A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schriftverkehr
Schriftvermerk
Schriftwechsel
Schriftwerk
Schriftzeichen
Schriftzug
schrill
schrillen
Schritt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
51 results for
Schriftzeichen
Word division: Schrift·zei·chen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Auch
wenn
die
Verwendung
von
Groß-
und
Kleinbuchstaben
keine
Probleme
bereitet
,
werden
die
NZBen
aufgefordert
,
nur
Schriftzeichen
aus
dem
"Latin-1"-Zeichensatz
zu
verwenden
. [EU]
Si
bien
el
uso
de
mayúsculas
y
minúsculas
no
plantea
problemas
,
se
solicita
a
los
BCN
que
se
limiten
a
los
caracteres
Latinos-1
.
Bei
unterschiedlichen
Schriftzeichen
(z. B.
Griechisch
und
Kyrillisch
)
werden
die
Namen
in
das
lateinische
Alphabet
transliteriert
. [EU]
En
caso
de
caracteres
diferentes
(por
ejemplo
,
griego
y
cirílico
),
el
nombre
del
lugar
deberá
transcribirse
al
alfabeto
latino
.
Da
es
im
Interesse
der
europäischen
Bürger
und
Unternehmen
liegt
,
sobald
wie
möglich
in
den
Gemeinschaftssprachen
Namen
registrieren
zu
können
,
welche
Schriftzeichen
enthalten
,
die
zu
Beginn
der
gestaffelten
Registrierung
gemäß
Kapitel
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
874/2004
für
die
Registrierung
noch
nicht
zur
Verfügung
standen
,
sollte
das
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
nicht
unnötig
verzögert
werden
. [EU]
Dado
que
a
los
ciudadanos
y
las
empresas
europeas
les
interesa
tener
la
posibilidad
de
registrar
nombres
en
las
lenguas
oficiales
de
la
Comunidad
utilizando
caracteres
alfabéticos
que
no
estaban
disponibles
para
el
registro
al
iniciarse
el
período
de
registro
escalonado
previsto
en
el
capítulo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
874/2004
lo
antes
posible
,
no
debe
retrasarse
indebidamente
la
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
.
Da
es
nun
technisch
möglich
geworden
ist
,
in
den
Gemeinschaftssprachen
unter
der
Domäne
oberster
Stufe
".eu"
Namen
zu
registrieren
,
welche
auch
Schriftzeichen
enthalten
,
die
zu
Beginn
der
gestaffelten
Registrierung
gemäß
Kapitel
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
874/2004
für
die
Registrierung
noch
nicht
zur
Verfügung
standen
,
haben
bestimmte
Länder
Änderungen
in
diesen
Listen
verlangt
. [EU]
Al
resultar
ahora
técnicamente
posible
registrar
nombres
en
el
dominio
«.eu»
utilizando
también
caracteres
alfabéticos
de
las
lenguas
oficiales
de
la
Comunidad
que
no
estaban
disponibles
para
el
registro
al
iniciarse
el
período
de
registro
escalonado
previsto
en
el
capítulo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
874/2004
,
algunos
países
han
solicitado
la
modificación
de
estas
listas
.
Da
es
nun
technisch
möglich
geworden
ist
,
in
den
Gemeinschaftssprachen
unter
der
Domäne
oberste
Stufe
".eu"
Namen
zu
registrieren
,
welche
auch
Schriftzeichen
enthalten
,
die
zu
Beginn
der
gestaffelten
Registrierung
gemäß
Kapitel
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
874/2004
für
die
Registrierung
noch
nicht
zur
Verfügung
standen
,
sollte
der
Kommission
die
Möglichkeit
eingeräumt
werden
,
vom
Register
zusätzlich
zu
den
bereits
verlangten
Namen
die
Eintragung
von
Domänennamen
mit
solchen
Schriftzeichen
zu
verlangen
. [EU]
Al
resultar
ahora
técnicamente
posible
registrar
nombres
en
las
lenguas
oficiales
de
la
Comunidad
en
el
dominio
«.eu»
utilizando
también
caracteres
alfabéticos
que
no
estaban
disponibles
para
el
registro
al
iniciarse
el
período
de
registro
escalonado
previsto
en
el
capítulo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
874/2004
,
debe
concederse
a
la
Comisión
la
posibilidad
de
solicitar
al
Registro
que
introduzca
nombres
de
dominio
que
contengan
estos
caracteres
además
de
los
nombres
cuya
introducción
ya
se
solicitó
.
Das
Genusstauglichkeitskennzeichen
muss
ein
ovales
Kennzeichen
von
mindestens
6,5
cm
Breite
und
4,5
cm
Höhe
sein
und
folgende
Angaben
in
gut
lesbaren
Schriftzeichen
enthalten:
[EU]
El
marcado
sanitario
deberá
consistir
en
una
marca
ovalada
que
tenga
como
mínimo
6,5
cm
de
ancho
y 4,5
cm
de
alto
y
que
presente
la
información
que
a
continuación
se
menciona
en
caracteres
perfectamente
legibles
.
Der
Beförderungsausweis
kann
auch
in
elektronischen
Datenaufzeichnungen
bestehen
,
die
in
lesbare
Schriftzeichen
umwandelbar
sind
. [EU]
El
título
de
transporte
podrá
emitirse
en
forma
de
registro
electrónico
de
datos
,
que
puedan
transformarse
en
signos
de
escritura
legibles
.
Deshalb
sollte
das
Register
vorab
Informationen
darüber
veröffentlichen
,
welche
Schriftzeichen
zu
denen
hinzukommen
werden
,
die
bereits
für
die
Registrierung
von
Namen
unter
der
Domäne
oberster
Stufe
".eu"
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Por
tanto
,
el
Registro
debe
publicar
anticipadamente
información
sobre
los
caracteres
alfabéticos
que
se
añadirán
a
los
ya
disponibles
para
el
registro
de
nombres
en
el
dominio
«.eu».
Die
Allgemeinen
Beförderungsbedingungen
bestimmen
Form
und
Inhalt
der
Beförderungsausweise
sowie
die
Sprache
und
die
Schriftzeichen
,
die
beim
Druck
und
beim
Ausfüllen
zu
verwenden
sind
. [EU]
Las
condiciones
generales
de
transporte
determinan
la
forma
y
el
contenido
de
los
títulos
de
transporte
,
así
como
la
lengua
y
los
caracteres
en
que
deberán
estar
impresos
y
ser
cumplimentados
.
Die
Allgemeinen
Beförderungsbedingungen
legen
Form
und
Inhalt
des
Gepäckscheins
sowie
die
Sprache
und
die
Schriftzeichen
,
die
beim
Druck
und
beim
Ausfüllen
zu
verwenden
sind
,
fest
. [EU]
Las
Condiciones
generales
de
transporte
determinarán
la
forma
y
el
contenido
del
talón
de
equipajes
,
así
como
la
lengua
y
los
caracteres
en
que
deberá
estar
impreso
y
ser
cumplimentado
.
Die
Ankündigung
muss
eine
Liste
der
betreffenden
Schriftzeichen
und
den
Termin
enthalten
,
ab
dem
es
möglich
sein
wird
, '.eu'-Domänennamen
mit
diesen
Schriftzeichen
zu
registrieren
. [EU]
El
anuncio
deberá
contener
la
lista
de
los
caracteres
en
cuestión
y
fijar
la
fecha
a
partir
de
la
cual
será
posible
registrar
nombres
de
dominio
".eu"
que
los
utilicen
.
Die
auf
den
Verpackungen
anzubringenden
Aufschriften
sind
mit
unverwischbarer
schwarzer
Farbe
in
Schriftzeichen
von
mindestens
20
mm
Höhe
und
10
mm
Breite
und
mit
einer
Strichstärke
von
1
mm
auszuführen
. [EU]
Las
indicaciones
que
deben
figurar
en
el
embalaje
se
inscribirán
con
tinta
indeleble
de
color
negro
y
en
caracteres
de
al
menos
20
milímetros
de
alto
por
10
milímetros
de
ancho
;
los
trazos
serán
de
1
milímetro
de
grosor
.
Die
Begriffe
"Schaumwein
mit
zugesetzter
Kohlensäure"
und
"Perlwein
mit
zugesetzter
Kohlensäure"
gemäß
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
sind
durch
den
Hinweis
"durch
Zusatz
von
Kohlensäure
hergestellt"
in
Schriftzeichen
derselben
Art
und
Größe
zu
ergänzen
,
es
sei
denn
,
aus
der
Angabe
in
der
verwendeten
Sprache
geht
der
Zusatz
von
Kohlensäure
schon
hervor
. [EU]
Los
términos
«vino
espumoso
gasificado»
y
«vino
de
aguja
gasificado»
, a
los
que
se
hace
referencia
en
el
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
479/2008
,
se
completarán
en
caracteres
del
mismo
tipo
y
tamaño
con
los
términos
«obtenido
por
adición
de
dióxido
de
carbono»
u
«obtenido
por
adición
de
anhídrido
de
carbono»
, a
no
ser
que
la
lengua
utilizada
indique
por
sí
misma
que
se
ha
añadido
dióxido
de
carbono
.
Die
besonderen
Bestimmungen
über
die
Beförderung
von
Fahrzeugen
in
den
Allgemeinen
Beförderungsbedingungen
legen
Form
und
Inhalt
des
Beförderungsscheins
sowie
die
Sprache
und
die
Schriftzeichen
,
die
beim
Druck
und
beim
Ausfüllen
zu
verwenden
sind
,
fest
. [EU]
Las
disposiciones
particulares
para
el
transporte
de
vehículos
contenidas
en
las
condiciones
generales
de
transporte
determinarán
la
forma
y
el
contenido
del
talón
de
transporte
,
así
como
la
lengua
y
los
caracteres
en
que
deberá
estar
impreso
y
ser
cumplimentado
.
Die
Gemeinschaftssprachen
enthalten
mehr
Schriftzeichen
als
jene
,
die
zu
Beginn
der
gestaffelten
Registrierung
gemäß
Kapitel
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
874/2004
für
die
Registrierung
zur
Verfügung
standen
. [EU]
Las
lenguas
oficiales
de
la
Comunidad
incluyen
más
caracteres
alfabéticos
de
los
que
estaban
disponibles
para
el
registro
al
iniciarse
el
período
de
registro
escalonado
previsto
en
el
capítulo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
874/2004
.
Die
obligatorischen
Angaben
gemäß
Absatz
1
und
diejenigen
,
die
gemäß
den
in
Artikel
58
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
genannten
Rechtsinstrumenten
gelten
,
sind
in
unverwischbaren
Schriftzeichen
anzubringen
und
müssen
sich
von
allen
anderen
schriftlichen
Angaben
und
Zeichnungen
deutlich
abheben
. [EU]
Las
indicaciones
obligatorias
a
las
que
se
hace
referencia
en
el
apartado
1 y
las
aplicables
en
virtud
de
los
instrumentos
jurídicos
mencionados
en
el
artículo
58
del
Reglamento
(CE)
no
479/2008
se
presentarán
en
caracteres
indelebles
y
se
distinguirán
claramente
del
texto
o
dibujos
adyacentes
.
Die
Schriftzeichen
und
Zahlen
sind
in
unverwischbarer
schwarzer
Farbe
auszuführen
und
müssen
mindestens
2
mm
hoch
und
1
mm
breit
sein
. [EU]
Las
letras
y
las
cifras
se
marcarán
con
tinta
indeleble
de
color
negro
y
medirán
como
mínimo
2
milímetros
de
alto
por
1
milímetro
de
ancho
.
Diese
EUB
wird
als
Bauteil/STE
Enthalten
die
Merkmale
zur
Typidentifizierung
Zeichen
,
die
für
die
Typbeschreibung
des
Bauteils
oder
der
selbständigen
technischen
Einheit
gemäß
diesem
Beschreibungsbogen
nicht
wesentlich
sind
,
so
sind
diese
Schriftzeichen
in
den
betreffenden
Unterlagen
durch
das
Symbol
"?"
darzustellen
(
Beispiel
ABC
??123??).
genehmigt
. [EU]
Este
SEE
se
homologará
como
componente
o
unidad
técnica
independiente
[1]
Si
el
medio
de
identificación
del
tipo
contiene
caracteres
no
pertinentes
para
la
descripción
del
componente
o
unidad
técnica
independiente
a
que
se
refiere
esta
ficha
,
tales
caracteres
se
sustituirán
en
la
documentación
por
el
signo
«?» (ejemplo:
ABC
??123??).
Die
Verwendung
von
Groß-
und
Kleinbuchstaben
bereitet
keine
Schwierigkeiten
.
Die
NZBen
werden
jedoch
ersucht
,
nur
Schriftzeichen
aus
dem
'Latin-1'-Zeichensatz
zu
verwenden
. [EU]
Si
bien
el
uso
de
mayúsculas
y
minúsculas
no
plantea
problemas
,
se
solicita
a
los
BCN
que
se
limiten
a
los
caracteres
Latinos-1
.
Die
zur
Kennzeichnung
verwendeten
Großbuchstaben
und
Ziffern
müssen
eine
Zeichenhöhe
von
mindestens
80
mm
aufweisen
und
in
serifenlosen
Schriftzeichen
in
Korrespondenzqualität
ausgeführt
sein
. [EU]
Las
letras
mayúsculas
y
las
cifras
que
componen
las
inscripciones
de
las
marcas
tendrán
,
al
menos
,
80
milímetros
de
altura
,
con
una
fuente
Sans
Serif
adecuada
al
uso
en
correspondencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schriftzeichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners