A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
445 results for Wirtschaftsteilnehmer
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
alle
Wirtschaftsteilnehmer
einschließlich
der
Ausführer
ihre
Tätigkeit
einer
nach
Absatz
2
anerkannten
Kontrollstelle
oder
Kontrollbehörde
unterstellt
haben
;
und
[EU]
todos
los
operadores
,
incluidos
los
exportadores
,
hayan
sometido
sus
actividades
a
un
organismo
o
autoridad
de
control
reconocidos
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
apartado
2; y
allgemein
im
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaats
verfügbare
Rechtsbehelfe
bei
Streitigkeiten
zwischen
den
zuständigen
Behörden
und
einem
Wirtschaftsteilnehmer
. [EU]
las
vías
de
recurso
disponibles
generalmente
en
el
territorio
nacional
en
caso
de
litigio
entre
las
autoridades
competentes
y
un
agente
económico
.
Als
ausreichenden
Nachweis
dafür
,
dass
die
in
Absatz
1
oder
Absatz
2
Buchstaben
a, b, c, f
oder
g
genannten
Fälle
auf
den
Wirtschaftsteilnehmer
nicht
zutreffen
,
akzeptiert
der
Auftraggeber
[EU]
Las
entidades
o
poderes
adjudicadores
aceptarán
como
prueba
suficiente
de
que
el
operador
económico
no
está
incurso
en
los
casos
a
los
que
se
refieren
el
apartado
1 o
al
apartado
2,
letras
a), b), c), f) o g):
Am
30
.
Juli
2011
übermittelte
ein
Wirtschaftsteilnehmer
,
der
anonym
bleiben
wollte
,
der
Kommission
seine
Anmerkungen
. [EU]
El
30
de
julio
de
2011
,
un
operador
económico
que
pidió
mantener
el
anonimato
presentó
sus
observaciones
a
la
Comisión
.
Amtliche
Verzeichnisse
zugelassener
Wirtschaftsteilnehmer
und
Zertifizierung
durch
öffentlich-rechtliche
oder
privatrechtliche
Stellen
[EU]
Listas
oficiales
de
operadores
económicos
autorizados
y
certificación
por
parte
de
organismos
de
Derecho
público
o
privado
Andererseits
kann
ein
Wirtschaftsteilnehmer
niemals
davon
ausgehen
,
dass
der
gesamte
Nachfrageanstieg
in
seiner
Branche
von
ihm
gedeckt
werden
wird
und
die
Verwender
nicht
auf
ausländische
Bezugsquellen
zurückgreifen
. [EU]
Por
otra
parte
,
ningún
operador
puede
esperar
en
ninguna
circunstancia
que
todo
el
incremento
del
consumo
en
su
zona
se
dirija
a
él
como
suministrador
en
lugar
de
a
fuentes
de
otros
países
.
Andererseits
kann
sich
"ein
umsichtiger
und
besonnener
Wirtschaftsteilnehmer
[der
in
der
Lage
ist
,]
den
Erlass
einer
seine
Interessen
berührenden
Gemeinschaftsmaßnahme
vorherzusehen
,
im
Fall
ihres
Erlasses
nicht
auf
diesen
Grundsatz
berufen
.". [EU]
«Por
otra
parte
,
cuando
un
operador
económico
prudente
y
diligente
está
en
condiciones
de
prever
la
adopción
de
una
medida
comunitaria
que
pueda
afectar
a
sus
intereses
,
no
puede
invocar
el
beneficio
de
dicho
principio
si
dicha
medida
se
adopta»
[122].
Angesichts
der
Ähnlichkeiten
zwischen
den
Regelungen
über
steuerbefreite
und
über
berechtigte
Unternehmen
ist
kaum
erkennbar
,
wie
ein
umsichtiger
Wirtschaftsteilnehmer
hätte
voraussehen
können
,
dass
die
beiden
Regelungen
Gegenstand
unterschiedlicher
Verfahren
für
staatliche
Beihilfen
werden
würden
. [EU]
Dadas
las
semejanzas
entre
los
regímenes
de
las
sociedades
exentas
y
las
beneficiarias
,
es
difícil
imaginar
cómo
un
operador
diligente
podría
haber
previsto
que
los
dos
regímenes
serían
objeto
de
procedimientos
distintos
en
materia
de
ayudas
estatales
.
Angesichts
der
Marktlage
und
der
Nachfrage
nach
irischen
Vermögenswerten
und
Verbindlichkeiten
hätte
ein
Wirtschaftsteilnehmer
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
nie
eine
Finanzierung
von
diesem
Umfang
erhalten
. [EU]
Tomando
en
consideración
la
situación
de
los
mercados
y
el
apetito
que
despiertan
los
activos
y
pasivos
irlandeses
,
un
operador
comercial
no
podría
obtener
tal
financiación
.
Angesichts
der
Sensibilität
des
Verteidigungs-
und
Sicherheitsbereichs
ist
die
Vertrauenswürdigkeit
der
Wirtschaftsteilnehmer
,
die
öffentliche
Aufträge
erhalten
,
von
elementarer
Bedeutung
. [EU]
Habida
cuenta
del
carácter
sensible
del
sector
,
la
fiabilidad
de
los
operadores
económicos
que
obtengan
contratos
es
primordial
.
Auf
Antrag
erteilen
die
Mitgliedstaaten
einem
Zucker
,
Isoglucose
oder
Inulinsirup
erzeugenden
Unternehmen
oder
einem
Wirtschaftsteilnehmer
,
der
diese
Erzeugnisse
zu
einem
Erzeugnis
verarbeitet
,
das
in
dem
Verzeichnis
des
Artikels
13
Absatz
2
aufgeführt
ist
,
eine
Zulassung
,
sofern
der
Wirtschaftsteilnehmer
:
[EU]
Previa
solicitud
,
los
Estados
miembros
podrán
conceder
autorizaciones
a
las
empresas
productoras
de
azúcar
,
isoglucosa
o
jarabe
de
inulina
o a
las
empresas
que
transformen
estos
productos
en
alguno
de
los
relacionados
en
la
lista
indicada
en
el
artículo
13
,
apartado
2,
siempre
y
cuando
la
empresa:
Aufforderungen
zur
Angebotsabgabe
im
Zusammenhang
mit
als
Verschlusssachen
eingestuften
Aufträgen
müssen
eine
Klausel
enthalten
,
die
vorsieht
,
dass
ein
Wirtschaftsteilnehmer
,
der
eine
Angebotsabgabe
unterlässt
oder
der
nicht
ausgewählt
wird
,
alle
Unterlagen
innerhalb
einer
vorgegebenen
Frist
zurückgeben
muss
. [EU]
Las
convocatorias
de
contrato
relativas
a
contratos
clasificados
deberán
contener
una
disposición
que
exija
a
los
agentes
económicos
que
no
presenten
ofertas
o
que
no
sean
seleccionados
,
que
devuelvan
toda
la
documentación
en
un
plazo
determinado
.
Aufgrund
der
im
Rahmen
der
Regelung
für
den
Geflügelfleischsektor
möglichen
Spekulationsgeschäfte
sind
klare
Vorschriften
für
die
Inanspruchnahme
der
genannten
Regelung
durch
die
Wirtschaftsteilnehmer
festzulegen
. [EU]
El
riesgo
de
especulación
inherente
al
régimen
en
cuestión
en
el
sector
de
la
carne
de
aves
de
corral
lleva
a
determinar
condiciones
precisas
para
el
acceso
al
mencionado
régimen
.
Aufgrund
der
im
Rahmen
der
Regelung
für
den
Geflügelfleischsektor
möglichen
Spekulationsgeschäfte
sind
klare
Vorschriften
für
die
Inanspruchnahme
der
Zollkontingentsregelung
durch
die
Wirtschaftsteilnehmer
festzulegen
. [EU]
El
riesgo
de
especulación
inherente
al
régimen
en
cuestión
en
el
sector
de
la
carne
de
aves
de
corral
aconseja
establecer
unas
condiciones
claras
para
el
acceso
de
los
agentes
económicos
al
régimen
de
contingentes
arancelarios
.
Aufgrund
der
im
Rahmen
der
Regelung
für
den
Geflügelfleischsektor
möglichen
Spekulationsgeschäfte
sind
klare
Vorschriften
für
die
Inanspruchnahme
der
Zollkontingentsregelung
durch
die
Wirtschaftsteilnehmer
festzulegen
. [EU]
El
riesgo
de
especulación
inherente
al
régimen
en
cuestión
en
el
sector
de
la
carne
de
aves
de
corral
obliga
a
fijar
condiciones
precisas
de
acceso
de
los
agentes
económicos
a
dicho
régimen
.
Aufgrund
der
im
Rahmen
der
Regelung
für
den
Schweinefleischsektor
möglichen
Spekulationsgeschäfte
sind
klare
Vorschriften
für
die
Inanspruchnahme
der
Zollkontingentsregelung
durch
die
Wirtschaftsteilnehmer
festzulegen
. [EU]
El
riesgo
de
especulación
inherente
al
régimen
en
cuestión
en
el
sector
de
la
carne
de
porcino
aconseja
establecer
unas
condiciones
claras
para
el
acceso
de
los
agentes
económicos
al
régimen
de
contingentes
arancelarios
.
Aufgrund
der
im
Rahmen
der
Regelung
für
den
Sektor
Eier
und
Eieralbumin
möglichen
Spekulationsgeschäfte
sind
klare
Vorschriften
für
die
Inanspruchnahme
der
Zollkontingentsregelung
durch
die
Wirtschaftsteilnehmer
festzulegen
. [EU]
El
riesgo
de
especulación
inherente
al
régimen
en
cuestión
en
el
sector
de
los
huevos
y
las
ovoalbúminas
aconseja
establecer
unas
condiciones
claras
para
el
acceso
de
los
agentes
económicos
al
régimen
de
contingentes
arancelarios
.
Aufgrund
vorstehender
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
nach
dem
Preisanstieg
für
Kraftstoffe
beschlossenen
Maßnahmen
zugunsten
landwirtschaftlicher
Genossenschaften
gemäß
Artikel
1
des
Königlichen
Gesetzesdekrets
10/2000
einen
ihnen
gewährten
Vorteil
darstellen
,
auf
den
andere
Wirtschaftsteilnehmer
keinen
Anspruch
haben
und
der
durch
Begünstigung
bestimmter
Unternehmen
und
Produktionszweige
den
Wettbewerb
verfälscht
oder
zu
verfälschen
droht
,
soweit
mögliche
Beeinträchtigungen
für
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
davon
ausgehen
. [EU]
A
la
vista
de
lo
expuesto
en
los
considerandos
117
a
182
,
la
Comisión
debe
considerar
que
las
medidas
en
favor
de
las
cooperativas
agrarias
recogidas
en
el
artículo
1
del
Real
Decreto-ley
10/2000
,
adoptadas
como
consecuencia
del
alza
del
precio
del
combustible
,
suponen
una
ventaja
que
se
concede
a
dichas
cooperativas
de
la
cual
no
pueden
beneficiarse
otros
operadores
,
que
falsea
o
que
amenaza
con
falsear
la
competencia
al
favorecer
a
determinadas
empresas
y
determinadas
producciones
,
en
cuanto
que
puede
afectar
al
comercio
entre
Estados
miembros
.
Auf
Rahmenvereinbarungen
beruhende
Sonderaufträge
werden
im
Einklang
mit
der
Rahmenvereinbarung
von
der
Agentur
nur
an
die
ursprünglich
an
der
Rahmenvereinbarung
beteiligten
Wirtschaftsteilnehmer
vergeben
. [EU]
Los
contratos
específicos
basados
en
acuerdos
marco
se
adjudicarán
de
conformidad
con
los
términos
del
acuerdo
marco
y
solo
se
celebrarán
entre
la
Agencia
y
los
operadores
económicos
que
fueran
parte
del
acuerdo
marco
originariamente
.
Auftraggeber
aus
anderen
Mitgliedstaaten
wenden
die
Bestimmungen
von
Absatz
3
und
des
Unterabsatzes
1
des
vorliegenden
Absatzes
nur
auf
Wirtschaftsteilnehmer
an
,
die
in
dem
Mitgliedstaat
ansässig
sind
,
in
dem
das
amtliche
Verzeichnis
geführt
wird
. [EU]
Las
entidades
o
poderes
adjudicadores
de
los
demás
Estados
miembros
aplicarán
el
apartado
3 y
el
párrafo
primero
del
presente
apartado
solo
a
los
operadores
económicos
establecidos
en
el
Estado
miembro
que
haya
elaborado
la
lista
oficial
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wirtschaftsteilnehmer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners