A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
112 results for Sicherheitsmerkmale
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Das
Trägermaterial
für
Führerscheine
ist
mit
folgenden
Techniken
fälschungssicher
zu
gestalten
(
obligatorische
Sicherheitsmerkmale
): [EU]
El
material
utilizado
para
los
permisos
de
conducción
estará
protegido
contra
la
falsificación
mediante
las
siguientes
técnicas
(medidas
de
seguridad
obligatorias
):
der
Inhaber
der
Herstellungserlaubnis
hält
Artikel
54
Buchstabe
o
ein
,
indem
er
diese
Sicherheitsmerkmale
durch
Sicherheitsmerkmale
ersetzt
,
die
im
Hinblick
auf
die
Möglichkeit
,
die
Echtheit
und
die
Identität
des
Arzneimittels
nachzuprüfen
und
im
Hinblick
auf
die
Möglichkeit
des
Nachweises
der
Manipulation
des
Arzneimittels
gleichwertig
sind
. [EU]
que
el
titular
de
la
autorización
de
fabricación
cumpla
lo
dispuesto
en
el
artículo
54
,
letra
o),
mediante
la
sustitución
de
dichos
dispositivos
de
seguridad
por
dispositivos
de
seguridad
equivalentes
en
lo
referente
a
la
posibilidad
de
verificar
la
autenticidad
y
la
identificación
, y
de
comprobar
si
el
medicamento
ha
sido
objeto
de
manipulación
.
Der
Inhaber
der
Herstellungserlaubnis
prüft
vor
der
teilweisen
oder
vollständigen
Entfernung
oder
Überdeckung
dieser
Sicherheitsmerkmale
,
ob
das
betreffende
Arzneimittel
echt
ist
und
nicht
manipuliert
worden
ist
[EU]
Que
el
titular
de
la
autorización
de
fabricación
,
antes
de
suprimir
o
cubrir
,
total
o
parcialmente
,
dichos
dispositivos
de
seguridad
verifique
que
el
medicamento
es
auténtico
y
que
no
ha
sufrido
ninguna
manipulación
Der
Inhaber
der
Zustimmung
hat
die
Beteiligten
,
die
Anwender
,
die
einzelstaatlichen
Ämter
für
Tierernährungs-
und
Futtermittelforschung
sowie
die
Veterinärämter
unmittelbar
über
die
Einfuhr
von
1507-Mais
in
die
Gemeinschaft
,
über
die
Sicherheitsmerkmale
,
die
allgemeinen
Merkmale
des
Produkts
und
über
die
Überwachungsbedingungen
zu
unterrichten
. [EU]
El
titular
de
la
autorización
informará
de
la
introducción
del
maíz
1507
en
la
Comunidad
,
así
como
de
la
seguridad
y
las
características
generales
del
producto
, y
de
las
condiciones
de
supervisión
,
directamente
a
los
operadores
,
los
usuarios
,
los
organismos
nacionales
de
investigación
sobre
nutrición
animal
y
los
servicios
veterinarios
.
Der
Rat
ersucht
die
Kommission
,
zu
prüfen
,
welcher
Weg
am
besten
geeignet
und
angemessen
ist
,
um
einheitliche
Sicherheitsmerkmale
für
die
Aufenthaltstitel
nach
Artikel
1
Absatz
2
Buchstabe
a
Ziffern
ii
und
iia
einzuführen
." [EU]
El
Consejo
invita
a
la
Comisión
a
que
estudie
la
forma
más
adecuada
y
proporcionada
de
introducir
elementos
de
seguridad
armonizados
en
los
permisos
de
residencia
a
que
se
refiere
el
artículo
1,
apartado
2,
letra
a),
incisos
ii
) y
ii
bis
).»
Der
Zahlungsdienstleister
trägt
das
Risiko
der
Versendung
eines
Zahlungsinstruments
an
den
Zahler
oder
der
Versendung
personalisierter
Sicherheitsmerkmale
des
Zahlungsinstruments
. [EU]
El
proveedor
de
servicios
de
pago
correrá
el
riesgo
de
enviar
un
instrumento
de
pago
al
ordenante
o
de
enviar
cualquier
elemento
de
seguridad
personalizado
del
mismo
.
Die
allgemeinen
Sicherheitsmerkmale
gelten
auch
für
die
anderen
Teile
der
Pässe
und
Reisedokumente
. [EU]
Las
características
generales
de
seguridad
se
aplican
también
a
las
demás
partes
de
los
pasaportes
y
documentos
de
viaje
.
Die
Angleichung
der
Sicherheitsmerkmale
und
die
Aufnahme
biometrischer
Identifikatoren
sind
ein
wichtiger
Schritt
zur
Verwendung
neuer
Elemente
im
Hinblick
auf
künftige
Entwicklungen
auf
europäischer
Ebene
,
die
die
Sicherheit
von
Reisedokumenten
erhöhen
und
eine
verlässlichere
Verbindung
zwischen
dem
Inhaber
und
dem
Pass
oder
dem
Reisedokument
herstellen
und
damit
erheblich
zum
Schutz
vor
einer
betrügerischen
Verwendung
von
Pässen
oder
Reisedokumenten
beitragen
. [EU]
La
armonización
de
las
medidas
de
seguridad
y
la
integración
de
identificadores
biométricos
constituye
un
importante
paso
en
la
utilización
de
nuevos
elementos
,
de
cara
a
futuros
desarrollos
a
escala
europea
,
para
dotar
de
más
seguridad
al
documento
de
viaje
y
establecer
un
vínculo
más
fiable
entre
el
titular
y
el
pasaporte
y
el
documento
de
viaje
como
importante
contribución
para
garantizar
su
protección
contra
el
uso
fraudulento
.
Die
Bescheinigung
muss
mindestens
zwei
der
folgenden
Sicherheitsmerkmale
aufweisen:
[EU]
El
certificado
deberá
tener
al
menos
dos
de
las
siguientes
características
de
seguridad:
Die
den
Herstellern
obliegenden
Verpflichtungen
gelten
auch
für
alle
anderen
Mitglieder
der
Vertriebskette
,
die
die
Sicherheitsmerkmale
eines
Produkts
beeinflussen
können
. [EU]
Las
obligaciones
de
los
productores
se
aplican
a
los
fabricantes
,
pero
también
a
otros
miembros
de
la
cadena
de
suministro
que
pueden
influir
en
las
características
de
seguridad
de
un
producto
.
Die
detaillierten
Anforderungen
sind
durch
den
in
Abschnitt
4.2.1 (
für
die
Interoperabilität
relevante
Sicherheitsmerkmale
der
Zugsteuerung/Zugsicherung
)
definierten
Eckwert
spezifiziert
. [EU]
Los
requisitos
detallados
se
especifican
en
el
parámetro
fundamental
definido
en
el
punto
4.2.1 (Características
de
seguridad
de
control-mando
relevantes
para
la
interoperabilidad
).
Die
durch
diese
Richtlinie
eingeführten
Sicherheitsmerkmale
für
Arzneimittel
erfordern
eine
erhebliche
Anpassung
der
Herstellungsverfahren
. [EU]
Los
dispositivos
de
seguridad
para
los
medicamentos
introducidos
en
virtud
de
la
presente
Directiva
requieren
modificaciones
importantes
de
los
procesos
de
fabricación
.
die
Eigenschaften
und
technischen
Spezifikationen
des
individuellen
Erkennungsmerkmals
für
die
Sicherheitsmerkmale
nach
Artikel
54
Buchstabe
o,
das
die
Überprüfung
der
Echtheit
von
Arzneimitteln
und
die
Identifikation
von
Einzelpackungen
ermöglicht
. [EU]
las
características
y
las
especificaciones
técnicas
del
identificador
único
de
los
dispositivos
de
seguridad
a
que
se
refiere
el
artículo
54
,
letra
o),
que
permita
verificar
la
autenticidad
de
los
medicamentos
e
identificar
los
envases
individuales
.
die
Ersetzung
der
Sicherheitsmerkmale
wird
im
Einklang
mit
der
anwendbaren
guten
Herstellungspraxis
für
Arzneimittel
durchgeführt
,
und
[EU]
que
la
sustitución
de
los
dispositivos
de
seguridad
se
efectúe
con
arreglo
a
las
prácticas
correctas
de
fabricación
de
medicamentos
, y
die
Ersetzung
der
Sicherheitsmerkmale
wird
von
der
zuständigen
Behörde
überwacht
. [EU]
que
la
sustitución
de
los
dispositivos
de
seguridad
esté
sujeta
a
la
supervisión
de
la
autoridad
competente
.
Die
für
sämtliche
Netzdienste
geltenden
Anforderungen
in
Bezug
auf
Sicherheitsmerkmale
,
Dienstgüte
und
Verwaltung
sind
in
der
Netzdienstevereinbarung
mit
dem
Dienstanbieter
festzulegen
. [EU]
Las
especificaciones
de
seguridad
,
los
niveles
de
servicio
y
los
requisitos
de
gestión
de
todos
los
servicios
de
red
se
definirán
en
el
acuerdo
de
servicio
de
red
con
el
proveedor
del
servicio
.
Die
Gemeinschaftslizenz
muss
mindestens
zwei
der
folgenden
Sicherheitsmerkmale
aufweisen:
[EU]
La
licencia
comunitaria
deberá
tener
al
menos
dos
de
los
elementos
de
seguridad
siguientes:
Die
Gemeinschaftslizenz
und
die
Fahrerbescheinigung
müssen
mindestens
zwei
der
folgenden
Sicherheitsmerkmale
aufweisen:
[EU]
La
licencia
comunitaria
y
el
certificado
de
conductor
deberán
tener
al
menos
dos
de
los
elementos
de
seguridad
siguientes:
Die
Gesamtsicherheit
ist
durch
das
System
in
seiner
Gesamtheit
bedingt
,
das
folgende
Einzelkomponenten
umfasst:
Antragsverfahren
,
Übermittlung
von
Daten
,
Trägermaterial
der
Karte
,
Drucktechnik
,
Mindestmenge
unterschiedlicher
Sicherheitsmerkmale
und
Personalisierung
. [EU]
La
seguridad
general
reside
en
el
sistema
considerado
en
su
conjunto
,
compuesto
por
el
procedimiento
de
solicitud
,
la
transmisión
de
datos
,
el
material
de
que
está
hecha
la
tarjeta
,
las
técnicas
de
impresión
,
un
conjunto
mínimo
de
medidas
de
seguridad
y
el
proceso
de
introducción
de
los
datos
personales
.
Die
Kommission
nimmt
durch
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
121a
und
unter
den
in
den
Artikeln
121b
und
121c
genannten
Bedingungen
Maßnahmen
zur
Ergänzung
des
Artikels
54
Buchstabe
o
an
,
um
nähere
Bestimmungen
für
die
Sicherheitsmerkmale
nach
Artikel
54
Buchstabe
o
festzulegen
. [EU]
La
Comisión
adoptará
,
mediante
actos
delegados
de
conformidad
con
el
artículo
121
bis
y
en
las
condiciones
establecidas
en
los
artículos
121
ter
y
121
quater
,
medidas
destinadas
a
complementar
lo
dispuesto
en
el
artículo
54
,
letra
o),
con
el
objetivo
de
establecer
las
disposiciones
detalladas
relativas
a
los
dispositivos
de
seguridad
a
que
se
refiere
el
artículo
54
,
letra
o).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sicherheitsmerkmale":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners