A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rundtempel
rundum
Rundumblick
Rundumschlag
Rundung
Rundwebstuhl
Rundweg
rundweg
rundweg abschlagen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
Rundung
Word division: Run·dung
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Aufgrund
der
Rundung
ist
es
möglich
,
dass
die
Gesamtsumme
nicht
genau
der
Summe
aller
aufgeführten
Zahlen
entspricht
[EU]
Por
razón
del
redondeo
,
los
totales
pueden
no
coincidir
con
la
suma
de
las
cifras
indicadas
.
Aufgrund
von
Rundung
addieren
sich
die
Zahlen
nicht
genau
. [EU]
La
suma
de
las
cifras
no
es
exacta
por
el
redondeo
.
Dabei
gilt:
"CFC"
ist
der
kombinierte
Kraftstoffverbraucht
in
l/100
km
,
"CO2"
ist
die
kombinierte
Masse
der
CO2-Emissionen
in
g/km
nach
der
Rundung
gemäß
der
Regel
in
Bemerkung
(
2b
),
"k"
ist
ein
Koeffizient
mit
folgendem
Wert:
[EU]
Donde:
CFC
es
el
consumo
combinado
de
combustible
en
l/100
km
,
CO2
es
la
masa
combinada
de
emisiones
de
CO2
en
g/km
después
del
redondeo
conforme
a
la
norma
mencionada
en
la
observación
2,
letra
b), y
"k"
es
un
coeficiente
igual
a:
Da
die
Rundung
keine
Auswirkungen
auf
das
Gesamtergebnis
hat
,
bleibt
diese
Stellungnahme
ohne
Folgen
. [EU]
Este
argumento
,
sin
embargo
,
no
altera
las
conclusiones
ya
que
el
redondeo
no
tiene
impacto
alguno
en
el
resultado
global
.
Das
Ergebnis
für
eine
bestimmte
Mündung
ist
das
arithmetische
Mittel
der
drei
gültigen
Messungen
nach
mathematischer
Rundung
auf
die
nächste
ganze
Zahl
(z. B.
wird
92
,5
notiert
als
93
und
92
,4
als
92
). [EU]
El
resultado
correspondiente
a
una
salida
de
escape
determinada
es
la
media
aritmética
de
las
tres
mediciones
válidas
,
redondeadas
al
valor
entero
más
cercano
(por
ejemplo
,
92
,5
se
anotará
como
93
,
mientras
que
92
,4
se
anotará
como
92
).
Die
Beträge
können
aufgrund
der
Rundung
leicht
voneinander
abweichen
. [EU]
Es
posible
que
las
cifras
no
cuadren
perfectamente
como
consecuencia
del
redondeo
.
Die
Zeitpunkte
der
Probenahme
sind
jeweils
auf
volle
Stunden
zu
runden
(
sofern
die
betreffenden
Substanzen
nicht
binnen
Minuten
oder
weniger
Stunden
abgebaut
werden
);
eine
Rundung
auf
Tage
ist
nicht
zulässig
. [EU]
Los
tiempos
de
muestreo
se
redondean
a
horas
enteras
(salvo
si
la
sustancia
se
degrada
significativamente
en
cuestión
de
minutos
u
horas
)
pero
no
a
días
enteros
.
Differenzen
durch
Rundung
. [EU]
Diferencias
por
redondeo
.
Differenzen
durch
Rundung
möglich
. [EU]
Puede
haber
diferencias
debidas
al
redondeo
.
Ersatzweise
nimmt
das
System
gegebenenfalls
die
Rundung
der
Daten
unter
Einhaltung
der
kaufmännischen
Rundung
sregeln
vor
. [EU]
Por
defecto
,
el
sistema
realizará
el
redondeo
de
los
datos
facilitados
,
cuando
proceda
,
con
arreglo
a
las
normas
comerciales
de
redondeo
.
Es
steht
den
Mitgliedstaaten
frei
,
die
Höhe
der
Steuerbefreiungen
unverändert
beizubehalten
,
die
zum
Zeitpunkt
der
jährlichen
Anpassung
nach
Absatz
1
gilt
,
wenn
die
Umrechnung
der
in
Euro
ausgedrückten
Beträge
der
Steuerbefreiung
von
der
in
Absatz
2
vorgesehenen
Rundung
eine
Änderung
der
in
Landeswährung
ausgedrückten
Steuerbefreiung
um
weniger
als
5 v. H.
oder
eine
Verringerung
dieser
Befreiung
zur
Folge
hätte
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
mantener
el
importe
de
las
exenciones
vigentes
en
el
momento
de
la
adaptación
anual
prevista
en
el
apartado
1
si
la
conversión
de
los
importes
de
las
exenciones
expresadas
en
euros
diera
lugar
,
antes
del
redondeo
previsto
en
el
apartado
2, a
una
modificación
de
la
exención
de
menos
del
5 %
expresada
en
moneda
nacional
o a
una
reducción
de
dicha
exención
.
Fraxinus
L.,
Juglans
mandshurica
Maxim
.,
Ulmus
davidiana
Planch
.,
Ulmus
parvifolia
Jacq
.
und
Pterocarya
rhoifolia
Siebold
&
Zucc
.,
einschließlich
Holz
,
das
nichts
von
der
natürlichen
Rundung
seiner
Oberfläche
behalten
hat
,
mit
Ursprung
in
Kanada
,
China
,
Japan
,
der
Mongolei
,
der
Republik
Korea
,
Russland
,
Taiwan
und
den
USA
[EU]
Fraxinus
L.,
Juglans
mandshurica
Maxim
.,
Ulmus
davidiana
Planch
.,
Ulmus
parvifolia
Jacq
., y
Pterocarya
rhoifolia
Siebold
&
Zucc
.,
incluida
la
madera
que
no
ha
conservado
su
superficie
redonda
natural
,
originaria
de
Canadá
,
China
,
Japón
,
Mongolia
,
República
de
Corea
,
Rusia
,
Taiwán
y
EE
.UU.
Hinweis:
Aufgrund
der
Rundung
kann
es
bei
allen
Tabellen
vorkommen
,
dass
die
Gesamtsummen
nicht
genau
der
Summe
der
einzelnen
Posten
entsprechen
. [EU]
Nota:
en
todos
los
cuadros
,
cabe
la
posiblidad
de
que
los
totales
no
coincidan
exactamente
con
la
suma
de
los
parciales
como
consecuencia
del
redondeo
.
Hinweis:
Eventuelle
Abweichungen
zwischen
den
Gesamtbeträgen
erklären
sich
aus
der
Rundung
der
Zahlen
. [EU]
NB:
-
Las
variaciones
de
las
cifras
totales
se
deben
a
los
efectos
del
redondeo
.
Hinweis:
Eventuelle
Abweichungen
zwischen
den
Gesamtbeträgen
erklären
sich
aus
der
Rundung
der
Zahlen
. [EU]
NB:
Los
totales
pueden
presentar
diferencias
debidas
al
redondeo
.
Hinweis:
Eventuelle
Abweichungen
zwischen
den
Gesamtbeträgen
erklären
sich
aus
der
Rundung
der
Zahlen
. [EU]
Nota:
Los
totales
pueden
presentar
diferencias
debidas
al
redondeo
.
In
der
Norm
EN
ISO
(
Internationale
Organisation
für
Normung
)
4259:2006
sind
die
Regeln
für
die
Rundung
von
Ergebnissen
in
Anlehnung
an
die
Präzision
des
Testverfahrens
festgelegt
;
dort
ist
die
Rundung
auf
eine
Dezimalstelle
vorgeschrieben
. [EU]
La
norma
EN
ISO
(Organización
Internacional
de
Normalización
)
4259:2006
define
las
reglas
para
redondear
los
resultados
según
la
precisión
del
método
de
prueba
y
requiere
el
redondeado
a
la
primera
cifra
decimal
.
Rundung
der
Anzahl
der
Tiere
[EU]
Redondeo
del
número
de
animales
Um
die
Berechnung
des
Werts
pro
Einheit
der
Zahlungsansprüche
zu
erleichtern
,
sollten
klare
Regeln
für
die
Rundung
von
Zahlen
und
für
die
Aufteilung
bestehender
Zahlungsansprüche
bei
angemeldeten
oder
mit
den
Ansprüchen
übertragenen
Parzellen
,
die
nur
den
Bruchteil
eines
Hektars
ausmachen
,
sowie
Regeln
für
den
Zusammenschluss
von
Zahlungsansprüchen
und
Bruchteilsbildungen
aufgestellt
werden
. [EU]
Para
facilitar
el
cálculo
del
valor
unitario
de
los
derechos
de
ayuda
,
deben
fijarse
normas
claras
relativas
al
redondeo
de
las
cifras
y a
la
posibilidad
de
dividir
los
derechos
de
ayuda
existentes
en
caso
de
que
el
tamaño
de
la
parcela
que
se
declara
o
se
cede
con
los
derechos
solo
represente
una
fracción
de
hectárea
y
normas
que
cubran
la
fusión
de
derechos
y
fracciones
.
Vorbehaltlich
der
Rundung
wird
für
die
Berechnung
jedes
zu
übertragenden
oder
zu
erhaltenden
Betrags
der
kumulierte
Wert
der
Eigenmittel
mit
der
absoluten
Differenz
zwischen
dem
Gewichtsanteil
im
Schlüssel
für
die
Kapitalzeichnung
,
der
der
jeweiligen
teilnehmenden
NZB
am
31
.
Dezember
2008
zukommt
,
und
dem
Gewichtsanteil
im
Schlüssel
für
die
Kapitalzeichnung
,
der
ihr
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2009
zukommt
,
multipliziert
und
das
Ergebnis
durch
100
geteilt
. [EU]
Sin
perjuicio
de
su
redondeo
,
toda
suma
que
deba
transferirse
o
recibirse
se
calculará
multiplicando
el
valor
acumulado
de
los
recursos
propios
por
la
diferencia
absoluta
entre
la
ponderación
en
la
clave
del
capital
de
cada
BCN
participante
el
31
de
diciembre
de
2008
y
su
ponderación
en
la
clave
del
capital
con
efectos
a
partir
del
1
de
enero
de
2009
, y
dividiendo
el
resultado
por
100
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rundung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners