A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
50 results for MGM
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
So
wie
die
Vektoren
und
Inserts
im
endgültigen
GVM
vorkommen
,
dürfen
sie
keine
Gene
enthalten
,
die
ein
aktives
Protein
oder
ein
Transkript
(z. B.
Virulenzdeterminanten
,
Toxine
usw
.)
in
einer
Menge
und
Form
exprimieren
,
die
den
GVM
mit
einem
Phänotyp
ausstatten
,
bei
dem
damit
zu
rechnen
ist
,
dass
er
bei
Mensch
,
Tier
oder
Pflanze
Krankheiten
hervorruft
oder
schädliche
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
hat
. [EU]
Le
vecteur
ou
l'insert
tels
qu'ils
apparaissent
dans
le
MGM
final
ne
doivent
pas
contenir
de
gènes
exprimant
une
protéine
active
ou
un
transcrit
(facteurs
de
virulence
,
toxines
,
etc
.) à
des
concentrations
et
sous
une
forme
conférant
au
MGM
un
phénotype
susceptible
de
provoquer
une
maladie
chez
l'homme
,
l'animal
ou
les
plantes
,
ou
d'entraîner
des
effets
néfastes
pour
l'environnement
.
Um
sich
in
der
Umwelt
ansiedeln
zu
können
,
muss
ein
GVM
die
Verbreitung
überleben
,
bis
er
in
eine
für
die
Ansiedlung
geeignete
Nische
gelangt
. [EU]
Pour
pouvoir
s'implanter
dans
l'environnement
,
un
MGM
doit
survivre
à
la
dispersion
,
trouver
une
niche
et
s'y
installer
.
Wenn
der
GVM
keine
selbsttransmissiblen
Plasmide
oder
transduzierende
Phagen
enthält
,
ist
eine
aktive
Übertragung
praktisch
ausgeschlossen
. [EU]
Un
transfert
actif
est
quasiment
exclu
si
le
MGM
ne
contient
pas
de
plasmides
autotransférables
ou
de
phages
transducteurs
.
Wenn
die
Überlebensfähigkeit
des
GVM
in
der
Umwelt
biologisch
unterbunden
ist
,
so
wird
er
außerhalb
der
Einschließung
nicht
lange
überleben
,
so
dass
die
Wahrscheinlichkeit
einer
Wechselwirkung
mit
der
Umwelt
herabgesetzt
ist
. [EU]
Si
le
MGM
est
rendu
biologiquement
incapable
de
survivre
dans
l'environnement
,
il
ne
survivra
pas
longtemps
en
dehors
du
confinement
,
de
sorte
que
le
risque
d'interaction
avec
l'environnement
est
limité
.
Wenn
sich
der
GVM
jedoch
erheblich
von
seinem
Parentalorganismus/seinen
Parentalorganismen
unterscheidet
,
besteht
die
Gefahr
,
dass
fälschlich
auf
die
Nichtpathogenität
geschlossen
wird
. [EU]
Lorsque
le
MGM
diffère
considérablement
de
l'organisme
ou
des
organismes
dont
il
dérive
,
il
faut
veiller
à
ne
pas
tirer
de
conclusions
hâtives
quant
à
son
absence
de
pathogénicité
.
Werden
der
Vektor
und
das
Insert
im
erzeugten
GVM
exprimiert
,
dürfen
von
dem
Genprodukt
keine
biologischen
Aktivitäten
mit
Bildung
von
wichtigen
Allergenen
ausgehen
. [EU]
Si
le
vecteur
et
l'insert
sont
exprimés
dans
le
MGM
final
,
le
produit
génique
ne
doit
pas
avoir
d'activité
biologique
susceptible
de
produire
des
allergènes
notables
.
Zu
den
allergenen
Bestandteilen
eines
Mikroorganismus
können
Zellwände
,
Sporen
,
natürliche
Stoffwechselprodukte
(z. B.
proteolytische
Enzyme
)
und
bestimmte
Antibiotika
gezählt
werden
. [EU]
Il
convient
d'examiner
si
le
MGM
considéré
appartient
à
ce
groupe
.
Les
constituants
allergisants
des
micro-organismes
comprennent
les
parois
cellulaires
,
les
spores
,
les
métabolites
naturels
(par
exemple:
enzymes
protéolytiques
)
et
certains
antibiotiques
.
Zu
den
Empfänger-
oder
Parentalstämmen
von
Mikroorganismen
,
die
sich
für
die
Herstellung
eines
GVM
anbieten
,
der
in
Anhang
II
Teil
C
aufgenommen
werden
kann
,
gehören
z. B.: [EU]
Voici
quelques
exemples
de
souches
réceptrices
ou
parentales
permettant
d'obtenir
des
MGM
susceptibles
de
satisfaire
aux
critères
requis
pour
pouvoir
figurer
dans
la
partie
C
de
l'annexe
II:
Zu
einer
Schädigung
der
Umwelt
kommt
es
in
der
Regel
nur
dann
,
wenn
sich
ein
GVM
persistent
zeigt
und
gefährliche
Eigenschaften
besitzt
. [EU]
Des
dommages
pour
l'environnement
ne
peuvent
survenir
qu'à
la
condition
que
le
MGM
puisse
survivre
et
qu'il
présente
des
caractéristiques
dangereuses
.
Zu
vermeiden
sind
Vektoren
bzw
.
Inserts
,
die
Sequenzen
enthalten
,
die
bei
gewissen
Mikroorganismen
für
schädliche
Merkmale
kodieren
,
auch
wenn
sie
den
GVM
mit
einem
Phänotyp
ausstatten
,
bei
dem
nicht
damit
zu
rechnen
ist
,
dass
er
bei
Mensch
,
Tier
oder
Pflanze
Krankheiten
hervorruft
oder
schädliche
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
hat
. [EU]
Il
convient
d'éviter
d'utiliser
un
vecteur
ou
un
insert
contenant
des
séquences
qui
codent
pour
des
caractères
nocifs
chez
certains
micro-organismes
,
même
s'ils
ne
confèrent
pas
au
MGM
un
phénotype
susceptible
de
provoquer
une
maladie
chez
l'homme
,
l'animal
ou
les
plantes
,
ou
d'entraîner
des
effets
néfastes
pour
l'environnement
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "MGM":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners