A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
79 results for Aufenthaltstitels
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Abweichend
von
Absatz
2
kann
ein
Mitgliedstaat
im
Einklang
mit
seinem
einzelstaatlichen
Recht
den
Antrag
eines
Drittstaatsangehörigen
annehmen
,
der
nicht
im
Besitz
eines
gültigen
Aufenthaltstitels
ist
,
der
aber
seinen
rechtmäßigen
Aufenthalt
im
Hoheitsgebiet
des
betreffenden
Mitgliedstaats
hat
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
un
Estado
miembro
podrá
aceptar
,
de
acuerdo
con
su
Derecho
nacional
,
la
solicitud
presentada
por
el
nacional
de
un
tercer
país
que
no
tenga
un
permiso
de
residencia
válido
pero
se
encuentre
legalmente
en
su
territorio
.
Abweichend
von
Artikel
15
Absatz
1
der
Richtlinie
2003/86/EG
können
zur
Berechnung
der
fünf
Jahre
Aufenthalt
,
die
für
den
Erwerb
eines
eigenen
Aufenthaltstitels
erforderlich
sind
,
die
Aufenthaltszeiten
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
kumuliert
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
15
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2003/86/CE
,
al
calcular
los
cinco
años
de
residencia
necesarios
para
obtener
el
permiso
de
residencia
autónomo
,
podrá
acumularse
la
residencia
en
diferentes
Estados
miembros
.
Abweichend
von
Artikel
9
Absatz
1
Buchstabe
c
der
Richtlinie
2003/109/EG
dehnen
die
Mitgliedstaaten
die
Zeiten
,
in
denen
ein
Inhaber
eines
Aufenthaltstitels
für
die
langfristige
Aufenthaltsberechtigung
in
der
EG
mit
der
in
Artikel
17
Absatz
2
dieser
Richtlinie
genannten
Bemerkung
und
seine
Familienangehörigen
,
denen
die
Rechtsstellung
langfristig
Aufenthaltsberechtigter
in
der
EG
gewährt
wurde
,
das
Recht
haben
,
sich
nicht
in
der
Gemeinschaft
aufzuhalten
,
auf
24
aufeinander
folgende
Monate
aus
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
9,
apartado
1,
letra
c),
de
la
Directiva
2003/109/CE
,
los
Estados
miembros
ampliarán
a
24
meses
consecutivos
el
período
de
ausencia
del
territorio
de
la
Comunidad
permitido
al
residente
de
larga
duración-CE
titular
de
un
permiso
de
residencia
de
larga
duración
con
la
anotación
a
que
se
refiere
el
artículo
17
,
apartado
2,
de
la
presente
Directiva
y a
los
miembros
de
su
familia
a
los
que
se
haya
concedido
el
estatuto
de
residente
de
larga
duración-CE
.
alle
Aufenthaltstitel
,
die
die
Mitgliedstaaten
nach
dem
einheitlichen
Muster
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1030/2002
des
Rates
vom
13
.
Juni
2002
zur
einheitlichen
Gestaltung
des
Aufenthaltstitels
für
Drittstaatenangehörige
ausstellen
[EU]
todo
permiso
de
residencia
expedido
por
los
Estados
miembros
siguiendo
el
modelo
uniforme
establecido
por
el
Reglamento
(CE)
no
1030/2002
del
Consejo
,
de
13
de
junio
de
2002
,
por
el
que
se
establece
un
modelo
uniforme
de
permiso
de
residencia
para
nacionales
de
terceros
países
[16]
alle
sonstigen
von
einem
Mitgliedstaat
einem
Drittstaatsangehörigen
ausgestellten
Dokumente
,
die
zum
Aufenthalt
in
seinem
Hoheitsgebiet
oder
zur
Wiedereinreise
in
sein
Hoheitsgebiet
berechtigen
,
ausgenommen
vorläufige
Aufenthaltstitel
,
die
für
die
Dauer
der
Prüfung
eines
ersten
Antrags
auf
Erteilung
eines
Aufenthaltstitels
nach
Buchstabe
a
oder
eines
Asylantrags
ausgestellt
worden
sind
[EU]
todos
los
demás
documentos
expedidos
por
un
Estado
miembro
a
nacionales
de
terceros
países
,
que
autoricen
una
estancia
en
su
territorio
o
un
regreso
a
éste
,
exceptuados
los
permisos
temporales
expedidos
a
la
espera
del
examen
de
una
primera
solicitud
de
permiso
de
residencia
a
que
se
refiere
la
letra
a) o
una
solicitud
de
asilo
am
Ende
des
Berichtszeitraums
gültige
Titel
(
Zahl
der
erteilten
Titel
,
die
weder
zurückgenommen
wurden
noch
abgelaufen
sind
),
untergliedert
nach
der
Staatsangehörigkeit
,
dem
Grund
für
die
Erteilung
des
Aufenthaltstitels
und
der
Gültigkeitsdauer
des
Titels
[EU]
permisos
válidos
al
final
del
período
de
referencia
(número
de
permisos
expedidos
,
no
retirados
ni
caducados
),
desagregados
por
nacionalidad
,
por
el
motivo
para
la
expedición
del
permiso
y
por
el
período
de
validez
del
mismo
Artikel
14
Absatz
1
Buchstabe
f
und
Artikel
15
gelten
gegebenenfalls
auch
für
Inhaber
eines
Aufenthaltstitels
für
die
langfristige
Aufenthaltsberechtigung
mit
der
in
Artikel
17
Absatz
2
genannten
Bemerkung
,
nachdem
der
Inhaber
der
Blauen
Karte
EU
ein
in
der
EG
langfristig
Aufenthaltsberechtiger
geworden
ist
. [EU]
El
artículo
14
,
apartado
1,
letra
f), y
el
artículo
16
seguirán
aplicándose
a
los
titulares
de
un
permiso
de
residencia
de
larga
duración
con
la
anotación
a
que
se
refiere
el
artículo
17
,
apartado
2,
en
su
caso
,
una
vez
que
el
titular
de
la
tarjeta
azul
UE
haya
pasado
a
ser
residente
de
larga
duración-CE
.
Art
und
Nummer
des
Aufenthaltstitels
der
Person
im
Vollstreckungsstaat:
[EU]
Tipo
y
número
del
permiso
de
residencia
de
la
persona
en
el
Estado
de
ejecución:
Art
und
Nummer
des
Aufenthaltstitels
der
verurteilten
Person:
[EU]
Tipo
y
número
de
referencia
del
permiso
de
residencia
de
la
persona
condenada:
Art
und
Nummer
des
Aufenthaltstitels
der
verurteilten
Person
im
Vollstreckungsstaat:
[EU]
Tipo
y
número
del
permiso
de
residencia
del
condenado
en
el
Estado
de
ejecución:
Auf
Ersuchen
der
zuständigen
Behörde
konsultiert
das
SIRENE-Büro
dieses
Mitgliedstaats
jedoch
das
SIRENE-Büro
des
Mitgliedstaats
,
das
den
Aufenthaltstitel
erteilt
hat
,
mit
dem
Formular
O,
damit
die
zuständige
Behörde
entscheiden
kann
,
ob
genügend
Gründe
für
den
Entzug
des
Aufenthaltstitels
vorliegen
. [EU]
Sin
embargo
, a
petición
de
la
autoridad
competente
,
la
oficina
Sirene
de
ese
Estado
miembro
consultará
a
la
oficina
Sirene
del
Estado
miembro
que
haya
expedido
el
permiso
de
residencia
,
utilizando
un
impreso
O
para
permitir
a
la
autoridad
competente
determinar
si
hay
suficientes
razones
para
retirar
el
permiso
de
residencia
.
Auf
Ersuchen
der
zuständigen
Behörde
konsultiert
das
SIRENE-Büro
dieses
Mitgliedstaats
jedoch
das
SIRENE-Büro
des
Mitgliedstaats
,
das
den
Aufenthaltstitel
erteilt
hat
,
mit
dem
Formular
O,
damit
die
zuständige
Behörde
entscheiden
kann
,
ob
genügend
Gründe
für
den
Entzug
des
Aufenthaltstitels
vorliegen
. [EU]
Sin
embargo
, a
petición
de
la
autoridad
competente
,
el
servicio
Sirene
de
ese
Estado
miembro
consultará
al
servicio
Sirene
del
Estado
miembro
que
haya
expedido
el
permiso
de
residencia
,
utilizando
un
impreso
O
para
permitir
a
la
autoridad
competente
determinar
si
hay
suficientes
razones
para
retirar
el
permiso
de
residencia
.
Bei
der
Festlegung
der
Dauer
des
Aufenthaltstitels
für
Familienangehörige
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Frage
berücksichtigen
,
ob
die
betreffende
Person
ihre
Schulausbildung
zu
Ende
führen
sollte
oder
nicht
. [EU]
Al
determinar
la
duración
del
permiso
de
residencia
que
vaya
a
concederse
a
los
miembros
de
la
familia
,
los
Estados
miembros
deben
tener
en
cuenta
si
el
destinatario
debe
completar
o
no
su
formación
escolar
.
Das
Format
der
Blauen
Karte
EU
entspricht
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1030/2002
des
Rates
vom
13
.
Juni
2002
zur
einheitlichen
Gestaltung
des
Aufenthaltstitels
für
Drittstaatsangehörige
,
die
den
Mitgliedstaaten
insbesondere
Aufschluss
darüber
gibt
,
unter
welchen
Bedingungen
die
betroffene
Person
eine
Erwerbstätigkeit
ausüben
darf
. [EU]
El
formato
de
la
tarjeta
azul
UE
debe
ser
conforme
con
el
Reglamento
(CE)
no
1030/2002
del
Consejo
,
de
13
de
junio
de
2002
,
por
el
que
se
establece
un
modelo
uniforme
de
permiso
de
residencia
para
nacionales
de
terceros
países
[6],
que
permite
a
los
Estados
miembros
incluir
la
información
relativa
,
en
particular
, a
las
condiciones
en
que
la
persona
puede
trabajar
.
Das
Konsulat
prüft
gegebenenfalls
anhand
der
Dauer
früherer
und
geplanter
Aufenthalte
,
ob
der
Antragsteller
die
zulässige
Gesamtaufenthaltsdauer
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
nicht
überschritten
hat
,
ungeachtet
etwaiger
rechtmäßiger
Aufenthalte
aufgrund
eines
nationalen
Visums
für
den
längerfristigen
Aufenthalt
oder
eines
von
einem
anderen
Mitgliedstaat
erteilten
Aufenthaltstitels
. [EU]
Cuando
proceda
,
el
consulado
comprobará
la
duración
de
las
estancias
anteriores
y
previstas
con
objeto
de
verificar
que
el
solicitante
no
ha
sobrepasado
la
duración
máxima
de
la
estancia
autorizada
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
,
con
independencia
de
las
posibles
estancias
autorizadas
por
medio
de
un
visado
nacional
de
larga
duración
o
de
un
permiso
de
residencia
expedido
por
otro
Estado
miembro
.
Das
Recht
auf
Gleichbehandlung
nach
Absatz
1
lässt
das
Recht
des
Mitgliedstaats
auf
Entzug
oder
Verweigerung
der
Verlängerung
des
gemäß
dieser
Richtlinie
ausgestellten
Aufenthaltstitels
oder
des
zu
anderen
als
zu
Zwecken
der
Arbeitsaufnahme
ausgestellten
Aufenthaltstitels
oder
einer
sonstigen
Arbeitserlaubnis
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
unberührt
. [EU]
El
derecho
a
la
igualdad
de
trato
establecido
en
el
apartado
1
se
entenderá
sin
perjuicio
del
derecho
del
Estado
miembro
a
retirar
o
denegar
la
renovación
del
permiso
de
residencia
expedido
con
arreglo
a
la
presente
Directiva
,
el
permiso
de
residencia
expedido
con
fines
distintos
del
trabajo
o
cualquier
otra
autorización
para
trabajar
en
un
Estado
miembro
.
Definition
der
Kategorien
der
Gründe
für
die
Erteilung
des
Aufenthaltstitels
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
Buchstabe
a [EU]
Definición
de
las
categorías
de
los
motivos
para
la
emisión
del
permiso
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartado
1,
letra
a)
dem
Jahr
der
ersten
Erteilung
des
Aufenthaltstitels
[EU]
año
en
que
se
concedió
el
permiso
de
residencia
por
primera
vez
Der
Antrag
auf
Akkreditierung
sollte
die
wichtigsten
Daten
der
betreffenden
Personen
wie
vollständiger
Name
,
Geschlecht
und
Geburtsdatum
und
-ort
sowie
Nummer
und
Art
des
Reisepasses
unter
Angabe
des
Ablaufs
der
Gültigkeitsdauer
enthalten
;
ferner
sollte
darin
angegeben
sein
,
ob
der
Antragsteller
im
Besitz
eines
von
einem
Schengen-Staat
ausgestellten
Aufenthaltstitels
ist
sowie
die
Art
und
Gültigkeitsdauer
dieses
Aufenthaltstitels
. [EU]
En
el
formulario
de
la
solicitud
de
acreditación
deben
figurar
los
datos
esenciales
relativos
a
las
personas
correspondientes
,
tales
como
apellido
,
nombre
,
sexo
,
fecha
,
lugar
y
país
de
nacimiento
,
número
,
tipo
y
fecha
de
expiración
del
pasaporte
,
indicando
asimismo
si
están
en
posesión
de
un
permiso
de
residencia
expedido
por
un
Estado
de
Schengen
y
el
tipo
y
fecha
de
expiración
de
este
permiso
.
"Der
Aufenthaltstitel
und
der
Datenträger
des
Aufenthaltstitels
gemäß
Artikel
4a
enthalten
keine
maschinenlesbaren
Informationen
,
die
nicht
in
dieser
Verordnung
oder
deren
Anhang
vorgesehen
oder
vom
ausstellenden
Staat
gemäß
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
in
dem
betreffenden
Reisedokument
vermerkt
sind
. [EU]
«El
permiso
de
residencia
y
el
soporte
de
almacenamiento
del
permiso
de
residencia
a
que
se
refiere
el
artículo
4
bis
no
contendrán
ninguna
información
de
lectura
mecánica
, a
menos
que
esté
prevista
en
el
presente
Reglamento
o
en
su
anexo
, o
que
el
Estado
emisor
la
haya
inscrito
en
el
correspondiente
documento
de
viaje
de
conformidad
con
su
legislación
nacional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufenthaltstitels":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners