DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for unbefristeter
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Arbeitnehmer mit unbefristeter Tätigkeit oder unbefristetem Arbeitsvertrag [EU] Trabajador por cuenta ajena con empleo fijo o contrato indefinido

Auf dieser Grundlage fasste Deutschland die beiden Instrumente für den Zweck der Berechnung der Vergütung in der Entgegnung der BdB-Stellungnahme zusammen, gewichtete jedoch deren Anteile am Gesamtpaket der Einbringung nach befristeter und unbefristeter Einlage. [EU] Sobre esta base, en su respuesta a las observaciones de la BdB, Alemania agrupó los dos instrumentos para calcular la remuneración pero ponderó su contribución a la aportación global en función de su carácter limitado o ilimitado.

Ausländerausweis C/Livret pour étrangers C/Libretto per stranieri C (Unbefristeter Aufenthaltstitel des Typs C) (grün) [EU] Ausländerausweis C/Livret pour étrangers C/Libretto per stranieri C (Documento de identidad C para extranjeros) (Permiso de residencia permanente de tipo C) (Verde)

Die norwegischen Behörden haben das Programm für unbezahlte FuE-Arbeit mit unbefristeter Laufzeit angemeldet. [EU] El régimen relativo a las actividades de I + D no remuneradas fue notificado por las autoridades noruegas con una duración indefinida.

Die Vergütung für die Garantie besteht in einer Provision in Höhe von 50 Basispunkten per anno für alle garantierten Obligationen mit einer Laufzeit von bis zu zwölf Monaten oder mit unbefristeter Laufzeit; diese Provision ist von Dexia monatlich anteilig für den jeweils abgesicherten Kreditbetrag zu zahlen [EU] La remuneración de la garantía está constituida por una comisión que Dexia deberá pagar mensualmente sobre los saldos pendientes pro rata temporis, igual a 50 puntos básicos anuales, para todas las obligaciones garantizadas que tengan un vencimiento de hasta 12 meses o con vencimiento indeterminado

Die Vertragsparteien sollten das Recht haben, einen Kreditvertrag mit unbefristeter Laufzeit ordentlich zu kündigen. [EU] Las partes contratantes deben tener derecho a poner fin, por el procedimiento habitual, a un contrato de crédito de duración indefinida.

Die zuständigen Behörden können jederzeit die vorzeitige Rückzahlung befristeter oder unbefristeter Instrumente genehmigen, wenn bei der geltenden steuerlichen Behandlung oder der regulatorischen Einstufung solcher Instrumente eine zum Zeitpunkt der Emission nicht absehbare Änderung eintritt. [EU] La autoridad competente podrá conceder autorización en cualquier momento para el reembolso anticipado de instrumentos con o sin vencimiento en el supuesto de que se produzca una modificación en el régimen fiscal o la clasificación reglamentaria aplicables de dichos instrumentos que no estuviera prevista en la fecha de emisión.

Ein "unbefristeter Vertrag" ist nicht gleichbedeutend mit einer Dauerbeschäftigung. [EU] Queda entendido que un «contrato de duración indeterminada» no equivale a un empleo permanente.

Entschlossene Verfolgung der Reform des Gerichtswesens zur Gewährleistung seiner Unabhängigkeit, Professionalität und Effizienz, insbesondere durch Überprüfung des Einstellungs- und Laufbahnsystems, das auf fachlichen und beruflichen Kriterien beruhen und frei von politischer Einflussnahme sein muss, sowie Gewährleistung unbefristeter Arbeitsverhältnisse für Richter. [EU] Proseguir con determinación la reforma del poder judicial a fin de garantizar su independencia, profesionalidad y eficacia, en particular, revisar el sistema de contratación y de ascensos, basándolo en criterios técnicos y profesionales y evitando que esté sujeto a influencias políticas, y dotar de titularidad a los cargos judiciales.

Erwerbsstatus: Arbeitnehmer oder Selbständige, einschließlich mithelfende Familienangehörige (fakultativ: Arbeitnehmer oder Selbständige mit Vollzeittätigkeit, Arbeitnehmer oder Selbständige mit Teilzeittätigkeit, Arbeitnehmer mit dauerhafter oder unbefristeter Tätigkeit; Arbeitnehmer mit befristeter Tätigkeit oder befristetem Arbeitsvertrag; Selbständige, einschließlich mithelfende Familienangehörige) [EU] Situación laboral: en empleo por cuenta propia o por cuenta ajena, incluidos los colaboradores familiares (optativo: trabajador por cuenta propia o ajena a tiempo completo, trabajador por cuenta propia o ajena a tiempo parcial, trabajador por cuenta ajena, trabajador por cuenta ajena con empleo fijo o contrato indefinido; trabajador por cuenta ajena con empleo temporal o contrato de duración determinada; en empleo por cuenta propia, incluidos los colaboradores familiares)

Es wurde ein unbefristeter Pachtvertrag geschlossen, und BA zahlt einen monatlichen Pachtzins von 258000 PLN zuzüglich Mehrwertsteuer. [EU] Con arreglo al contrato de arrendamiento, de vigencia indeterminada, BA abona 258000 PLN al mes más IVA.

gegebenenfalls die Laufzeit des Vertrags oder die Bedingungen der Kündigung unbefristeter Verträge oder sich automatisch verlängernder Verträge [EU] la duración del contrato, cuando proceda, o, si el contrato es de duración indeterminada o se prolonga de forma automática, las condiciones de resolución

Hinsichtlich der Dauer der Beihilfe ist DRAX der Ansicht, dass die Finanzierung unbefristeter Verbindlichkeiten bis weit in die Zukunft nicht mit den Leitlinien vereinbar sei. [EU] Con respecto a la duración de la ayuda, Drax opina que la financiación de responsabilidades ampliables tan lejanas en el futuro no es compatible con las Directrices.

Hinsichtlich des Aufschlags für die Permanenz der Einlage führt Deutschland im Einzelnen aus, dass bei den Vergleichstransaktionen Laufzeiten von 10 oder 12 Jahren wie auch 32 Jahren und mit unbefristeter Dauer vorkämen. [EU] Más en detalle, respecto al incremento por la perpetuidad de la participación, Alemania indicó que en transacciones similares se observan vencimientos a diez o doce ańos, incluso a 32, así como aportaciones sin vencimiento.

In den in Buchstabe a genannten Fällen ist der Ausdruck "unbefristeter Aufenthalt" so zu verstehen, dass die betreffende Person [EU] En los casos mencionados en la letra a), se entenderá por «derecho de residencia permanente» el que la persona de que se trate:

innerstaatliche bilaterale oder multilaterale Übereinkünfte von befristeter oder unbefristeter Dauer zwischen Mitgliedstaaten, Eisenbahnunternehmen oder Infrastrukturbetreibern, die wegen der sehr spezifischen Art oder lokalen Besonderheiten des geplanten Verkehrsdienstes notwendig sind [EU] los acuerdos nacionales, bilaterales o multilaterales entre los Estados miembros y las empresas ferroviarias o los administradores de infraestructuras, suscritos con carácter permanente o temporal y requeridos por las características específicas o locales del servicio de transporte correspondiente

Unbefristeter Vertrag [EU] Contrato de duración indeterminada

unbefristeter Vertrag [EU] duración indefinida

Unbefristete Tätigkeit oder unbefristeter Arbeitsvertrag [EU] La persona tiene un trabajo fijo o un contrato de duración indefinida

Was die Sozialverbindlichkeiten anbelangt, so bewerten die französischen Behörden die Kosten des vertraglichen Sozialplans mit Mio. EUR. Die mit dem vertraglichen Sozialplan verbundenen Kosten wurden personenbezogen ermittelt; dabei wurden die Art des Vertrags (unbefristeter Vertrag (CDI) oder befristeter Vertrag (CDD)), die geltenden Satzungen und Tarifvereinbarungen (Schiffsbesatzung, Landpersonal und Verwaltungspersonal), die Dauer der Betriebszugehörigkeit, die Lohngruppe und der Lohn bzw. das Gehalt jedes einzelnen Arbeitnehmers berücksichtigt. [EU] Por lo que se refiere, en particular, al pasivo social, las autoridades francesas evalúan el coste del plan social por convenio en [...] millones EUR. Los costes del plan social por convenio se fijaron de manera individual, teniendo en cuenta el tipo de contrato (contrato indefinido o contrato temporal), los estatutos y convenios colectivos aplicables (tripulación, personal de tierra y altos cargos), la antigüedad, la clasificación y la retribución de cada trabajador.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners