A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for Glaubens
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Allerdings
könnten
die
Beihilfeempfänger
,
selbst
wenn
sie
guten
Glaubens
seien
,
aus
der
Genehmigung
eine
Beihilfemaßnahme
keine
Rechte
ableiten
,
wenn
die
Kommission
oder
ein
Mitgliedstaat
gegen
die
vom
Rat
festgelegten
oder
im
EG-Vertrag
verankerten
Vorschriften
verstoßen
habe
. [EU]
Sin
embargo
,
incluso
cuando
actúan
de
buena
fe
,
los
beneficiarios
no
pueden
derivar
derecho
alguno
de
la
autorización
de
una
ayuda
si
la
Comisión
o
un
Estado
miembro
han
infringido
normas
establecidas
por
el
Consejo
o
consagradas
en
el
Tratado
.
der
Begriff
der
Religion
umfasst
insbesondere
theistische
,
nichttheistische
und
atheistische
Glaubens
überzeugungen
,
die
Teilnahme
bzw
.
Nichtteilnahme
an
religiösen
Riten
im
privaten
oder
öffentlichen
Bereich
,
allein
oder
in
Gemeinschaft
mit
anderen
,
sonstige
religiöse
Betätigungen
oder
Meinungsäußerungen
und
Verhaltensweisen
Einzelner
oder
einer
Gemeinschaft
,
die
sich
auf
eine
religiöse
Überzeugung
stützen
oder
nach
dieser
vorgeschrieben
sind
[EU]
el
concepto
de
religión
comprenderá
,
en
particular
,
la
profesión
de
creencias
teístas
,
no
teístas
y
ateas
,
la
participación
o
la
abstención
de
participar
en
cultos
formales
en
privado
o
en
público
,
ya
sea
individualmente
o
en
comunidad
,
así
como
otros
actos
o
expresiones
de
opinión
de
carácter
religioso
, o
formas
de
conducta
personal
o
comunitaria
basadas
en
cualquier
creencia
religiosa
u
ordenadas
por
esta
die
Mitglieder
dieser
Gruppe
angeborene
Merkmale
oder
einen
gemeinsamen
Hintergrund
,
der
nicht
verändert
werden
kann
,
gemein
haben
oder
Merkmale
oder
eine
Glaubens
überzeugung
teilen
,
die
so
bedeutsam
für
die
Identität
oder
das
Gewissen
sind
,
dass
der
Betreffende
nicht
gezwungen
werden
sollte
,
auf
sie
zu
verzichten
,
und
[EU]
los
miembros
de
dicho
grupo
comparten
una
característica
innata
o
unos
antecedentes
comunes
que
no
pueden
cambiarse
, o
bien
comparten
una
característica
o
creencia
que
resulta
tan
fundamental
para
su
identidad
o
conciencia
que
no
se
les
puede
exigir
que
renuncien
a
ella
, y
Die
Verordnung
ist
seit
ihrem
Erlass
immer
wieder
erheblich
geändert
worden
,
um
einzelne
Probleme
wie
den
Schutz
des
guten
Glaubens
oder
die
Berücksichtigung
von
Sicherheitserfordernissen
zu
lösen
. [EU]
Desde
su
adopción
,
dicho
Reglamento
ha
sido
modificado
sustancialmente
en
repetidas
ocasiones
a
fin
de
atender
a
necesidades
concretas
tales
como
la
protección
de
la
buena
fe
o
la
consideración
de
los
requisitos
de
seguridad
.
Ein
Fernsehveranstalter
,
der
unter
Verstoß
gegen
Artikel
101
Absatz
1
ein
aufgelistetes
Ereignis
ohne
Genehmigung
der
ITC
sendet
,
muss
die
ITC
davon
überzeugen
,
dass
der
Zeitraum
zwischen
der
Verfügbarkeit
der
Senderechte
und
dem
Stattfinden
des
Ereignisses
nicht
ausreichte
,
um
diese
Genehmigung
einzuholen
,
oder
dass
er
aufgrund
falscher
Informationen
des
Glaubens
war
,
die
Bestimmungen
einzuhalten
. [EU]
Todo
organismo
de
radiodifusión
que
haya
transmitido
en
directo
un
acontecimiento
inscrito
sin
contar
con
esa
autorización
y
sin
que
se
cumplan
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
101
,
apartado
1,
debe
probar
a
la
ITC
que
el
tiempo
transcurrido
entre
la
oferta
de
los
derechos
y
la
celebración
del
acontecimiento
fue
demasiado
corto
para
solicitar
y
obtener
la
autorización
, o
bien
que
,
por
causa
de
alguna
información
falsa
,
creyó
equivocadamente
haber
cumplido
lo
necesario
.
In
diesem
Sinne
und
entsprechend
dem
akademischen
"Entwurf
eines
Gemeinsamen
Referenzrahmens"
sollte
eine
Vertragsklausel
oder
Praxis
,
die
eine
grobe
Abweichung
von
der
guten
Handelspraxis
darstellt
und
gegen
den
Grundsatz
des
guten
Glaubens
und
der
Redlichkeit
verstößt
,
als
nachteilig
für
den
Gläubiger
angesehen
werden
. [EU]
Por
consiguiente
, y
de
conformidad
con
el
proyecto
académico
«Marco
Común
de
Referencia»
,
debe
considerarse
abusiva
para
el
acreedor
toda
cláusula
contractual
o
práctica
que
se
desvíe
manifiestamente
de
las
buenas
prácticas
comerciales
,
que
sea
contraria
a
la
buena
fe
y a
la
lealtad
contractual
.
jede
grobe
Abweichung
von
der
guten
Handelspraxis
,
die
gegen
den
Grundsatz
des
guten
Glaubens
und
der
Redlichkeit
verstößt
[EU]
cualquier
desviación
grave
de
las
buenas
prácticas
comerciales
,
contraria
a
la
buena
fe
y
actuación
leal
KLM
weist
nachdrücklich
darauf
hin
,
dass
sie
die
Anmeldung
in
mehreren
Sitzungen
mit
der
Kommission
vorbereitet
habe
,
bei
dieser
Gelegenheit
mehrere
Anmeldungsentwürfe
besprochen
worden
seien
und
sie
den
Vorschlägen
und
Hinweisen
der
Kommission
guten
Glaubens
Folge
geleistet
habe
. [EU]
KLM
pone
de
relieve
que
participó
en
varias
reuniones
con
la
Comisión
para
redactar
la
notificación
,
que
discutió
varios
proyectos
de
notificación
en
esas
reuniones
y
que
asumió
de
buena
fe
las
sugerencias
y
observaciones
hechas
por
la
Comisión
.
Schutz
der
öffentlichen
Ordnung
,
insbesondere
Verhütung
,
Ermittlung
,
Aufklärung
und
Verfolgung
von
Straftaten
,
einschließlich
des
Jugendschutzes
und
der
Bekämpfung
der
Hetze
aus
Gründen
der
Rasse
,
des
Geschlechts
,
des
Glaubens
oder
der
Nationalität
,
sowie
von
Verletzungen
der
Menschenwürde
einzelner
Personen
[EU]
Orden
público
,
en
particular
la
prevención
,
investigación
,
descubrimiento
y
procesamiento
de
delitos
,
incluidas
la
protección
de
menores
y
la
lucha
contra
la
instigación
al
odio
por
motivos
de
raza
,
sexo
,
religión
o
nacionalidad
,
así
como
las
violaciones
de
la
dignidad
de
personas
individuales
Um
die
einheitliche
Anwendung
des
Grundsatzes
des
guten
Glaubens
in
der
gesamten
Gemeinschaft
zu
gewährleisten
,
sollten
bei
der
Rückforderung
zu
Unrecht
gezahlter
Beträge
die
Voraussetzungen
,
unter
denen
sich
der
Betroffene
auf
diesen
Grundsatz
berufen
kann
,
unbeschadet
der
Behandlung
der
betreffenden
Ausgaben
im
Rahmen
des
Rechnungsabschlusses
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
des
Rates
vom
21
.
Juni
2005
über
die
Finanzierung
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
festgelegt
werden
. [EU]
Para
una
aplicación
uniforme
en
toda
la
Comunidad
del
principio
de
buena
fe
,
es
preciso
establecer
las
condiciones
en
que
puede
aducirse
ese
principio
en
relación
con
la
recuperación
de
importes
pagados
indebidamente
,
sin
perjuicio
del
trato
dispensado
a
los
gastos
correspondientes
en
el
contexto
de
la
liquidación
de
cuentas
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
1290/2005
del
Consejo
,
de
21
de
junio
de
2005
,
sobre
la
financiación
de
la
política
agrícola
común
[9].
Um
eine
einheitliche
Anwendung
des
Grundsatzes
des
guten
Glaubens
in
der
gesamten
Gemeinschaft
zu
gewährleisten
,
sollten
bei
der
Rückforderung
zu
Unrecht
gezahlter
Beträge
die
Voraussetzungen
,
unter
denen
sich
der
Betroffene
auf
diesen
Grundsatz
berufen
kann
,
unbeschadet
der
Behandlung
der
betreffenden
Ausgaben
im
Rahmen
des
Rechnungsabschlusses
festgelegt
werden
. [EU]
Para
asegurar
la
aplicación
uniforme
del
principio
de
buena
fe
en
toda
la
Comunidad
,
es
preciso
establecer
las
condiciones
en
que
puede
invocarse
ese
principio
en
relación
con
la
recuperación
de
importes
pagados
indebidamente
,
sin
perjuicio
del
trato
dispensado
a
los
gastos
correspondientes
en
el
contexto
de
la
liquidación
de
cuentas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Glaubens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners