungen
für
ihren
Einbau
in
ein
Gerät
oder
für
ihren
Zusammenbau
zu
ersehen
sind
,
die
dazu
beitragen
,
dass
die
für
fertig
gestellte
Geräte
geltenden
in
Anhang
I
enthaltenen
grundlegenden
Anforderungen
erfüllt
werden
. [EU]
Deberá
expedirse
un
certificado
en
el
que
se
declare
la
conformidad
de
los
equipos
con
las
disposiciones
de
la
presente
Directiva
y
en
el
que
consten
sus
características
,
así
como
las
condiciones
de
incorporación
a
un
aparato
o
de
montaje
que
contribuyan
al
cumplimiento
de
las
exigencias
esenciales
que
se
aplican
a
los
aparatos
terminados
,
establecidas
en
el
anexo
I.
"Explosivstoffe"
,
"Pyrotechnika"
und
"Treibstoffe"
sind
Untergruppen
von
energetischen
Materialien
.
ML21
,
22
"Entwicklung"
(
development
)
Schließt
alle
Stufen
vor
der
Serienfertigung
ein
, z. B.
Konstruktion
,
Forschung
,
Analyse
,
Konzepte
,
Zusammenbau
und
Test
von
Prototypen
,
Pilotserienpläne
,
Konstruktionsdaten
,
Verfahren
zur
Umsetzung
der
Konstruktionsdaten
ins
Produkt
,
Konfigurationsplanung
,
Integrationsplanung
,
Layout
. [EU]
Es
la
labor
experimental
o
teórica
emprendida
principalmente
para
adquirir
nuevos
conocimientos
sobre
los
principios
fundamentales
de
fenómenos
o
hechos
observables
y
que
no
se
orienten
primordialmente
hacia
un
fin
u
objetivo
práctico
específico
.
für
Gas-Gebläsebrenner
und
die
zugehörigen
Wärmetauscher
die
charakteristischen
Eigenschaften
,
die
Bedingungen
für
ihren
Zusammenbau
,
die
dazu
beitragen
,
das
die
für
die
fertig
gestellten
Geräte
geltenden
grundlegenden
Anforderungen
erfüllt
werden
,
und
gegebenenfalls
das
Verzeichnis
der
vom
Hersteller
empfohlenen
Kombinationen
. [EU]
para
los
quemadores
de
aire
insuflado
y
los
generadores
de
calor
que
vayan
a
ir
equipados
con
dichos
quemadores
,
sus
características
,
las
exigencias
de
montaje
,
para
ajustarse
a
las
exigencias
esenciales
aplicables
a
los
aparatos
terminados
y,
cuando
proceda
,
la
lista
de
las
combinaciones
recomendadas
por
el
fabricante
.
"Haushaltskühlgerät"
ist
ein
isoliertes
Gehäuse
mit
einem
oder
mehreren
Fächern
,
das
für
das
Kühlen
oder
Einfrieren
von
Lebensmitteln
oder
die
Lagerung
von
gekühlten
oder
gefrorenen
Lebensmitteln
zu
nicht
gewerblichen
Zwecken
bestimmt
ist
und
durch
ein
oder
mehrere
energieverbrauchende
Verfahren
gekühlt
wird
,
einschließlich
Geräte
,
die
als
Bausätze
zum
Zusammenbau
durch
den
Nutzer
verkauft
werden
; [EU]
«aparato
de
refrigeración
doméstico»
armario
aislado
,
con
uno
o
más
compartimentos
,
previsto
para
la
refrigeración
o
congelación
de
alimentos
, o
para
la
conservación
de
alimentos
refrigerados
o
congelados
con
fines
no
profesionales
,
en
el
cual
el
enfriamiento
se
obtiene
por
uno
o
más
medios
que
consumen
energía
,
incluidos
los
aparatos
comercializados
en
kit
que
debe
montar
el
usuario
final
; 3)
"Haushaltskühlgerät"
ist
ein
isoliertes
Gehäuse
mit
einem
oder
mehreren
Fächern
,
das
für
das
Kühlen
oder
Einfrieren
von
Lebensmitteln
oder
die
Lagerung
von
gekühlten
oder
gefrorenen
Lebensmitteln
zu
nicht
gewerblichen
Zwecken
bestimmt
ist
und
durch
ein
oder
mehrere
energieverbrauchende
Verfahren
gekühlt
wird
,
einschließlich
Geräten
,
die
als
Bausätze
zum
Zusammenbau
durch
den
Endnutzer
verkauft
werden
; [EU]
«aparato
de
refrigeración
de
uso
doméstico»
armario
aislado
,
con
uno
o
más
compartimentos
,
previsto
para
la
refrigeración
o
congelación
de
alimentos
, o
para
la
conservación
de
alimentos
refrigerados
o
congelados
con
fines
no
profesionales
,
enfriado
por
uno
o
más
medios
que
consumen
energía
,
incluidos
los
aparatos
comercializados
en
kit
que
debe
montar
el
usuario
final
; 3)
'Herstellen'
ist
jede
Be-
oder
Verarbeitung
einschließlich
Zusammenbau
oder
besondere
Vorgänge
. [EU]
"fabricación":
todo
tipo
de
elaboración
o
transformación
incluido
el
montaje
o
las
operaciones
concretas
.
"Herstellen"
jede
Be-
oder
Verarbeitung
einschließlich
Zusammenbau
oder
besonderer
Vorgänge
[EU]
«fabricación»:
todo
tipo
de
elaboración
o
transformación
,
incluido
el
montaje
o
las
operaciones
concretas
Im
Sinne
dieser
Richtlinie
gilt
als
'unerlaubte
Herstellung'
die
Herstellung
oder
der
Zusammenbau
von
Feuerwaffen
,
deren
Teilen
und
Munition
[EU]
A
efectos
de
la
presente
Directiva
,
se
entenderá
por
"fabricación
ilícita"
la
fabricación
o
el
montaje
de
armas
de
fuego
,
sus
piezas
o
municiones:
Insbesondere
muss
durch
die
Anwendung
nachgewiesen
werden
,
dass
die
Herstellung
und
der
Zusammenbau
mit
denselben
Komponenten
und
technischen
Lösungen
durchgeführt
werden
,
wie
bei
der
zugelassenen
Bauart
. [EU]
En
particular
,
esta
aplicación
deberá
demostrar
que
la
fabricación
y
montaje
se
han
realizado
con
los
mismos
componentes
y
las
mismas
soluciones
técnicas
que
el
tipo
aprobado
.
In
Zukunft
werden
dort
Reparatur-
und
Wartungsarbeiten
an
Komponenten
von
Kampfflugzeugen
(
Transall
C-160
,
Tornado
)
und
der
Zusammenbau
von
Militärflugzeugkomponenten
(
Eurofighter
,
A400M
)
durchgeführt
. [EU]
En
un
futuro
,
allí
se
llevará
a
cabo
la
reparación
y
el
mantenimiento
de
componentes
de
aviones
de
combate
(Transall
C-160
,
Tornado
) y
el
ensamblaje
de
componentes
de
aviones
militares
(Eurofighter,
A400M
).
"Isolierglaseinheit"
ein
Zusammenbau
von
zwei
Verglasungsscheiben
,
dauerhaft
fabrikmäßig
zusammengebaut
und
durch
gleichmäßigen
Abstand
getrennt
; [EU]
«Unidad
de
doble
acristalamiento»:
montaje
de
dos
lunas
de
acristalamiento
unidas
de
manera
permanente
durante
la
fabricación
y
separadas
por
una
cámara
uniforme
. 2.7.1.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zusammenbau":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners