A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Auerochse
Auf Nimmerwiedersehen
Auf Wiederschauen
Auf geht's
Auf und Ab
Auf- und Abbewegung
Auf- und Niedergang
Auf-Touren-Kommen
Auf-den-Putz-Hauen
Auf-die-Probe-Stellen
Aufarbeiten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
146 results for Auf-
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
.3
Es
darf
nicht
möglich
sein
,
dass
hochziehbare
Auf-
und
Abfahrrampen
zu
den
Plattformdecks
in
heruntergelassener
Stellung
die
zugelassenen
Fluchtwege
versperren
. [EU]
.3
Las
rampas
elevables
para
carga
y
descarga
de
las
cubiertas
de
carga
rodada
no
debenran
bloquear
las
vias
de
evacuación
aprobadas
cuando
se
encuntren
en
su
posición
inferior
.
.3
Es
darf
nicht
möglich
sein
,
dass
hochziehbare
Auf-
und
Abfahrrampen
zu
den
Plattformdecks
in
heruntergelassener
Stellung
die
zugelassenen
Fluchtwege
versperren
. [EU]
.3
Las
rampas
elevables
para
carga
y
descarga
rodada
hacia
las
cubiertas
de
plataforma
no
deben
poder
bloquear
las
rutas
de
evacuación
aprobadas
en
posición
inferior
.
500
mm
des
Gurtbands
sind
von
der
Aufrolleinrichtung
abzurollen
und
abgerollt
zu
lassen
,
außer
in
der
Zeit
,
in
der
innerhalb
von
einer
oder
2
Minuten
nach
jeder
Staubaufwirbelung
zehn
vollständige
Auf-
und
Abrollvorgänge
durchgeführt
werden
. [EU]
Se
desenrollará
una
extensión
de
500
mm
de
correa
del
retractor
y
se
mantendrá
extraída
,
excepto
durante
los
10
ciclos
completos
de
desenrollado
y
enrollado
a
los
que
se
someterá
la
correa
dentro
del
minuto
o
los
dos
minutos
siguientes
a
cada
agitación
del
polvo
.
500
mm
des
Gurtbands
sind
von
der
Aufrolleinrichtung
abzurollen
und
abgerollt
zu
lassen
,
außer
in
der
Zeit
,
in
der
innerhalb
von
einer
oder
zwei
Minuten
nach
jeder
Staubaufwirbelung
zehn
vollständige
Auf-
und
Abrollvorgänge
durchgeführt
werden
. [EU]
Se
desenrollará
una
extensión
de
500
mm
de
correa
del
retractor
y
se
mantendrá
extraída
,
excepto
durante
los
10
ciclos
completos
de
desenrollado
y
enrollado
a
los
que
se
someterá
la
correa
dentro
del
minuto
de
los
dos
minutos
siguientes
a
cada
agitación
del
polvo
.
alle
anderen
mit
dem
Auf-
,
Ab-
oder
Umbau
gegebenenfalls
verbundenen
Gefahren
. [EU]
cualquier
otro
riesgo
que
entrañen
las
mencionadas
operaciones
de
montaje
,
desmontaje
y
transformación
.
(
angenommene
oder
abgegebene
Menge
nach
Arten
,
erforderlichenfalls
wie
folgt
kombiniert:
FAO-Code
+
Lebendgewicht
in
Kilogramm
,
auf
die
nächsten
100
kg
auf-
oder
abgerundet
) [EU]
(cantidad
por
especies
cargada
o
descargada
,
por
pares
en
caso
necesario:
código
FAO
+
peso
vivo
en
kilogramos
,
redondeado
a
la
centena
más
próxima
)
Angesichts
der
inzwischen
eingetretenen
Wirtschaftsentwicklung
sind
die
vorgenannten
realen
BIP-Wachstumsraten
nach
wie
vor
als
mittleres
Szenario
anzusehen
,
bei
dem
sich
Auf-
und
Abwärtsrisiken
die
Waage
halten
,
wohingegen
beim
Deflator
für
die
ersten
Jahre
nun
mit
einem
erheblich
höheren
Wert
gerechnet
wird:
3 ½ %, 1 ¼ %
und
½ %
von
2010
bis
2012
. [EU]
Atendiendo
a
la
evolución
económica
registrada
desde
entonces
, y
si
bien
las
tasas
antes
indicadas
de
crecimiento
del
PIB
real
siguen
conformando
un
escenario
central
,
sujeto
a
riesgos
que
se
contrarrestan
de
revisión
al
alza
o a
la
baja
,
se
prevé
ahora
que
el
deflactor
será
considerablemente
más
elevado
en
los
primeros
años:
3,5 %
en
2010
, 1,25 %
en
2011
y 0,5 %
en
2012
.
Anschließend
wird
geprüft
,
ob
am
Markt
aufgrund
der
Besonderheiten
der
in
Frage
stehenden
Transaktion
ein
Auf-
oder
Abschlag
vereinbart
worden
wäre
und
gegebenenfalls
eine
hinreichend
belastbare
Quantifizierung
durch
die
Kommission
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
A
continuación
examina
si
,
por
las
características
específicas
de
la
transacción
analizada
,
en
el
mercado
se
habría
acordado
un
incremento
o
una
deducción
y,
en
ese
caso
,
si
la
Comisión
puede
efectuar
una
cuantificación
lo
suficientemente
sólida
al
respecto
.
Anschließend
wird
geprüft
,
ob
am
Markt
aufgrund
der
Besonderheiten
der
in
Frage
stehenden
Transaktion
ein
Auf-
oder
Abschlag
vereinbart
worden
wäre
und
gegebenenfalls
eine
hinreichend
belastbare
Quantifizierung
durch
die
Kommission
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
Luego
se
examina
si
,
por
las
particularidades
de
la
transacción
analizada
,
en
el
mercado
se
habría
acordado
un
incremento
o
una
reducción
y,
en
ese
caso
,
si
la
Comisión
puede
efectuar
una
cuantificación
metodológicamente
sólida
del
mismo
.
Anschließend
wird
geprüft
,
ob
am
Markt
aufgrund
der
Besonderheiten
der
in
Frage
stehenden
Transaktion
ein
Auf-
oder
Abschlag
vereinbart
worden
wäre
und
gegebenenfalls
eine
methodisch
hinreichend
belastbare
Quantifizierung
durch
die
Kommission
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
Luego
examinaría
si
, a
la
vista
de
las
particularidades
de
la
transacción
en
cuestión
,
el
mercado
hubiera
concedido
una
prima
o
descuento
y,
de
ser
así
,
si
se
puede
llevar
a
cabo
una
cuantificación
metódica
lo
suficientemente
sólida
.
Anschließend
wird
geprüft
,
ob
am
Markt
aufgrund
der
Besonderheiten
der
in
Frage
stehenden
Transaktion
ein
Auf-
oder
Abschlag
vereinbart
worden
wäre
und
gegebenenfalls
eine
methodisch
hinreichend
belastbare
Quantifizierung
durch
die
Kommission
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
Luego
se
examina
si
,
por
las
particularidades
de
la
transacción
analizada
,
en
el
mercado
se
habría
acordado
un
incremento
o
una
reducción
y,
en
ese
caso
,
si
la
Comisión
puede
efectuar
una
cuantificación
metodológicamente
sólida
del
mismo
.
Anzahl
der
Ziffern
und
Auf-
bzw
.
Abrundung
[EU]
Número
de
dígitos
y
redondeo
Auf-
/Ausbau
der
Stromverbundkapazitäten
und
mögliche
Einbeziehung
von
Offshore-Windkraftanlagen
. [EU]
Creación
o
aumento
de
las
capacidades
de
interconexión
eléctrica
y
posible
integración
de
la
energía
eólica
marina
.
Auf-
und
Abbau
von
Gerüsten
und
beweglichen
Arbeitsbühnen
einschließlich
deren
Vermietung
[EU]
Montaje
y
desmantelamiento
de
andamios
y
plataformas
de
trabajo
,
incluido
su
alquiler
Auf-
und
Ausbau
der
Haupt-
und
Zwischenverbindungen
,
die
erforderlich
sind
,
um
Engpässe
zu
beseitigen
,
Lücken
zu
schließen
und
die
Fernverkehrsverbindungen
-
insbesondere
bei
grenzüberschreitenden
Abschnitten
-
zu
ergänzen
,
natürliche
Hindernisse
zu
überqueren
und
die
Interoperabilität
auf
Fernverkehrsverbindungen
zu
verbessern
[EU]
La
creación
y
el
desarrollo
de
enlaces
e
interconexiones
clave
que
permitan
eliminar
los
puntos
de
estrangulamiento
,
acabar
los
tramos
pendientes
y
completar
los
grandes
ejes
,
especialmente
sus
secciones
transfronterizas
,
franquear
las
barreras
naturales
y
mejorar
la
interoperabilidad
de
los
grandes
ejes
Auf-
und
Ausbau
der
Infrastrukturen
zur
Förderung
des
Verbunds
der
einzelstaatlichen
Netze
,
damit
die
Anbindung
insularer
oder
inselähnlicher
sowie
eingeschlossener
und
am
Rande
gelegener
Gebiete
an
die
zentralen
Gebiete
der
Union
insbesondere
zur
Senkung
der
hohen
Transportkosten
dieser
Gebiete
erleichtert
wird
[EU]
La
creación
y
el
desarrollo
de
infraestructuras
que
fomenten
la
interconexión
de
las
redes
nacionales
con
el
fin
de
facilitar
el
enlace
de
las
regiones
insulares
o
similares
,
así
como
de
las
regiones
enclavadas
,
periféricas
y
ultraperiféricas
con
las
zonas
centrales
de
la
Unión
,
en
particular
para
reducir
los
elevados
costes
de
transporte
de
dichas
zonas
Auf-
und
Ausbau
einer
engen
und
langfristigen
Zusammenarbeit
zwischen
der
Gemeinschaft
,
der
Industrie
und
anderen
Akteuren
,
wie
Regulierungsstellen
,
Patientenorganisationen
,
Hochschulen
und
klinischen
Zentren
,
sowie
zwischen
der
Industrie
und
den
Hochschulen
[EU]
Sentar
y
desarrollar
una
cooperación
estrecha
y a
largo
plazo
entre
la
Comunidad
,
el
sector
y
los
demás
interesados
,
como
las
instancias
reguladoras
,
las
asociaciones
de
pacientes
,
las
universidades
y
los
centros
clínicos
así
como
una
cooperación
entre
la
industria
y
la
universidad
Auf-
und
Ausbau
von
pflanzengesundheitlichen
Informationsnetzen
(
in
jedweder
Form
) [EU]
El
establecimiento
y
desarrollo
de
redes
de
información
fitosanitaria
(de
cualquier
forma
)
Bei
der
Berechnung
wird
der
Nettoraumgehalt
des
Schiffs
folgendermaßen
auf-
oder
abgerundet:
Ein
Raumgehalt
unter
50
NT
wird
nicht
berücksichtigt
,
ein
Raumgehalt
von
50
NT
oder
mehr
wird
auf
die
nächsten
100
NT
aufgerundet
. [EU]
Para
efectuar
el
cálculo
,
la
capacidad
neta
del
buque
se
redondea
hacia
arriba
o
hacia
abajo
de
la
forma
siguiente:
se
excluye
del
cálculo
toda
capacidad
o
fracción
de
menos
de
50
TN
, y
se
redondea
hasta
las
100
TN
más
próximas
cualquier
capacidad
o
fracción
de
50
o
más
TN
.
Bei
der
Prüfung
einer
manuellen
Verstelleinrichtung
ist
das
Gurtband
unter
Berücksichtigung
der
normalen
Benutzungsbedingungen
mit
einer
Geschwindigkeit
von
etwa
100
±
20
mm/min
gleichmäßig
durch
die
Verstelleinrichtung
zu
ziehen
,
wobei
die
maximale
Kraft
nach
den
ersten
25
± 5
mm
der
Gurtbandbewegung
in
N
zu
messen
und
auf
einen
ganzzahligen
Wert
auf-
oder
abzurunden
ist
. [EU]
Al
ensayar
un
dispositivo
de
ajuste
manual
,
la
correa
deberá
deslizarse
constantemente
a
través
del
dispositivo
,
considerando
sus
condiciones
normales
de
utilización
, a
una
velocidad
de
100
±
20
mm/min
., y
la
fuerza
máxima
medida
se
redondeará
al
valor
entero
más
cercano
de
N
tras
los
primeros
25
± 5
mm
de
movimiento
de
la
correa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Auf-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners