A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
59 results for "Bedienungspersonal
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
71
Vermietung
beweglicher
Sachen
ohne
Bedienungspersonal
[EU]
71
Alquiler
de
maquinaria
y
equipo
sin
operario
,
de
efectos
personales
y
enseres
domésticos
Alle
schriftlichen
oder
verbalen
Informationen
und
Warnhinweise
müssen
in
der
bzw
.
den
Amtssprachen
der
Gemeinschaft
abgefasst
sein
,
die
gemäß
dem
Vertrag
von
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
Maschinen
in
den
Verkehr
gebracht
und/oder
in
Betrieb
genommen
wird
,
bestimmt
werden
kann
bzw
.
können
,
und
auf
Verlangen
können
sie
zusätzlich
auch
in
jeder
anderen
vom
Bedienungspersonal
verstandenen
Amtssprache
bzw
.
Amtssprachen
der
Gemeinschaft
abgefasst
sein
. [EU]
Cualquier
información
o
señal
de
advertencia
verbal
o
escrita
se
expresará
en
la
lengua
o
lenguas
oficiales
de
la
Comunidad
que
pueda
ser
determinada
,
de
acuerdo
con
el
Tratado
,
por
el
Estado
miembro
en
el
que
se
comercialice
y/o
ponga
en
servicio
la
máquina
y
puede
ir
acompañada
,
si
así
se
solicita
,
por
las
versiones
en
otras
lenguas
oficiales
de
la
Comunidad
que
comprendan
los
operadores
.
Ausgenommen
vom
operationellen
Leasing
sind
die
Vermietung
von
Fernmeldeleitungen
oder
Übertragungskapazitäten
(
inbegriffen
in
Telekommunikationsleistungen
);
Vermietung
von
Schiffen
und
Flugzeugen
mit
Bedienungspersonal
(
inbegriffen
in
Transportleistungen
)
und
Vermietung
im
Zusammenhang
mit
dem
Reiseverkehr
(
inbegriffen
in
Reiseverkehr
). [EU]
Se
excluyen
de
los
servicios
de
arrendamiento
operativo
el
arrendamiento
de
líneas
o
capacidad
de
telecomunicación
(incluido
en
servicios
de
telecomunicaciones
);
el
alquiler
de
buques
y
aeronaves
con
tripulación
(incluidos
en
servicios
de
transporte
); y
los
alquileres
relacionados
con
viajes
(incluidos
en
viajes
).
Bedienungspersonal
,
das
außerhalb
der
normalen
Öffnungszeiten
des
Büros
Dienst
hat
,
muss
dieselben
Fähigkeiten
,
Kenntnisse
und
Befugnisse
haben
.
Außerdem
ist
ein
Bereitschaftsdienst
vorzusehen
,
damit
jederzeit
Experten
konsultiert
werden
können
. [EU]
El
personal
que
esté
de
servicio
fuera
de
las
horas
de
oficina
deberá
tener
las
mismas
competencias
,
los
mismos
conocimientos
y
la
misma
responsabilidad
que
el
personal
habitual
,
así
como
la
posibilidad
de
recurrir
en
todo
momento
a
la
ayuda
de
expertos
.
"
Bedienungspersonal
"
die
Person
bzw
.
die
Personen
,
die
für
Installation
,
Betrieb
,
Einrichten
,
Wartung
,
Reinigung
,
Reparatur
oder
Transport
von
Maschinen
zuständig
sind
[EU]
«operador»:
persona
o
personas
encargadas
de
instalar
,
manejar
,
regular
,
mantener
,
limpiar
,
reparar
o
desplazar
una
máquina
"
Bedienungspersonal
"
[EU]
«operario»
Bei
der
Konstruktion
und
beim
Bau
der
Maschine
muss
den
Belastungen
Rechnung
getragen
werden
,
denen
das
Bedienungspersonal
durch
die
notwendige
oder
voraussichtliche
Benutzung
von
persönlichen
Schutzausrüstungen
ausgesetzt
ist
. [EU]
Las
máquinas
se
deben
diseñar
y
fabricar
teniendo
en
cuenta
las
molestias
que
pueda
sufrir
el
operador
por
el
uso
necesario
o
previsible
de
un
equipo
de
protección
individual
.
Bei
elektrisch
betriebenen
Maschinen
,
die
über
eine
Steckverbindung
angeschlossen
sind
,
genügt
die
Trennung
der
Steckverbindung
,
sofern
das
Bedienungspersonal
die
permanente
Trennung
der
Steckverbindung
von
jeder
Zugangsstelle
aus
überwachen
kann
. [EU]
En
el
caso
de
máquinas
que
puedan
enchufarse
a
una
toma
de
corriente
,
la
desconexión
de
la
clavija
será
suficiente
,
siempre
que
el
operador
pueda
comprobar
,
desde
todos
los
puestos
a
los
que
tenga
acceso
,
la
permanencia
de
dicha
desconexión
.
Beim
operationellen
Leasing
handelt
es
sich
um
Vermietung
oder
Charterung
von
Schiffen
,
Flugzeugen
oder
Transportmitteln
ohne
Bedienungspersonal
. [EU]
Los
servicios
de
arrendamiento
operativo
abarcan
los
arrendamientos
(alquileres) y
fletamentos
(chárter)
sin
tripulación
de
buques
,
aeronaves
y
equipos
de
transporte
.
Benutzungshinweise
,
insbesondere
Ratschläge
,
wie
das
Bedienungspersonal
mangelnde
Direktsicht
auf
die
Last
ausgleichen
kann
[EU]
Los
consejos
de
utilización
,
en
particular
para
remediar
la
falta
de
visión
directa
de
la
carga
por
el
operador
Besteht
bei
einer
selbstfahrenden
Maschine
mit
aufsitzendem
Fahrer
und
mitfahrendem
anderem
Bedienungspersonal
oder
anderen
mitfahrenden
Personen
ein
Risiko
durch
herabfallende
Gegenstände
oder
herabfallendes
Material
,
so
muss
die
Maschine
entsprechend
konstruiert
und
,
sofern
es
ihre
Abmessungen
gestatten
,
mit
einem
entsprechenden
Schutzaufbau
versehen
sein
. [EU]
Cuando
,
en
una
máquina
automotora
con
conductor
,
operadores
u
otras
personas
a
bordo
,
exista
un
riesgo
de
caída
de
objetos
o
materiales
,
dicha
máquina
se
debe
diseñar
y
construir
de
modo
que
se
tenga
en
cuenta
dicho
riesgo
y
esté
provista
,
si
el
tamaño
lo
permite
,
de
una
estructura
de
protección
adecuada
.
Besteht
bei
einer
selbstfahrenden
Maschine
mit
aufsitzendem
Fahrer
und
mitfahrendem
anderem
Bedienungspersonal
oder
anderen
mitfahrenden
Personen
ein
Überroll-
oder
Kipprisiko
,
so
muss
die
Maschine
mit
einem
entsprechenden
Schutzaufbau
versehen
sein
,
es
sei
denn
,
dies
erhöht
das
Risiko
. [EU]
Cuando
,
en
una
máquina
automotora
con
conductor
,
operadores
u
otras
personas
a
bordo
,
exista
riesgo
de
vuelco
o
inclinación
,
dicha
máquina
debe
estar
provista
de
una
estructura
de
protección
adecuada
,
salvo
si
ello
incrementa
el
riesgo
.
Besteht
das
Risiko
,
dass
das
Bedienungspersonal
oder
andere
auf
der
Maschine
beförderte
Personen
beim
Überrollen
oder
Umkippen
der
Maschine
-
insbesondere
bei
Maschinen
,
die
mit
dem
in
den
Nummern
3.4.3
oder
3.4.4
genannten
Schutzaufbau
ausgerüstet
sind
-
zwischen
Teilen
der
Maschine
und
dem
Boden
eingequetscht
werden
können
,
so
müssen
die
Sitze
so
konstruiert
oder
mit
einer
Rückhaltevorrichtung
ausgestattet
sein
,
dass
die
Personen
auf
ihrem
Sitz
gehalten
werden
,
ohne
dass
die
notwendigen
Bedienungsbewegungen
behindert
oder
von
der
Sitzaufhängung
hervorgerufene
Bewegungen
eingeschränkt
werden
. [EU]
Cuando
exista
riesgo
de
que
los
operadores
u
otras
personas
que
transporte
la
máquina
queden
aplastadas
entre
elementos
de
la
máquina
y
el
suelo
en
caso
de
vuelco
o
inclinación
,
en
particular
por
lo
que
respecta
a
las
máquinas
equipadas
con
las
estructuras
de
protección
a
que
se
refieren
los
puntos
3.4.3 y 3.4.4,
sus
asientos
se
deben
diseñar
o
equipar
con
un
dispositivo
de
retención
que
mantenga
a
las
personas
en
sus
asientos
,
sin
que
restrinja
los
movimientos
necesarios
para
las
operaciones
o
los
movimientos
con
respecto
a
la
estructura
debidos
a
la
suspensión
de
los
asientos
.
Besteht
die
Möglichkeit
,
dass
das
Bedienungspersonal
den
Gefahrenbereich
erreicht
,
bevor
die
durch
die
gefährlichen
Maschinenfunktionen
verursachten
Risiken
nicht
mehr
bestehen
,
so
müssen
bewegliche
trennende
Schutzeinrichtungen
zusätzlich
zu
der
Verriegelungseinrichtung
mit
einer
Zuhaltung
ausgerüstet
sein
, [EU]
Cuando
sea
posible
para
un
operador
alcanzar
la
zona
peligrosa
antes
de
que
haya
cesado
el
riesgo
que
entrañan
las
funciones
peligrosas
de
la
máquina
,
los
resguardos
movibles
estarán
asociados
,
además
de
a
un
dispositivo
de
enclavamiento
, a
un
dispositivo
de
bloqueo
que:
Dabei
ist
darauf
zu
achten
,
dass
das
Bedienungspersonal
nicht
mit
Informationen
überlastet
wird
. [EU]
No
deberá
ser
excesiva
hasta
el
punto
que
constituya
una
sobrecarga
para
el
operador
.
Das
Batteriefach
muss
so
konstruiert
und
ausgeführt
sein
,
dass
ein
Verspritzen
von
Elektrolyt
auf
das
Bedienungspersonal
-
selbst
bei
Überrollen
oder
Umkippen
-
verhindert
und
eine
Ansammlung
von
Dämpfen
an
den
Bedienungsplätzen
vermieden
wird
. [EU]
El
compartimento
de
la
batería
se
debe
diseñar
y
fabricar
de
forma
que
se
impida
la
proyección
del
electrolito
sobre
el
operador
en
caso
de
vuelco
o
inclinación
de
la
máquina
, y
que
se
evite
la
acumulación
de
vapores
en
los
lugares
ocupados
por
los
operadores
.
Das
Bedienungspersonal
muss
diese
vom
Bedienungsstand
aus
einsehen
können
. [EU]
Desde
el
puesto
de
mando
,
el
operador
deberá
poder
leer
las
indicaciones
de
dichos
dispositivos
.
Das
Bedienungspersonal
muss
jedoch
vor
dem
Risiko
einer
Exposition
gegenüber
Emissionen
dieser
Stoffe
geschützt
sein
. [EU]
No
obstante
,
el
operador
debe
estar
protegido
contra
el
riesgo
de
exposición
a
dichas
emisiones
peligrosas
.
Das
Bedienungspersonal
muss
über
Möglichkeiten
verfügen
,
um
die
ständige
Funktionsbereitschaft
dieser
Warneinrichtungen
zu
überprüfen
. [EU]
Se
adoptarán
medidas
para
que
el
operador
pueda
verificar
si
estos
dispositivos
de
advertencia
siguen
siendo
eficaces
.
Das
Mieten
von
Computern
ohne
Bedienungspersonal
ist
inbegriffen
in
Operationelles
Leasing
. [EU]
El
arrendamiento
de
ordenadores
sin
operadores
se
incluye
en
servicios
de
arrendamiento
operativo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Bedienungspersonal"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners