A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
restituirse
restitutorio
restregar
restrictivo
restringido
restringir
restringir a
resucitar
resucitar muertos
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
399 results for
restringido
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
0 =
in
Fahrt
mit
Motorkraft
; 1 =
vor
Anker
; 2 =
nicht
unter
Kommando
; 3 =
eingeschränkt
manövrierfähig
; 4 =
durch
Tiefgang
beschränkt
; 5 =
festgemacht
; 6 =
auf
Grund
; 7 =
beim
Fischfang
; 8 =
in
Fahrt
unter
Segel
[EU]
0 =
en
ruta
empleando
motor
; 1 =
fondeado
; 2 =
sin
gobierno
; 3 =
maniobrabilidad
restringida
; 4 =
restringido
por
su
calado
; 5 =
amarrado
; 6 =
encallado
; 7 =
dedicado
a
la
pesca
; 8 =
navegar
a
vela
11
Beschränkte
Verwendung
brennbarer
Werkstoffe
(R
34
) [EU]
11
Uso
restringido
de
materiales
combustibles
(R
34
)
.3
beschränkte
Verwendung
brennbarer
Werkstoffe
[EU]
.3
uso
restringido
de
materiales
combustibles
A.23
Ausstellung
von
eingeschränkten
Musterzulassungen
[EU]
A.23
Emisión
de
un
certificado
restringido
de
tipo
All
dies
kann
zu
einem
Missverhältnis
von
Angebot
und
Nachfrage
bei
Risikokapital
führen
,
so
dass
zu
wenig
Risikokapital
am
Markt
vorhanden
ist
und
Unternehmen
trotz
einer
attraktiven
Geschäftsidee
und
Wachstumsaussichten
keine
Investoren
finden
. [EU]
Como
consecuencia
de
ello
,
la
adaptación
de
la
oferta
y
la
demanda
del
capital
riesgo
puede
resultar
ineficaz
de
modo
que
el
volumen
de
capital
riesgo
que
proporcione
el
mercado
sea
demasiado
restringido
, y
las
empresas
no
obtengan
financiación
a
pesar
de
contar
con
un
modelo
empresarial
valioso
y
con
perspectivas
de
crecimiento
.
Alle
Angebote
,
die
im
Anschluss
an
ein
offenes
Verfahren
,
ein
nicht
offenes
Verfahren
oder
einen
wettbewerblichen
Dialog
abgegeben
wurden
,
waren
nicht
ordnungsgemäß
oder
unannehmbar
. [EU]
ATodas
las
ofertas
presentadas
en
respuesta
a
un
procedimiento
abierto
,
un
procedimiento
restringido
o
un
diálogo
competitivo
presentaban
irregularidades
o
eran
inaceptables
.
Alle
Angebote
,
die
im
Anschluss
an
ein
offenes
Verfahren
,
ein
nicht
offenes
Verfahren
oder
einen
wettbewerblichen
Dialog
abgegeben
wurden
,
waren
nicht
ordnungsgemäß
oder
unannehmbar
. [EU]
Todas
las
ofertas
presentadas
en
respuesta
a
un
procedimiento
abierto
,
un
procedimiento
restringido
o
un
diálogo
competitivo
presentaban
irregularidades
o
eran
inaceptables
.
Alle
Inhaber
von
Musterzulassungen
,
eingeschränkten
Musterzulassungen
,
ergänzenden
Musterzulassungen
,
ETSO-Zulassungen
,
Genehmigungen
von
Änderungen
gegenüber
Musterbauarten
oder
Genehmigungen
von
Reparaturverfahren
haben
mit
dem
Herstellungsbetrieb
im
erforderlichen
Maß
zusammenzuarbeiten
,
um
sicherzustellen:
[EU]
El
titular
de
un
certificado
de
tipo
,
un
certificado
de
tipo
restringido
,
un
certificado
de
tipo
suplementario
,
una
autorización
de
ETSO
,
una
aprobación
de
cambio
de
diseño
de
tipo
o
una
aprobación
de
diseño
de
reparación
deberá
colaborar
con
la
organización
de
producción
en
la
medida
que
sea
necesario
para
garantizar:
Allgemeine
Ratschläge
zu
einer
Art
von
Finanzinstrument
stellen
keine
Anlageberatung
im
Sinne
der
Richtlinie
2004/39/EG
dar
,
da
der
vorliegenden
Richtlinie
zufolge
nur
die
Beratung
in
Bezug
auf
bestimmte
Finanzinstrumente
als
Anlageberatung
im
Sinne
der
Richtlinie
2004/39/EG
gilt
. [EU]
El
asesoramiento
genérico
sobre
un
tipo
de
instrumento
financiero
no
constituye
asesoramiento
en
materia
de
inversión
a
efectos
de
la
Directiva
2004/39/CE
,
ya
que
esta
Directiva
especifica
que
, a
efectos
de
la
Directiva
2004/39/CE
,
el
asesoramiento
en
materia
de
inversión
está
restringido
al
asesoramiento
sobre
instrumentos
financieros
concretos
.
Als
Ergebnis
ist
die
Verwendung
von
Bifenthrin
und
Metam
als
Pestizide
streng
beschränkt
,
weil
die
Verwendung
beider
Stoffe
fast
vollständig
untersagt
ist
,
obwohl
die
Mitgliedstaaten
diese
Stoffe
bis
zu
einem
Beschluss
im
Rahmen
der
Richtlinie
98/8/EG
weiterhin
zulassen
dürfen
. [EU]
El
resultado
es
que
el
uso
como
plaguicidas
de
la
bifentrina
y
el
metam
está
rigurosamente
restringido
porque
prácticamente
todos
los
usos
están
prohibidos
a
pesar
de
que
los
Estados
miembros
pueden
seguir
autorizándolas
en
tanto
no
se
tome
una
decisión
de
conformidad
con
dicha
Directiva
.
Als
Folge
der
Gebietseinteilung
für
die
Berufsfischerei
wird
der
Zugang
zu
dem
Natura-2000-Gebiet
Vlakte
van
de
Raan
ab
1.
Januar
2013
beschränkt
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
acceso
al
sitio
Natura
2000
de
la
«Vlakte
van
de
Raan»
estará
restringido
a
partir
del
1
de
enero
de
2013
.
Andererseits
sollte
der
Auftraggeber
nicht
verpflichtet
sein
,
die
späteren
Phasen
getrennt
auszuschreiben
,
wenn
der
Auftrag
für
die
Forschungstätigkeiten
bereits
eine
Option
für
diese
Phasen
einschließt
und
im
Wege
eines
nichtoffenen
Verfahrens
oder
eines
Verhandlungsverfahrens
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
oder
gegebenenfalls
eines
wettbewerblichen
Dialogs
vergeben
wurde
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
entidad
o
poder
adjudicador
no
deben
tener
que
organizar
una
licitación
por
separado
para
las
fases
siguientes
si
el
contrato
que
cubre
las
actividades
de
investigación
ya
incluye
una
opción
para
estas
fases
y
se
adjudica
mediante
un
procedimiento
restringido
o
un
procedimiento
negociado
con
publicación
de
un
anuncio
de
licitación
, o,
si
procede
,
un
diálogo
competitivo
.
Angesichts
der
möglichen
Folgen
einer
eingeschränkten
oder
unterlassenen
Prüfung
für
den
Antragsteller
sollte
diese
Anwendung
des
Konzepts
des
sicheren
Drittstaats
auf
Fälle
beschränkt
werden
,
die
Drittstaaten
betreffen
,
von
denen
sich
der
Rat
überzeugt
hat
,
dass
sie
die
hohen
Anforderungen
an
die
Sicherheit
im
Sinne
dieser
Richtlinie
erfüllen
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
posibles
consecuencias
para
el
solicitante
de
un
examen
restringido
u
omitido
,
dicha
aplicación
del
concepto
de
tercer
país
seguro
debería
quedar
restringida
a
los
casos
en
que
intervinieran
terceros
países
con
respecto
a
los
cuales
el
Consejo
hubiere
constatado
que
cumplen
elevados
criterios
de
seguridad
,
tal
como
se
define
en
la
presente
Directiva
.
Angesichts
der
sehr
geringen
Anzahl
von
Akteuren
auf
dem
DRAM-Markt
wird
die
Entwicklung
aus
Gründen
der
Vertraulichkeit
anhand
indexierter
Daten
wiedergegeben
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
restringido
número
de
agentes
en
el
mercado
de
DRAM
,
por
razones
de
confidencialidad
la
evolución
de
las
tendencias
se
presenta
en
forma
de
índices
.
Angesichts
ihres
begrenzten
Anwendungsbereichs
sollte
vorgesehen
werden
,
dass
diese
Durchführungsmaßnahmen
vom
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
einstimmig
angenommen
werden
. [EU]
Dado
su
ámbito
de
aplicación
restringido
,
conviene
prever
que
dichas
medidas
de
aplicación
sean
adoptadas
por
el
Consejo
,
por
unanimidad
y a
propuesta
de
la
Comisión
.
Anhand
des
vorliegenden
Beschlusses
zur
Zugangsbeschränkung
werden
-
außer
den
Zielsetzungen
nach
dem
Natura
2000
-
die
zur
Kompensation
erforderlichen
Maßnahmen
ausgestaltet
. [EU]
Deben
adoptarse
medidas
compensatorias
en
virtud
del
Decreto
relativo
al
acceso
restringido
en
cuestión
,
además
de
los
objetivos
establecidos
en
el
marco
de
Natura
2000
.
Anhang
4:
Beschränktes
Beschaffungsverfahren
[EU]
Anexo
4:
Procedimiento
de
contratación
restringido
An
Kurven
mit
einem
Bogenhalbmesser
unter
290
m
muss
die
Überhöhung
auf
den
durch
folgende
Formel
festgelegten
Grenzwert
beschränkt
werden:
[EU]
En
las
alineaciones
circulares
con
un
radio
inferior
a
290
m,
el
peralte
estará
restringido
al
límite
dado
por
la
fórmula
siguiente
Anlage
V -
EASA
Formblatt
24
-
Eingeschränktes
Lufttüchtigkeitszeugnis
; [EU]
Apéndice
V -
Formulario
EASA
24
-
Certificado
restringido
de
aeronavegabilidad
Anträge
auf
Lufttüchtigkeitszeugnisse
oder
eingeschränkte
Lufttüchtigkeitszeugnisse
müssen
enthalten:
[EU]
Toda
solicitud
de
un
certificado
de
aeronavegabilidad
o
un
certificado
restringido
de
aeronavegabilidad
deberá
incluir:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "restringido":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners