A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verfrüht
Verfugung
verfälschen
Verfälscher
verfälscht
Verfälschung
verfänglich
verfärben
verfärbend
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
283 results for
verfälscht
Word division: ver·fälscht
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Aktiver
Übermittler
und
Analyst
der
regierungsfreundlichen
Politik
,
verfälscht
Tatsachen
und
kommentiert
auf
unfaire
Weise
in
Belarus
laufende
Verfahren
gegen
die
Zivilgesellschaft
[EU]
Transmisor
activo
y
analista
de
la
política
progubernamental
de
falsificación
de
los
acontecimientos
y
de
comentarios
injustos
sobre
los
procesos
en
curso
en
belarús
contra
la
sociedad
civil
Allerdings
werden
durch
die
Pasteurisierung
das
natürliche
Fruchtaroma
und
der
natürliche
Fruchtgeschmack
des
Produkts
verfälscht
und
vermindert
. [EU]
Sin
embargo
,
la
pasteurización
modifica
y
degrada
los
aromas
y
sabores
afrutados
naturales
del
producto
.
Als
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
EG-Vertrag
gilt
a)
eine
staatliche
oder
aus
staatlichen
Mitteln
gewährte
Beihilfe
, b)
die
den
Wettbewerb
- c)
durch
die
Begünstigung
bestimmter
Unternehmen
-
verfälscht
, d)
soweit
sie
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
. [EU]
Según
lo
dispuesto
en
el
artículo
87
del
Tratado
,
se
entiende
por
«ayuda
estatal»:
a)
las
ayudas
otorgadas
por
los
Estados
o
mediante
fondos
estatales
, b)
que
falseen
la
competencia
, c)
favoreciendo
a
determinadas
empresas
, d)
en
la
medida
en
que
afecten
a
los
intercambios
comerciales
entre
Estados
miembros
.
Andernfalls
würde
der
Vergleich
verfälscht
. [EU]
De
no
ser
así
,
la
comparación
estaría
falseada
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Regelung
zu
einer
Verringerung
der
von
den
hierunter
fallenden
Genossenschaften
zu
entrichtenden
Körperschaftssteuer
führt
,
machte
die
Überwachungsbehörde
dahin
gehend
Bedenken
geltend
,
dass
die
Regelung
den
Wettbewerb
verfälscht
bzw
.
zu
verfälschen
droht
. [EU]
Partiendo
de
la
base
de
que
el
régimen
reduciría
el
impuesto
de
sociedades
de
las
empresas
cubiertas
,
el
Órgano
expresó
su
preocupación
ante
la
posibilidad
de
que
el
régimen
falseara
o
amenazara
con
falsear
la
competencia
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
ist
es
zumindest
wahrscheinlich
,
dass
die
Beihilfe
Italiens
zugunsten
von
WAM
SpA
den
Handel
beeinträchtigt
und
den
Wettbewerb
auf
dem
Binnenmarkt
verfälscht
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
anteriores
consideraciones
,
cabe
concluir
que
es
por
lo
menos
probable
que
la
ayuda
concedida
a
WAM
SpA
por
Italia
afecta
a
los
intercambios
comerciales
e
implica
un
falseamiento
de
la
competencia
en
el
mercado
interior
.
Angesichts
des
Umstands
,
dass
dieser
Markt
der
Kabotageverbindungen
zu
den
Mittelmeerinseln
bis
zum
1.
Januar
1999
von
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3577/92
ausgenommen
war
,
kann
nicht
a
priori
ausgeschlossen
werden
,
dass
die
vereinbarungsgemäß
geleisteten
Subventionen
zugunsten
der
Regionalgesellschaften
,
die
die
auf
den
Kabotagestrecken
zu
den
Mittelmeerinseln
tätig
sind
,
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
und
den
Wettbewerb
verfälscht
haben
. [EU]
El
hecho
de
que
,
hasta
el
1
de
enero
de
1999
,
el
mercado
de
las
conexiones
de
cabotaje
con
las
islas
del
Mediterráneo
estuviera
temporalmente
exento
de
la
aplicación
del
Reglamento
(CEE)
no
3577/92
relativo
a
la
aplicación
del
principio
de
libre
prestación
de
servicios
a
los
transportes
marítimos
dentro
de
los
Estados
miembros
(cabotaje
marítimo
),
no
permite
excluir
a
priori
que
las
subvenciones
otorgadas
a
las
compañías
regionales
que
operan
en
los
trayectos
de
cabotaje
con
las
islas
del
Mediterráneo
de
conformidad
con
el
convenios
no
hayan
incidido
en
los
intercambios
entre
Estados
miembros
y
no
hayan
falseado
la
competencia
.
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
untersagt
ebenfalls
eine
Beihilfe
,
die
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
oder
den
Wettbewerb
verfälscht
oder
zu
verfälschen
droht
. [EU]
El
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
prohíbe
también
las
ayudas
que
afecten
al
comercio
entre
los
Estados
miembros
y
falseen
o
amenacen
falsear
la
competencia
.
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
kommt
zur
Anwendung
,
wenn
eine
dem
Staat
zuzurechnende
Beihilfe
vorliegt
,
die
aus
staatlichen
Mitteln
gewährt
wird
,
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
,
den
Wettbewerb
im
Gemeinsamen
Markt
verfälscht
und
bestimmten
Unternehmen
einen
selektiven
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft
. [EU]
Para
que
sea
aplicable
el
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
,
tiene
que
haber
una
medida
de
ayuda
imputable
al
Estado
que
se
otorgue
mediante
fondos
estatales
,
afecte
a
los
intercambios
comerciales
entre
Estados
miembros
,
falsee
la
competencia
en
el
mercado
común
y
favorezca
a
determinadas
empresas
.
Auch
wenn
zwischen
La
Poste
und
France
Télécom
kein
Wettbewerb
besteht
,
der
durch
die
Letzterer
gewährten
Vorteile
verfälscht
wird
oder
verfälscht
zu
werden
droht
,
galten
doch
für
die
Beamten
von
France
Télécom
vor
der
Reform
von
1996
die
gleiche
Logik
und
die
gleichen
Bestimmungen
des
Ruhegehaltsystems
wie
für
die
Beamten
von
La
Poste
. [EU]
Incluso
si
queda
claro
que
La
Poste
no
está
en
competencia
con
France
Télécom
,
competencia
que
las
ventajas
otorgadas
a
esta
última
podrían
falsear
o
amenazar
con
falsear
,
no
es
menos
cierto
que
la
lógica
y
las
disposiciones
del
régimen
de
pensiones
de
los
funcionarios
de
France
Télécom
antes
de
la
reforma
de
1996
eran
las
mismas
que
las
del
régimen
comparable
aplicado
a
La
Poste
en
aquel
momento
.
Auf
Ebene
der
Rundfunkanbieter
verfälscht
die
Maßnahme
insofern
den
Wettbewerb
,
als
der
durch
den
Zuschuss
gedeckte
Anteil
an
den
Übertragungskosten
nicht
für
alle
privaten
Rundfunkanbieter
gleich
ist
. [EU]
A
nivel
de
los
operadores
de
radiodifusión
,
la
medida
falsea
la
competencia
ya
que
el
porcentaje
de
los
gastos
de
funcionamiento
que
cubre
la
subvención
no
es
el
mismo
para
todos
los
operadores
privados
.
Auf
Ebene
der
Sendernetzbetreiber
verfälscht
die
Maßnahme
den
Wettbewerb
auf
zweierlei
Weise
. [EU]
A
nivel
de
los
operadores
de
la
red
de
transmisión
,
la
medida
distorsiona
la
competencia
de
dos
maneras
.
Aufgrund
vorstehender
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
nach
dem
Preisanstieg
für
Kraftstoffe
beschlossenen
Maßnahmen
zugunsten
landwirtschaftlicher
Genossenschaften
gemäß
Artikel
1
des
Königlichen
Gesetzesdekrets
10/2000
einen
ihnen
gewährten
Vorteil
darstellen
,
auf
den
andere
Wirtschaftsteilnehmer
keinen
Anspruch
haben
und
der
durch
Begünstigung
bestimmter
Unternehmen
und
Produktionszweige
den
Wettbewerb
verfälscht
oder
zu
verfälschen
droht
,
soweit
mögliche
Beeinträchtigungen
für
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
davon
ausgehen
. [EU]
A
la
vista
de
lo
expuesto
en
los
considerandos
117
a
182
,
la
Comisión
debe
considerar
que
las
medidas
en
favor
de
las
cooperativas
agrarias
recogidas
en
el
artículo
1
del
Real
Decreto-ley
10/2000
,
adoptadas
como
consecuencia
del
alza
del
precio
del
combustible
,
suponen
una
ventaja
que
se
concede
a
dichas
cooperativas
de
la
cual
no
pueden
beneficiarse
otros
operadores
,
que
falsea
o
que
amenaza
con
falsear
la
competencia
al
favorecer
a
determinadas
empresas
y
determinadas
producciones
,
en
cuanto
que
puede
afectar
al
comercio
entre
Estados
miembros
.
Auftraggeber
dürfen
elektronische
Auktionen
nicht
missbräuchlich
oder
dergestalt
durchführen
,
dass
der
Wettbewerb
ausgeschaltet
,
eingeschränkt
oder
verfälscht
wird
,
oder
dergestalt
,
dass
der
Auftragsgegenstand
,
wie
er
im
Zuge
der
Veröffentlichung
der
Bekanntmachung
ausgeschrieben
und
in
den
Auftragsunterlagen
definiert
worden
ist
,
verändert
wird
. [EU]
Las
entidades
o
poderes
adjudicadores
no
podrán
recurrir
a
las
subastas
electrónicas
de
manera
abusiva
o
de
manera
que
la
competencia
se
vea
obstaculizada
,
restringida
o
falseada
o
que
se
vea
modificado
el
objeto
del
contrato
tal
como
se
haya
sometido
a
licitación
mediante
la
publicación
del
anuncio
de
licitación
y
definido
en
el
pliego
de
condiciones
.
Aufzeichnungen
auf
dem
Schaublatt
,
der
Speicherinhalt
des
Kontrollgeräts
oder
der
Fahrerkarte
bzw
.
die
Ausdrucke
des
Kontrollgeräts
wurden
verfälscht
,
unterdrückt
oder
vernichtet
. [EU]
Falsificar
,
ocultar
o
destruir
los
datos
contenidos
en
la
hoja
de
registro
,
almacenados
en
el
aparato
de
control
o
en
la
tarjeta
de
conductor
o
los
documentos
de
impresión
salidos
del
aparato
de
control
Aus
den
Ausführungen
in
Ziffer
1
geht
eindeutig
hervor
,
dass
jede
Beihilfe
für
Alstom
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
und
den
Wettbewerb
im
Gemeinsamen
Markt
verfälscht
. [EU]
La
exposición
del
punto
1
muestra
claramente
que
cualquier
ayuda
a
Alstom
afecta
a
los
intercambios
entre
Estados
miembros
y
falsea
la
competencia
en
el
mercado
común
.
Aus
diesem
Grund
verfälscht
die
staatliche
Unterstützung
den
Wettbewerb
. [EU]
Por
lo
tanto
,
esta
ayuda
estatal
falseó
la
competencia
.
Aus
diesen
Erwägungen
,
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
Wettbewerber
oder
Dritte
sich
nicht
geäußert
haben
,
und
angesichts
des
sehr
geringen
Marktanteils
von
Volvo
Aero
kommt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
der
Wettbewerb
nur
in
sehr
begrenztem
Umfang
verfälscht
wird
. [EU]
Por
todas
estas
consideraciones
, y
teniendo
en
cuenta
que
ningún
competidor
u
otro
tercero
ha
presentado
comentarios
, y
que
Volvo
Aero
tiene
una
cuota
de
mercado
muy
reducida
,
la
Comisión
puede
concluir
que
el
efecto
sobre
la
competencia
es
muy
limitado
.
Außerdem
verfälscht
die
Begünstigung
des
Betriebs
Alas
Slovakia
, s.r.o.
und
dessen
Produktion
durch
die
slowakischen
Behörden
den
Wettbewerb
bzw
.
droht
ihn
zu
verfälschen
. [EU]
Además
,
la
ventaja
concedida
a
Alas
Slovakia
, s.r.o. y
su
producción
falsea
o
podría
falsear
la
competencia
.
Außerdem
verfälscht
die
fehlerhafte
Verbuchung
von
Sachanlagen
in
den
Vorjahren
weiterhin
die
Kostenstruktur
des
Unternehmens
,
und
dies
kann
nicht
als
konform
mit
IAS
1
und
IAS
38
angesehen
werden
. [EU]
Además
,
la
contabilización
errónea
del
activo
fijo
en
años
anteriores
sigue
distorsionando
la
estructura
de
costes
de
la
empresa
y
no
se
puede
considerar
conforme
con
las
normas
NIC
1 y
38
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verfälscht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners