A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63 results for Perspektiven
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Allerdings
wurde
zu
Beginn
der
90er
Jahre
,
vor
allem
in
Berlin
,
von
einem
Wachstumsschub
durch
die
Vereinigung
ausgegangen
,
der
auch
im
Finanzsektor
die
Perspektiven
einer
Geschäftsausdehnung
eröffnete
. [EU]
Sin
embargo
, a
principios
de
los
90
,
se
esperaba
un
incremento
del
crecimiento
como
resultado
de
la
unificación
,
sobre
todo
en
Berlín
,
que
abriría
unas
perspectivas
de
expansión
comercial
también
al
sector
bancario
.
Angeregt
werden
sollen
damit
innovative
Überlegungen
zu
europäischen
Herausforderungen
,
die
bislang
nicht
umfassend
erörtert
werden
,
oder
zu
anderen
wichtigen
Fragenkomplexen
,
Perspektiven
und
Bereichen
. [EU]
Alentará
el
pensamiento
innovador
sobre
los
retos
que
afronta
Europa
y
que
no
se
están
discutiendo
ampliamente
hasta
ahora
o
sobre
combinaciones
de
problemas
,
perspectivas
y
disciplinas
que
resulten
de
interés
.
Angesichts
neuer
Herausforderungen
im
Bereich
der
Forschung
hat
die
Kommission
in
ihrem
Grünbuch
"Der
Europäische
Forschungsraum:
Neue
Perspektiven
"
eine
Reform
des
Europäischen
Forschungsbeirats
ins
Auge
gefasst
,
um
dessen
Rolle
bei
der
Verwirklichung
des
Europäischen
Forschungsraums
zu
stärken
und
die
Tätigkeit
dieses
Gremiums
flexibler
und
effizienter
zu
gestalten
. [EU]
Dados
los
nuevos
retos
que
se
plantean
en
este
campo
,
la
Comisión
ha
propuesto
en
su
Libro
Verde
«El
Espacio
Europeo
de
Investigación:
nuevas
perspectivas»
[2]
una
reforma
de
ese
Comité
para
incrementar
su
papel
en
la
realización
del
Espacio
Europeo
de
Investigación
y
para
dar
mayor
flexibilidad
y
eficacia
a
su
funcionamiento
.
Anpassung
an
neue
Anforderungen
und
Perspektiven
[EU]
Adaptación
a
necesidades
y
posibilidades
cambiantes
Auf
der
Grundlage
der
übermittelten
Daten
und
Informationen
sowie
gegebenenfalls
anderer
Datenquellen
einschließlich
der
von
der
Kommission
erworbenen
Daten
übermittelt
die
Kommission
-
unter
Berücksichtigung
der
relevanten
Analysen
wie
etwa
der
mehrjährigen
Netzentwicklungspläne
für
Erdgas
und
Elektrizität
-
dem
Europäischen
Parlament
,
dem
Rat
und
dem
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
alle
zwei
Jahre
eine
sektorübergreifende
Analyse
der
strukturellen
Entwicklung
und
Perspektiven
des
Energiesystems
der
Union
und
veröffentlicht
diese
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
datos
y
la
información
transmitidos
y,
cuando
proceda
,
de
cualesquiera
otras
fuentes
de
datos
,
incluidos
los
datos
comprados
por
la
Comisión
, y
teniendo
en
cuenta
análisis
pertinentes
tales
como
los
planes
plurianuales
de
desarrollo
de
redes
para
el
gas
y
para
la
electricidad
,
la
Comisión
enviará
al
Parlamento
Europeo
,
al
Consejo
y
al
Comité
Económico
y
Social
Europeo
un
análisis
plurisectorial
de
la
evolución
estructural
y
las
perspectivas
del
sistema
energético
de
la
Unión
,
que
publicará
cada
dos
años
.
Auf
Grund
des
Fehlens
des
formellen
Umstrukturierungsplanes
und
einer
wirklichen
Analyse
der
Schwierigkeiten
,
der
für
die
Lösung
dieser
Probleme
erforderlichen
Maßnahmen
sowie
der
Marktbedingungen
und
Perspektiven
gelangte
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
der
vom
Empfänger
vorgelegte
Managementplan
keinen
wirklichen
Umstrukturierungsplan
darstellt
,
wie
er
in
den
Leitlinien
aus
dem
Jahre
1999
vorgesehen
ist
. [EU]
La
falta
de
un
plan
formal
de
reestructuración
y
un
verdadero
análisis
de
la
problemática
,
las
medidas
necesarias
para
atajar
los
problemas
y
las
condiciones
y
perspectivas
del
mercado
,
todo
ello
combinado
,
llevan
a
la
Comisión
a
la
conclusión
de
que
el
plan
empresarial
presentado
por
el
beneficiario
no
es
un
auténtico
plan
de
reestructuración
como
exigen
las
Directrices
de
1999
.
Aufzeigen
von
Perspektiven
für
eine
Zusammenarbeit
bei
der
friedlichen
Nutzung
der
Kernergie
im
Kontext
der
Energiepolitik
und
des
Energiebedarfs
der
Länder
. [EU]
Determinar
las
perspectivas
de
cooperación
para
el
uso
pacífico
de
la
energía
nuclear
en
el
contexto
de
la
política
y
las
necesidades
energéticas
de
los
países
.
Außerdem
zahlte
Farice
hf
.
nicht
den
Marktpreis
für
die
Bürgschaft
,
der
dem
Betrag
und
der
Laufzeit
der
Bürgschaft
sowie
den
vom
Kreditnehmer
gegebenen
Sicherheiten
und
vor
allem
dem
Wirtschaftszweig
und
den
Perspektiven
entsprochen
hätte
. [EU]
Además
,
Farice
hf
.
no
abonó
un
precio
de
mercado
por
la
garantía
que
reflejara
su
importe
y
duración
y
la
seguridad
ofrecida
por
el
prestamista
,
así
como
,
en
particular
,
el
sector
de
actividad
y
las
perspectivas
.
Bei
diesem
Szenario
wäre
der
Verkäufer
gezwungen
gewesen
,
die
Freigabe
der
Immobilien
danach
zu
staffeln
,
in
welchem
Umfang
der
Markt
Wohnblöcke
absorbieren
könnte
;
die
Perspektiven
hinsichtlich
der
Erträge
wären
somit
völlig
verschieden
gewesen
. [EU]
En
este
caso
el
vendedor
se
habría
visto
obligado
a
adaptar
la
entrega
de
los
pisos
a
la
capacidad
de
absorción
del
mercado
y
la
situación
con
respecto
a
los
ingresos
habría
sido
completamente
distinta
.
Darüber
hinaus
hatten
die
Untersuchungen
im
Stahlbereich
,
die
von
den
USA
im
Januar
und
Juli
2001
eröffnet
wurden
,
zu
zusätzlicher
Unsicherheit
bezüglich
der
Perspektiven
für
die
Entwicklung
des
internationalen
Handels
mit
Stahlprodukten
geführt
. [EU]
Además
,
las
investigaciones
en
el
sector
del
acero
abiertas
por
Estados
Unidos
en
enero
y
julio
de
2001
añadieron
incertidumbre
a
las
perspectivas
de
la
evolución
del
comercio
internacional
de
productos
siderúrgicos
.
Darüber
hinaus
werden
die
ethischen
,
sozialen
,
rechtlichen
und
umfassenderen
kulturellen
Aspekte
der
durchzuführenden
Forschungsarbeiten
und
ihrer
möglichen
Anwendungen
sowie
die
sozioökonomischen
Auswirkungen
wissenschaftlicher
und
technologischer
Entwicklungen
und
Perspektiven
einbezogen
,
soweit
dies
für
die
Tätigkeiten
im
Rahmen
dieses
spezifischen
Programms
relevant
ist
. [EU]
Además
,
cuando
proceda
,
formará
parte
de
las
actividades
efectuadas
en
virtud
de
este
programa
específico
el
examen
de
los
aspectos
éticos
,
sociales
,
jurídicos
y
culturales
en
general
de
la
investigación
que
vaya
a
emprenderse
y
de
sus
aplicaciones
potenciales
,
así
como
de
las
repercusiones
socioeconómicas
del
desarrollo
científico
y
tecnológico
y
la
prospectiva
.
Darüber
hinaus
werden
die
ethischen
,
sozialen
,
rechtlichen
und
umfassenderen
kulturellen
Aspekte
der
durchzuführenden
Forschungsarbeiten
und
ihrer
möglichen
Anwendungen
sowie
die
sozioökonomischen
Auswirkungen
wissenschaftlicher
und
technologischer
Entwicklungen
und
Perspektiven
im
Rahmen
dieses
spezifischen
Programms
behandelt
,
sofern
dies
relevant
ist
. [EU]
Además
,
formarán
parte
de
las
actividades
efectuadas
en
virtud
de
este
programa
específico
,
cuando
proceda
,
el
examen
de
los
aspectos
éticos
,
sociales
,
jurídicos
y
culturales
en
general
de
la
investigación
que
vaya
a
emprenderse
y
de
sus
aplicaciones
potenciales
,
así
como
de
las
repercusiones
socioeconómicas
del
desarrollo
y
la
prospectiva
científicos
y
tecnológicos
.
Das
betrifft
jedoch
langfristige
Perspektiven
und
setzt
die
Erfüllung
einer
Reihe
von
Bedingungen
voraus
,
was
derzeit
einen
hypothetischen
Charakter
hat
. [EU]
No
obstante
,
ello
se
refiere
a
muy
largo
plazo
e
implica
una
serie
de
condiciones
,
cuyo
cumplimiento
es
por
el
momento
dudoso
.
Das
Gremium
sollte
die
Kommission
hinsichtlich
der
Verwirklichung
des
Europäischen
Forschungsraums
beraten
und
dabei
den
im
Grünbuch
der
Kommission
"Der
Europäische
Forschungsraum:
Neue
Perspektiven
"
dargelegten
Zielen
Rechnung
tragen
. [EU]
El
grupo
debe
asesorar
a
la
Comisión
en
la
realización
del
Espacio
Europeo
de
Investigación
.
En
esta
labor
ha
de
tener
en
cuenta
los
objetivos
establecidos
en
el
Libro
Verde
arriba
citado
.
Das
letztgenannte
Kriterium
trägt
ebenfalls
dazu
bei
,
dass
die
Beihilfen
die
Produktionseinheiten
mit
den
besten
wirtschaftlichen
Perspektiven
erreichen
. [EU]
Este
último
criterio
contribuirá
a
que
se
concedan
ayudas
a
las
unidades
con
las
mejores
perspectivas
económicas
.
Der
Anbau
von
Braugerste
würde
den
Landwirten
in
dieser
Region
bessere
Perspektiven
bieten
. [EU]
El
cultivo
de
cebada
cervecera
mejorará
las
perspectivas
de
los
agricultores
de
la
región
.
Der
Direktor
erstellt
bis
zum
30
.
September
jeden
Jahres
einen
Entwurf
eines
jährlichen
Arbeitsprogramms
für
das
darauf
folgende
Jahr
,
den
er
zusammen
mit
einem
Entwurf
eines
langfristigen
Arbeitsprogramms
mit
richtungweisenden
Perspektiven
für
die
beiden
Folgejahre
dem
Verwaltungsrat
unterbreitet
. [EU]
A
más
tardar
el
30
de
septiembre
de
cada
año
,
el
Director
del
Centro
establecerá
un
proyecto
de
programa
de
trabajo
anual
del
Centro
para
el
año
siguiente
,
acompañado
de
un
proyecto
de
programa
de
trabajo
a
largo
plazo
que
contenga
unas
perspectivas
indicativas
para
dos
años
más
, y
lo
someterá
a
la
Junta
Directiva
.
Der
Direktor
erstellt
bis
zum
30
.
September
jeden
Jahres
einen
Entwurf
eines
jährlichen
Arbeitsprogramms
für
das
darauf
folgende
Jahr
,
den
er
zusammen
mit
richtungweisenden
langfristigen
Perspektiven
für
die
weiteren
Folgejahre
dem
Verwaltungsrat
unterbreitet
. [EU]
A
más
tardar
el
30
de
septiembre
de
cada
año
,
el
Director
del
Instituto
establecerá
un
proyecto
de
programa
de
trabajo
anual
del
Instituto
para
el
año
siguiente
,
acompañado
de
unas
perspectivas
indicativas
a
largo
plazo
para
los
años
sucesivos
, y
lo
someterá
a
la
junta
directiva
.
Der
Europäische
Betriebsrat
ist
befugt
,
einmal
jährlich
mit
der
zentralen
Leitung
zum
Zwecke
der
Unterrichtung
und
Anhörung
,
auf
der
Grundlage
eines
von
der
zentralen
Leitung
vorgelegten
Berichts
,
über
die
Entwicklung
der
Geschäftslage
und
die
Perspektiven
des
gemeinschaftsweit
operierenden
Unternehmens
oder
der
gemeinschaftsweit
operierenden
Unternehmensgruppe
zusammenzutreten
. [EU]
El
comité
de
empresa
europeo
tendrá
derecho
a
mantener
al
menos
una
reunión
anual
con
la
dirección
central
para
que
se
le
informe
y
consulte
,
tomando
como
base
un
informe
elaborado
por
la
dirección
central
,
sobre
la
evolución
y
perspectivas
de
las
actividades
de
la
empresa
o
grupo
de
empresas
de
dimensión
comunitaria
.
Der
französischen
Regierung
zufolge
ist
die
Kapitalerhöhung
durchgeführt
worden
,
sobald
es
technisch
möglich
war
,
dem
Staat
und
den
Privatinvestoren
aktualisierte
Aussagen
über
die
operativen
Perspektiven
des
Unternehmens
vorzulegen
.
Dies
zeige
,
dass
der
Staat
solide
Investoren
gewählt
habe
,
die
sich
von
den
langfristigen
Renditeaussichten
hätten
leiten
lassen
. [EU]
Las
autoridades
francesas
destacan
que
la
ampliación
de
capital
se
realizó
en
cuanto
fue
técnicamente
posible
presentar
al
Estado
y a
los
inversores
declaraciones
actualizadas
sobre
las
perspectivas
operativas
de
la
Empresa
,
lo
que
demuestra
que
el
Estado
eligió
inversores
de
calidad
incentivados
por
perspectivas
de
rendimiento
a
largo
plazo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Perspektiven"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners