A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
37 results for Gelegenheiten
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Die
von
Portugal
vorgelegten
Informationen
zeigen
,
dass
RTP
nicht
in
den
Genuss
einer
allgemeinen
Befreiung
von
Registergebühren
gekommen
ist
,
da
RTP
,
nach
der
Umwandlung
in
eine
Aktiengesellschaft
,
bei
verschiedenen
Gelegenheiten
Notar-
und
Registergebühren
für
Änderungen
im
Unternehmen
entrichtet
hat
. [EU]
De
hecho
,
la
información
proporcionada
por
las
autoridades
portuguesas
pone
de
manifiesto
que
RTP
no
se
beneficia
de
una
exención
general
de
los
gastos
de
registro
,
puesto
que
en
diversas
ocasiones
pagó
los
gastos
notariales
y
de
registro
relacionados
con
las
modificaciones
sufridas
por
la
empresa
tras
su
transformación
en
sociedad
anónima
[65].
Die
Werkstätten
sollten
bei
den
regelmäßigen
Nachprüfungen
oder
bei
anderen
Gelegenheiten
,
an
denen
das
Kontrollgerät
kontrolliert
,
kalibriert
,
repariert
oder
überprüft
werden
muss
,
das
Gerät
auf
das
Vorhandensein
oder
die
Verwendung
von
Manipulationsvorrichtungen
sowie
das
Fehlen
oder
den
Bruch
von
Plomben
untersuchen
und
Aufzeichnungen
über
derartige
Vorkommnisse
führen
und
aufbewahren
. [EU]
Durante
los
controles
periódicos
o
en
otras
ocasiones
en
que
deba
verificarse
,
calibrarse
,
repararse
o
controlarse
el
aparato
de
control
,
los
centros
de
ensayo
deben
someter
a
prueba
el
aparato
para
verificar
la
presencia
o
el
uso
de
dispositivos
de
manipulación
.
Asimismo
,
han
de
hacer
constar
cualquier
incidente
y
llevar
un
registro
de
estos
,
en
el
que
se
incluya
la
ausencia
o
rotura
de
precintos
.
Die
Werkstätten
und
Installateure
könnten
angewiesen
werden
,
bei
jeder
dieser
Gelegenheiten
das
Kontrollgerät
optisch
und
physisch
auf
Plombierung
sowie
auf
das
Vorhandensein
des
Hersteller-Typenschilds
und
des
Einbauschilds
zu
kontrollieren
. [EU]
En
tales
ocasiones
puede
ordenarse
a
los
talleres
e
instaladores
que
comprueben
visual
y
físicamente
si
el
aparato
de
control
está
debidamente
precintado
y
si
cuenta
con
la
placa
descriptiva
del
fabricante
y
la
placa
de
instalación
.
Durch
die
Ausweitung
des
Expertise-Pools
über
die
herkömmlichen
Akteure
hinaus
wird
die
CDI
der
breiter
gefassten
Gemeinschaft
mehr
Gelegenheiten
bieten
,
an
der
Stärkung
und
wirksamen
Umsetzung
des
multilateral
vereinbarten
Verifikationsregimes
des
CTBT
teilzunehmen
. [EU]
Al
ampliar
el
capital
de
conocimientos
técnicos
más
allá
de
los
interesados
tradicionales
,
la
IMC
aumentará
las
oportunidades
de
participación
de
la
comunidad
en
sentido
amplio
en
el
refuerzo
y
la
aplicación
efectiva
del
régimen
de
verificación
del
TPCE
establecido
multilateralmente
.
Es
fördert
die
Sensibilisierung
und
das
Engagement
und
schafft
für
alle
Bürgerinnen
und
Bürger
,
insbesondere
für
Menschen
,
die
direkt
oder
indirekt
Erfahrungen
mit
Armut
gemacht
haben
,
Gelegenheiten
,
einen
Beitrag
zu
leisten
. [EU]
Fomentará
la
sensibilización
y
el
compromiso
, y
ofrecerá
oportunidades
para
la
contribución
de
todos
los
ciudadanos
,
en
particular
de
las
personas
con
una
experiencia
directa
o
indirecta
de
la
pobreza
.
Es
ist
sinnvoll
,
bei
diesem
Prozess
der
Überarbeitung
des
Leitfadens
für
staatliche
Beihilfen
die
Bekanntmachung
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
über
die
zur
Beurteilung
rechtswidriger
staatlicher
Beihilfen
anzuwendenden
Regeln
einzubeziehen
,
wenngleich
die
Überwachungsbehörde
bereits
bei
einer
Reihe
von
Gelegenheiten
auf
sie
Bezug
genommen
hat
.Diese
Bekanntmachung
ist
auch
für
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
von
Bedeutung
. [EU]
CONSIDERANDO
QUE
sería
conveniente
,
en
el
marco
del
presente
ejercicio
de
revisión
de
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
,
integrar
la
Comunicación
de
la
Comisión
de
las
Comunidades
Europeas
sobre
la
determinación
de
las
normas
aplicables
a
la
evaluación
de
las
ayudas
estatales
ilegales
[14],
aunque
el
Órgano
ya
se
haya
referido
a
ella
en
sucesivas
ocasiones
;CONSIDERANDO
QUE
dicha
Comunicación
es
asimismo
relevante
para
el
Espacio
Económico
Europeo
.
Es
stellte
sich
heraus
,
dass
bei
zahlreichen
Gelegenheiten
offensichtlich
keine
Zahlungen
für
die
Übertragung
der
Aktien
der
Unternehmen
erfolgt
waren
. [EU]
En
muchas
ocasiones
no
había
pruebas
sobre
pagos
hechos
por
la
transferencia
de
acciones
de
las
empresas
.
In
dem
Bestreben
,
möglichst
viele
Gelegenheiten
zur
Zusammenarbeit
zu
bieten
,
werden
alle
beteiligten
Mitgliedstaaten
rechtzeitig
über
Ad-hoc-Projekte
und
Ad-hoc-Programme
,
einschließlich
der
Grundlage
,
auf
der
eine
Beteiligung
erweitert
werden
könnte
,
informiert
,
so
dass
jeder
beteiligte
Mitgliedstaat
,
der
dies
wünscht
,
sein
Interesse
an
einer
Beteiligung
bekunden
kann
. [EU]
Con
el
fin
de
aprovechar
al
máximo
las
posibilidades
de
cooperación
,
todos
los
Estados
miembros
participantes
serán
informados
del
proyecto
o
programa
específico
con
suficiente
antelación
,
incluyendo
las
condiciones
para
ampliar
la
participación
,
de
modo
que
los
Estados
miembros
participantes
que
así
lo
deseen
puedan
manifestar
su
interés
en
asociarse
.
In
dem
Bestreben
,
möglichst
viele
Gelegenheiten
zur
Zusammenarbeit
zu
bieten
,
werden
alle
beteiligten
Mitgliedstaaten
rechtzeitig
über
Ad-hoc-Projekte
und
Ad-hoc-Programme
,
einschließlich
der
Grundlage
,
auf
der
eine
Beteiligung
erweitert
werden
könnte
,
informiert
,
so
dass
jeder
beteiligte
Mitgliedstaat
sein
Interesse
an
einer
Beteiligung
bekunden
kann
. [EU]
Con
el
fin
de
aprovechar
al
máximo
las
posibilidades
de
cooperación
,
todos
los
Estados
miembros
participantes
serán
informados
del
proyecto
o
programa
específico
con
suficiente
antelación
,
incluyendo
las
condiciones
para
ampliar
la
participación
,
de
modo
que
los
Estados
miembros
participantes
puedan
manifestar
su
interés
en
asociarse
.
In
der
Entschließung
wird
ferner
betont
,
dass
das
Europäische
Jahr
insbesondere
den
Beitrag
älterer
Menschen
zur
Gesellschaft
deutlich
machen
und
Gelegenheiten
bieten
sollte
,
die
Solidarität
und
Zusammenarbeit
zwischen
den
Generationen
sowie
das
gegenseitige
Verständnis
zu
fördern
und
jüngere
und
ältere
Menschen
zur
Zusammenarbeit
anzuregen
. [EU]
La
Resolución
hacía
hincapié
asimismo
en
que
el
Año
Europeo
debe
destacar
,
en
particular
,
la
contribución
de
las
personas
de
edad
a
la
sociedad
y
crear
oportunidades
para
fomentar
la
solidaridad
,
la
cooperación
y
el
entendimiento
entre
generaciones
y
para
que
los
jóvenes
y
las
personas
de
edad
trabajen
conjuntamente
.
In
der
Folgezeit
hat
sie
dies
jedoch
bei
mehreren
Gelegenheiten
konkretisiert
,
und
zwar
spätestens
im
September
mit
der
Ankündigung
ihrer
Beteiligung
an
einer
Kapitalerhöhung
,
im
Dezember
mit
der
Bereitstellung
einer
Kreditlinie
von
9
Mrd
.
EUR
und
mit
der
Schaffung
der
erforderlichen
Voraussetzungen
für
diese
Bereitstellung
. [EU]
Más
adelante
dieron
más
precisiones
en
sucesivas
intervenciones:
en
septiembre
al
anunciar
la
decisión
de
participar
en
una
operación
de
refuerzo
de
fondos
propios
;
en
diciembre
al
anunciar
la
puesta
a
disposición
de
la
Empresa
de
una
línea
de
crédito
por
importe
de
9000
millones
de
euros
y
al
crear
las
condiciones
necesarias
para
esta
puesta
a
disposición
.
Inspektionen
hinsichtlich
der
guten
klinischen
Praxis
können
zu
folgenden
Gelegenheiten
stattfinden:
[EU]
Las
inspecciones
de
buenas
prácticas
clínicas
podrán
tener
lugar:
Maßnahmen
gegen
die
Werbung
für
Gelegenheiten
zum
Missbrauch
und
Kindersextourismus
[EU]
Medidas
contra
la
publicidad
sobre
oportunidades
para
cometer
abusos
y
turismo
sexual
infantil
Portugal
hat
Dokumente
vorgelegt
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
RTP
bei
anderen
Gelegenheiten
Registrierungsgebühren
entrichtet
hat
. [EU]
Portugal
también
aportó
documentación
de
varias
situaciones
en
las
que
RTP
había
pagado
gastos
de
registro
.
Seit
dem
ersten
Inspektionsbesuch
vor
Ort
hat
die
Kommission
die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
wiederholt
über
ihre
Bedenken
hinsichtlich
der
durch
die
fraglichen
Betriebspraktiken
entstehenden
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
informiert
,
und
sie
hat
mit
ihnen
bei
mehreren
Gelegenheiten
die
technischen
Fragen
im
Zusammenhang
mit
ihrer
Einschätzung
der
Situation
erörtert
. [EU]
Desde
la
primera
visita
in
situ
,
la
Comisión
ha
transmitido
en
repetidas
ocasiones
a
las
autoridades
del
Reino
Unido
su
preocupación
por
los
riesgos
para
la
salud
humana
que
conlleva
la
práctica
en
cuestión
, y
ha
discutido
varias
veces
con
ellas
los
aspectos
técnicos
relacionados
con
la
evaluación
que
hace
de
la
situación
.
Seit
dem
Inspektionsbesuch
am
9.
Juni
2006
informierte
die
Kommission
die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
wiederholt
über
ihre
Bedenken
hinsichtlich
der
durch
die
fraglichen
Betriebspraktiken
entstehenden
Gefahren
für
die
menschliche
Gesundheit
,
und
sie
erörterte
mit
ihnen
bei
mehreren
Gelegenheiten
die
technischen
Fragen
im
Zusammenhang
mit
ihrer
Einschätzung
der
Situation
. [EU]
Desde
la
visita
in
situ
del
9
de
junio
de
2006
,
la
Comisión
ha
transmitido
en
repetidas
ocasiones
a
las
autoridades
del
Reino
Unido
su
preocupación
por
los
riesgos
para
la
salud
humana
que
conlleva
la
práctica
en
cuestión
, y
ha
discutido
varias
veces
con
ellas
los
aspectos
técnicos
relacionados
con
la
evaluación
que
hace
de
la
situación
.
Wie
in
Erwägungsgrund
61
und
in
Fußnote
13
erwähnt
,
hat
die
Kommission
bei
mehreren
Gelegenheiten
anerkannt
,
dass
das
spezifische
Geschäftsmodell
der
Entwicklung
von
Flugzeugtriebwerken
von
asymmetrischer
Information
geprägt
ist
. [EU]
Como
se
ha
mencionado
en
el
considerando
61
y
en
la
nota
13
a
pie
de
página
,
la
Comisión
ha
reconocido
en
varias
situaciones
que
el
modelo
de
negocio
específico
de
desarrollo
de
motores
aeronáuticos
se
caracteriza
por
la
asimetría
de
la
información
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gelegenheiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners