A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
89 results for premio
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
3
Diese
Interpretation
ist
anzuwenden
auf
Prämiengutschriften
im
Rahmen
von
Kundenbindungsprogrammen
, [EU]
3
Esta
interpretación
se
aplica
a
créditos-
premio
por
fidelización
de
clientes
que:
5
Ein
Unternehmen
hat
Paragraph
13
von
IAS
18
anzuwenden
und
Prämiengutschriften
als
einzelne
abgrenzbare
Bestandteile
des
bzw
.
der
Verkaufsgeschäft(e)
zu
bilanzieren
,
bei
dem
bzw
.
denen
sie
gewährt
wurden
(
"ursprünglicher
Verkauf"
). [EU]
5
Una
entidad
aplicará
el
párrafo
13
de
la
NIC
18
y
contabilizará
los
créditos-
premio
por
separado
como
un
componente
identificable
de
las
transacciones
de
venta
en
las
que
éstos
se
concedan
(la
«venta
inicial»
).
6
Der
Teil
der
Gegenleistung
,
der
den
Prämiengutschriften
zugeordnet
wird
,
ist
zu
ihrem
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
, d. h.
mit
dem
Betrag
,
für
den
die
Prämiengutschriften
separat
hätten
verkauft
werden
können
. [EU]
6
La
contraprestación
asignada
a
los
créditos-
premio
deberá
valorarse
tomando
como
referencia
su
valor
razonable
,
es
decir
según
el
importe
por
el
que
los
créditos-
premio
podrían
venderse
por
separado
.
6
Der
Teil
der
Gegenleistung
,
der
den
Prämiengutschriften
zugeordnet
wird
,
ist
zu
ihrem
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
. [EU]
6
La
contraprestación
asignada
a
los
créditos-
premio
debe
valorarse
por
referencia
a
su
valor
razonable
.
7
Stellt
das
Unternehmen
die
Prämien
selbst
bereit
,
ist
der
den
Prämiengutschriften
zugerechnete
Teil
der
Gegenleistung
erst
dann
als
Ertrag
zu
erfassen
,
wenn
die
Gutschriften
eingelöst
werden
und
das
Unternehmen
seine
Verpflichtung
zur
Aushändigung
der
Prämien
erfüllt
hat
. [EU]
7
Si
la
entidad
suministra
los
premio
s
ella
misma
,
reconocerá
la
contraprestación
asignada
a
los
créditos-
premio
como
ingreso
cuando
éstos
sean
canjeados
y
la
entidad
cumpla
con
su
obligación
de
suministrar
los
premio
s
.
8
Werden
die
Prämien
durch
Dritte
bereitgestellt
,
hat
das
Unternehmen
zu
prüfen
,
ob
es
die
den
Prämiengutschriften
zugeordnete
Gegenleistung
auf
eigene
Rechnung
(d. h.
Auftraggeber
)
oder
im
Auftrag
der
anderen
Partei
(d. h.
als
Vermittler
für
diese
Partei
)
vereinnahmt
. [EU]
8
Si
es
un
tercero
quien
suministra
los
premio
s
,
la
entidad
evaluará
si
recibe
la
contraprestación
asignada
a
los
créditos-
premio
en
su
propio
nombre
(es
decir
como
el
principal
en
la
transacción
) o
en
nombre
del
tercero
(es
decir
como
un
agente
que
obra
por
cuenta
del
tercero
).
9
Wenn
erwartet
wird
,
dass
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
die
unvermeidbaren
Kosten
für
die
Erfüllung
der
Verpflichtungen
zur
Lieferung
der
Prämien
die
erhaltene
oder
zu
erhaltende
Gegenleistung
übersteigen
(d. h.
die
Gegenleistung
,
die
den
Prämiengutschriften
beim
ursprünglichen
Verkauf
zugerechnet
wurde
,
aber
noch
nicht
als
Ertrag
erfasst
wurde
,
zuzüglich
einer
etwaigen
weiteren
zu
erhaltenden
Gegenleistung
bei
Einlösung
der
Prämiengutschriften
durch
den
Kunden
),
liegt
für
das
Unternehmen
ein
belastender
Vertrag
vor
. [EU]
9
Si
en
cualquier
momento
los
costes
necesarios
para
cumplir
con
las
obligaciones
de
suministrar
los
premio
s
se
espera
que
excedan
la
contraprestación
recibida
y
pendiente
de
recibir
por
este
concepto
(es
decir
la
contraprestación
asignada
a
los
créditos-
premio
en
el
momento
de
la
venta
inicial
que
no
se
ha
reconocido
todavía
como
ingreso
más
cualquier
contraprestación
adicional
por
recibir
cuando
el
cliente
canjee
los
créditos-
premio
),
la
entidad
tiene
un
contrato
oneroso
.
Auch
wenn
diese
Entscheidung
weder
die
Anwendung
der
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
noch
das
Selektivitätskriterium
betrifft
,
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
sie
Spielautomaten
(
Jackpot-Automaten
,
Jeton-Automaten
und
Bargeld-
oder
AWP-Automaten
)
zwar
als
einen
getrennten
Produktmarkt
betrachtet
,
aber
auch
feststellt
,
dass
sie
als
Teil
des
gesamten
Glücksspielangebots
an
dem
jeweiligen
Ort
,
an
dem
sie
sich
befinden
, z. B.
in
Spielbanken
,
Bingoclubs
,
Spielarkaden
,
Kneipen
und
Wettbüros
,
angesehen
werden
können
. [EU]
No
obstante
,
aparte
de
que
dicha
Decisión
no
se
refería
a
la
aplicación
de
las
normas
de
ayudas
estatales
ni
a
la
cuestión
de
la
selectividad
,
cabe
señalar
que
aunque
en
ella
se
afirma
que
«las
máquinas
de
premio
s
especiales
o
jackpots
,
las
máquinas
con
premio
en
especie
y
metálico
o
recreativas
con
premio
(AWP)
constituyen
otro
mercado
de
producto
diferente»
,
también
recoge
que
«pueden
considerarse
parte
del
paquete
de
juegos
del
establecimiento
en
el
que
se
encuentren
,
es
decir
,
casinos
,
bingos
,
salas
recreativas
,
pubs
,
casas
de
apuestas
,
etc
.» [40].
Auf
der
Grundlage
der
Empfehlungen
dieser
Sachverständigen
sollte
der
zuständige
Anweisungsbefugte
abschließend
über
die
Vergabe
des
Preisgelds
entscheiden
,
da
die
Zuständigkeit
für
den
Haushaltsvollzug
stets
bei
der
Kommission
liegt
. [EU]
Basándose
en
sus
recomendaciones
,
corresponde
al
ordenador
competente
tomar
la
decisión
final
sobre
la
concesión
del
premio
,
ya
que
la
responsabilidad
de
la
ejecución
presupuestaria
recae
siempre
en
la
Comisión
.
Ausgehend
von
dem
Bericht
der
Überprüfungs-
und
Beratungsjury
nach
ihrer
zweiten
Sitzung
gemäß
Artikel
10
Absatz
4
wird
den
ernannten
Städten
von
der
Kommission
eine
Auszeichnung
in
Geld
zu
Ehren
von
Melina
Mercouri
verliehen
,
sofern
sie
die
in
Artikel
4
genannten
Kriterien
erfüllen
und
den
Empfehlungen
der
Auswahl-
sowie
der
Überprüfungs-
und
Beratungsjury
nachgekommen
sind
. [EU]
Basándose
en
el
informe
elaborado
por
el
Comité
de
seguimiento
y
asesoría
tras
la
segunda
reunión
a
que
se
refiere
el
artículo
10
,
apartado
4,
la
Comisión
podrá
conceder
un
premio
en
metálico
en
honor
de
Melina
Mercouri
a
cada
una
de
las
ciudades
designadas
, a
condición
de
que
sus
programas
cumplan
los
criterios
establecidos
en
el
artículo
4 y
se
hayan
puesto
en
práctica
las
recomendaciones
formuladas
por
el
Comité
de
selección
y
por
el
Comité
de
seguimiento
y
asesoría
.
Autorennen
,
Formel
1,
Großer
Preis
von
Belgien
,
Direktübertragung
und
Gesamtberichterstattung
[EU]
Gran
Premio
de
Bélgica
de
Fórmula
1,
en
directo
y
en
su
integridad
.
Autorennen
,
Formel
1,
Großer
Preis
von
Belgien
[EU]
Gran
Premio
de
Bélgica
de
Fórmula
1
Bei
manchen
muss
der
Kunde
eine
bestimmte
Mindestanzahl
oder
einen
bestimmten
Mindestwert
von
Prämiengutschriften
ansammeln
,
bevor
er
in
der
Lage
ist
,
diese
einzulösen
. [EU]
Se
puede
exigir
a
los
clientes
que
acumulen
un
número
o
valor
mínimo
especifico
de
créditos-
premio
antes
de
que
puedan
canjearlos
.
bestimmt
es
seinen
Ertrag
als
den
ihm
verbleibenden
Nettobetrag
, d. h.
die
Differenz
zwischen
der
den
Prämiengutschriften
zugeordneten
Gegenleistung
und
dem
Betrag
,
den
es
an
den
Dritten
für
die
Bereitstellung
der
Prämien
zahlen
muss
;
und
[EU]
valorará
su
ingreso
como
el
importe
neto
retenido
a
su
favor
,
es
decir
la
diferencia
entre
la
contraprestación
asignada
a
los
créditos-
premio
y
el
importe
a
pagar
al
tercero
por
el
suministro
de
los
premio
s
; y
Bestimmung
des
beizulegenden
Zeitwertes
von
Prämiengutschriften
[EU]
Determinación
del
valor
razonable
de
los
créditos-
premio
dem
Anteil
der
Prämiengutschriften
,
die
von
Kunden
voraussichtlich
nicht
eingelöst
werden
. [EU]
la
proporción
de
créditos-
premio
que
no
se
espera
que
vayan
a
ser
canjeados
por
los
clientes
.
dem
Anteil
der
Prämiengutschriften
,
die
von
Kunden
voraussichtlich
nicht
eingelöst
werden
;
und
[EU]
la
proporción
de
créditos-
premio
que
no
espera
que
vayan
a
ser
canjeados
por
los
clientes
, y
den
Anteil
der
Prämiengutschriften
,
die
von
Kunden
voraussichtlich
nicht
eingelöst
werden
. [EU]
la
proporción
de
créditos-
premio
que
no
espera
que
vayan
a
ser
canjeados
por
los
clientes
.
den
beizulegenden
Zeitwert
der
Prämien
,
die
Kunden
angeboten
würden
,
die
keine
Prämiengutschriften
aus
einem
ursprünglichen
Verkauf
erworben
haben
;
und
[EU]
el
valor
razonable
de
los
premio
s
que
debería
ofrecerse
a
los
clientes
que
no
hayan
obtenido
créditos-
premio
por
una
venta
inicial
; y
den
Zeitplan
des
Wettbewerbs
und
die
Höhe
des
Preisgeldes
bzw
.
der
Preisgelder
[EU]
el
calendario
del
concurso
y
el
importe
del
premio
o
los
premio
s
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "premio":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners