DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
modular
Search for:
Mini search box
 

74 results for Modular | Modular
Word division: mo·du·lar
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

FAWEMA entwickelt auf der Basis von Komponenten maßgeschneiderte Verpackungslösungen in modularer Bauweise mit neuester Steuerungs- und Antriebstechnik, wie SPS/IPC basierte Steuerungen und Servoantriebe. [I] FAWEMA, sobre la base de componentes cortados a medida desarrolla soluciones de envasado en forma de construcción modular con la técnica de control y accionamiento más novedosa, como los controles SPS/IPC y los servo-accionamientos.

Herstellung von Geräten für die Reparatur von SMD Komponenten: FINEPLACER® CRS10 - Kompaktes SMD Reparaturgerät für alle Standardkomponenten FINEPLACER® Micro - Modulares SMD Reparaturgerät für alle Standardkomponenten FINEPLACER® Micro HVR - Automatisches SMD Reparaturgerät für alle Standardkomponenten FINEPLACER® Pico RS - Hochgenaues SMD Reparaturgerät für alle Standardkomponenten FINEPLACER® Pico SPR- SMD Reparatur Gerät spezialisiert auf sehr kleine Bauelemente wie z.B. 01005, 0201 oder BE mit sehr kleinem Pitch FINEPLACER® Pico MDR - SMD Reparatur Station mit einer Ausstattung spezialisiert auf kleine Boardgrößen wie z.B. Handys, Handhelds usw. FINEPLACER® Jumbo - SMD Reparatur Station mit einer Ausstattung spezialisiert auf sehr große Boards und Komponenten. [I] Fabricación de aparatos para la reparación de componentes SMD: FINEPLACER® CRS10 - Aparato compacto de reparación de SMD para todos los componentes estándard FINEPLACER® Micro - Aparato de reparación modular de SMD para todos los componentes estándar FINEPLACER® Micro HVR - Aparato de reparación automático de SMD para todos los componentes estándar FINEPLACER® Pico RSAparato de reparación de SMD de elevada precisión para todos los componentes estándar FINEPLACER® Pico SPR- Aparato de reparación de SMD especializado en elementos constructivos muy pequeńos, como por ejemplo 01005, 0201 o BE con pasos muy pequeńos. FINEPLACER® Pico MDREstación de reparación de SMD con un equipamiento especializado en tamańos pequeńos de placa, como por ejemplo móviles, teléfonos portátiles, etc. FINEPLACER® Jumbo - Estación de reparación de SMD con un equipamiento especializado en placas y componentes muy grandes.

Kesselhauskomponenten in Modultechnik für eine einfache Planung, schnelle Montage und vollautomatischen, sicheren Betrieb runden das Programm ab. [I] Completan el programa los componentes de salas de calderas con técnica modular, para una planificación sencilla, un montaje rápido y un funcionamiento seguro, totalmente automático.

42 Integrierte modulare Avionik [EU] Aviónica modular integrada

"Abschalteinrichtung" ein Konstruktionsteil, das die Temperatur, die Fahrzeuggeschwindigkeit, die Motordrehzahl (UpM), den eingelegten Getriebegang, den Unterdruck im Einlasskrümmer oder sonstige Parameter ermittelt, um die Funktion eines beliebigen Teils des Emissionskontrollsystems zu aktivieren, zu verändern, zu verzögern oder zu deaktivieren, wodurch die Wirksamkeit des Emissionskontrollsystems unter Bedingungen, die bei normalem Fahrzeugbetrieb vernünftigerweise zu erwarten sind, verringert wird [EU] «dispositivo de desactivación»: todo elemento de diseńo que detecta la temperatura, la velocidad del vehículo, las revoluciones por minuto del motor, la marcha introducida, la depresión de admisión y cualquier otro parámetro con el fin de activar, modular, aplazar o desactivar el funcionamiento de cualquier pieza del sistema de control de las emisiones, y reduce la eficacia de dicho sistema en condiciones que puede esperarse razonablemente que se produzcan durante el funcionamiento y la utilización normales del vehículo

"Abschalteinrichtung" jedes Konstruktionselement, mit dem die Temperatur, die Fahrzeuggeschwindigkeit, die Motordrehzahl, das Übersetzungsverhältnis, der Krümmerunterdruck oder eine andere Größe erfasst wird, um die Funktion jedes Teils der Abgasreinigungsanlage, das die Wirksamkeit der Abgasreinigungsanlage unter Bedingungen verringert, mit denen beim normalen Betrieb und bei der normalen Nutzung des Fahrzeugs vernünftigerweise gerechnet werden kann, zu aktivieren, zu modulieren, zu verzögern oder zu deaktivieren. [EU] «Dispositivo de manipulación», todo elemento de diseńo que detecta la temperatura, la velocidad del vehículo, las revoluciones por minuto del motor, el engranaje de transmisión, la depresión de admisión o cualquier otro parámetro con el fin de activar, modular, aplazar o desactivar el funcionamiento de cualquier parte del sistema de control de emisiones, reduciendo la eficacia de dicho sistema en condiciones que puede esperarse razonablemente que se produzcan en la conducción y utilización normales del vehículo.

Alle Edelgasdetektoren in ihrem modularen Gehäuse sollten daher in der Lage sein, entweder unter verschiedensten klimatischen Bedingungen ohne den problembehafteten Einsatz von flüssigem Stickstoff zu arbeiten oder sie verwenden elektrischen Strom zur thermoelektrischen Kühlung (sofern nötig). [EU] Así pues, todos los detectores de gases nobles en su carcasa modular deben poder funcionar en una variada gama de condiciones climáticas ambientes, sin la problemática utilización de nitrógeno líquido, o bien utilizar energía eléctrica para su enfriado termoeléctrico (en caso necesario),

Alle Flugbesatzungsmitglieder haben eine spezifische modulare CRM-Schulung zu absolvieren. [EU] Cada miembro de la tripulación de vuelo realizará un entrenamiento modular CRM específico.

Alle wichtigen Themen der CRM-Schulung sind durch möglichst gleichmäßige Verteilung der modularen Schulungen auf den jeweiligen Dreijahreszeitraum zu behandeln. [EU] Todos los temas principales del entrenamiento CRM se tratarán mediante sesiones de entrenamiento modular distribuidas con la mayor homogeneidad posible en cada período de tres ańos.

Anmerkung: Die Erfassung von modular aufgebauter Kameraausrüstung durch die Unternummern 6A003a3 bis 6A003a5 richtet sich nach den maximal erreichbaren Parametern, die bei Verwendung von Einschüben (plug-ins) gemäß den Spezifikationen des Kameraherstellers möglich sind. [EU] Nota: Las cámaras de instrumentos incluidas en los subartículos 6A003.a.3. a 6A003.a.5., con estructura modular, deben ser evaluadas según su capacidad máxima, usando unidades enchufables disponibles, de acuerdo con las especificaciones del fabricante de la cámara.

Bei der angemeldeten Regelung wird des Weiteren Artikel 16 Absatz 3 der Richtlinie 2003/96/EG eingehalten, wonach die Steuermäßigungen entsprechend der Entwicklung der Rohstoffpreise zu modulieren sind, damit sie nicht zu einer Überkompensation der Mehrkosten im Zusammenhang mit der Erzeugung von Biokraftstoffen führen. [EU] El régimen notificado también se atiene al artículo 16, apartado 3, de la Directiva sobre fiscalidad de la energía que establece que la reducción del impuesto se modulará en función de la evolución de la cotización de las materias primas, para que no conduzca a una sobrecompensación de los costes adicionales derivados de la producción de los biocarburantes.

Bei modularen Fahrzeugen kann ein Wertebereich angegeben werden. [EU] En caso de disposición modular, puede indicarse una horquilla.

Beschließt ein Mitgliedstaat Anreizmaßnahmen für die Nutzer von Flugsicherungsdiensten, nimmt er im Anschluss an das gemäß Artikel 8 erfolgte Angebot zur Konsultation eine Differenzierung bei den ihnen auferlegten Gebühren vor, um Anstrengungen seitens dieser Nutzer insbesondere bezüglich folgender Ziele Rechnung zu tragen: [EU] Si un Estado miembro decide aplicar un plan de incentivos a los usuarios de los servicios de navegación aérea, deberá modular las tasas que éstos deban pagar, tras la oferta de consulta contemplada en el artículo 8, a fin de reflejar los esfuerzos de dichos usuarios con vistas, en particular, a:

besonders konstruiert für modular aufgebaute Kameraausrüstung, die in Unternummer 6A003a erfasst ist und [EU] Diseńados especialmente para cámaras de instrumentos dotadas de estructuras modulares y que se especifiquen en el subartículo 6A003.a.; y

c: Abschalteinrichtung eine Einrichtung, die Betriebsgrößen misst oder erfasst, um den Betrieb eines beliebigen Teils oder einer beliebigen Funktion der emissionsmindernden Einrichtung zu aktivieren, zu verändern, zu verzögern oder zu deaktivieren, so dass die Wirkung der emissionsmindernden Einrichtung unter normalen Betriebsbedingungen verringert wird, es sei denn die Verwendung einer derartigen Abschalteinrichtung ist wesentlich in das zugrunde gelegte Prüfverfahren zur Bescheinigung des Emissionsverhaltens eingeschlossen; [EU] quater. "dispositivo de desactivación": dispositivo que mide, detecta o responde a variables de funcionamiento, con objeto de activar, modular, retrasar o desactivar el funcionamiento de cualquier componente o función del sistema de control de emisiones, de modo que la eficacia del sistema de control se reduce en condiciones de uso normales de las máquinas móviles no de carretera a menos que la utilización de tal dispositivo esté específicamente incluida en los procedimientos de certificación de las pruebas de emisión aplicado.

Da diese Entwicklung je nach Größenklasse der Unternehmen unterschiedlich stark ausgeprägt ist, gilt es zudem, diesen Koeffizienten so zu staffeln, dass der wirtschaftlichen Entwicklung im Rahmen des Möglichen Rechnung getragen wird und die Kleinst- und Kleinunternehmen gegenüber den mittleren Unternehmen nicht benachteiligt werden. [EU] Dado que dicha evolución ha sido distinta según el tamańo de las empresas, conviene modular el coeficiente para reflejar lo más fielmente posible la evolución económica y no penalizar a las microempresas y pequeńas empresas respecto a las medianas empresas.

Da die verschiedenen Sätze der umweltökonomischen Gesamtrechnungen sich in der Entwicklung befinden und unterschiedlich weit ausgereift sind, sollte eine modulare Struktur vorgesehen werden, die eine angemessene Flexibilität bietet und auch die Aufnahme weiterer Module ermöglicht. [EU] Dado que los diversos bloques de cuentas económicas medioambientales están en curso de elaboración y se encuentran en diferentes etapas de madurez, cabe adoptar una estructura modular que proporcione la flexibilidad adecuada, lo cual permite, entre otras cosas, introducir módulos adicionales.

Dafür muss lediglich festgestellt werden, dass die betreffende Verwaltung über einen Ermessensspielraum verfügt, der es ihr ermöglicht, die Bedingungen für die Gewährung der betreffenden Steuervergünstigung an die Besonderheiten der ihr vorgelegten Investitionsvorhaben anzupassen. [EU] Basta con constatar que dicha administración dispone de un poder de apreciación discrecional que le permite modular las condiciones de concesión del beneficio fiscal en cuestión en función de las características de los proyectos de inversiones sujetos a su valoración.

Daher beabsichtigen die dänischen Behörden, den Rückerstattungsmechanismus folgendermaßen anzupassen: [EU] Por lo tanto, las autoridades danesas tienen previsto modular el mecanismo de restitución del modo siguiente:

Damit die Hebelwirkung der Gemeinschaftsmittel durch einen möglichst weitgehenden Rückgriff auf private Finanzierung verstärkt und die Rentabilität der Projekte besser berücksichtigt wird, sollten die Formen der Unterstützung aus dem EFF diversifiziert und die Interventionssätze differenziert werden, um das Gemeinschaftsinteresse zu fördern, einen Anreiz zur Verwendung einer großen Bandbreite von Finanzierungsmitteln zu geben und die Beteiligung des EFF durch Inanspruchnahme geeigneter Beihilfeformen zu begrenzen. [EU] Con el fin de potenciar el efecto multiplicador de los recursos comunitarios, favoreciendo tanto como sea posible la participación de fuentes privadas de financiación, y de tener en cuenta más adecuadamente la rentabilidad de las operaciones, conviene diversificar las formas de intervención del FEP y modular los porcentajes de intervención para promover el interés comunitario, incitar a la utilización de recursos financieros diversificados y limitar la participación del FEP, incentivando la utilización de formas de intervención adecuadas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners