A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
126 results for prolongada
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
1;
R45
(
Krebs
erzeugend
Kategorie
1;
kann
Krebs
erzeugen
)
–
; T; R
48/23
(
giftig
;
Gefahr
ernster
Gesundheitsschäden
bei
längerer
Exposition
durch
Einatmen
). [EU]
Cat
.1;
R45
(carcinogénico
de
categoría
1;
puede
causar
cáncer
) - T;
R/48/23
(tóxico;
peligro
de
daño
grave
para
la
salud
por
exposición
prolongada
al
ser
inhalado
).
Alternativen:
Ketamin
.
Spezifische
Vorteile:
Benzodiazepin-Beruhigungsmittel
,
das
länger
als
Diazepam
oder
Midazolam
wirkt
. [EU]
Ventajas
específicas:
Tranquilizante
benzodiacepínico
,
de
acción
más
prolongada
que
el
diacepam
o
el
midazolam
.
Angaben
,
die
die
Bewertung
des
Risikos
für
die
Verbraucher
sowie
des
akuten
und
des
Langzeitrisikos
für
insektenfressende
Vögel
bestätigen
[EU]
Información
que
confirme
la
evaluación
del
riesgo
para
los
consumidores
y
la
evaluación
del
riesgo
de
exposición
breve
y
prolongada
para
las
aves
insectívoras
Angesichts
des
Gesamtziels
der
Steigerung
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
der
Förderung
einer
nachhaltigen
Entwicklung
liegt
der
Hauptschwerpunkt
der
Forschung
und
technologischen
Entwicklung
auf
der
Entwicklung
neuer
oder
verbesserter
Techniken
zur
Gewährleistung
einer
wirtschaftlichen
,
umweltgerechten
und
sicheren
Erzeugung
von
Stahl
und
Stahlprodukten
,
die
sich
durch
stetig
steigende
Leistung
,
hohe
Gebrauchstauglichkeit
,
hohe
Kundenzufriedenheit
,
längere
Lebensdauer
sowie
Rückgewinnungs-
und
Recyclingfreundlichkeit
auszeichnen
. [EU]
Atendiendo
siempre
al
objetivo
general
de
aumentar
la
competitividad
y
contribuir
al
desarrollo
sostenible
,
la
investigación
y
el
desarrollo
tecnológico
se
centrarán
,
ante
todo
,
en
el
desarrollo
de
tecnologías
nuevas
o
perfeccionadas
que
garanticen
la
producción
de
acero
o
de
productos
del
acero
de
una
forma
económica
,
limpia
y
segura
,
caracterizada
por
una
eficiencia
en
ascenso
constante
,
la
adecuación
al
uso
,
una
mayor
satisfacción
del
consumidor
,
una
vida
útil
más
prolongada
, y
una
mayor
facilidad
de
recuperación
y
reciclado
.
Angesichts
von
vorhandenen
Getreidebeständen
,
deren
Interventionslagerung
in
Regionen
mit
starken
Überschüssen
sehr
lang
sein
und
somit
erhebliche
Kosten
für
den
Gemeinschaftshaushalt
verursachen
dürfte
,
sowie
der
gleichzeitigen
Knappheit
an
Tierfutter
in
Portugal
ist
es
folglich
angezeigt
,
einen
Teil
der
genannten
Bestände
den
portugiesischen
Tierhaltern
verfügbar
zu
machen
. [EU]
Por
consiguiente
,
dado
que
se
dispone
de
existencias
de
cereales
cuya
permanencia
en
régimen
de
intervención
puede
llegar
a
ser
muy
prolongada
en
las
regiones
fuertemente
excedentarias
,
con
los
costes
consiguientes
para
el
presupuesto
comunitario
, y
que
,
de
manera
simultánea
,
está
registrándose
una
situación
de
escasez
de
alimentos
para
el
ganado
en
Portugal
,
es
conveniente
poner
a
disposición
de
los
ganaderos
portugueses
una
parte
de
esas
existencias
.
Aus
dem
Umstrukturierungsplan
geht
hervor
,
dass
ING
die
aufsichtsrechtlichen
Anforderungen
,
wie
in
Randnummer
13
der
Umstrukturierungsmitteilung
verlangt
,
selbst
in
Stressszenarios
bei
einer
langen
weltweiten
Rezession
erfüllen
kann
. [EU]
El
plan
de
reestructuración
demuestra
que
ING
es
capaz
de
cumplir
con
los
requisitos
regulatorios
pertinentes
incluso
en
hipótesis
de
estrés
con
una
recesión
mundial
prolongada
como
exige
el
punto
13
de
la
Comunicación
de
reestructuración
.
Aus
der
ökonomischen
Theorie
heraus
allerdings
verlangt
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
selbstverständlich
einen
Aufschlag
für
die
Permanenz
gegenüber
einer
ansonsten
gleichen
befristeten
Stillen
Einlage
,
um
insbesondere
das
durch
die
verstärkte
bzw
.
längere
Bindung
zusätzliche
Ausfallrisiko
auszugleichen
. [EU]
Sin
embargo
,
según
la
teoría
económica
,
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
evidentemente
exige
un
incremento
por
perpetuidad
frente
a
una
participación
sin
voto
por
lo
demás
igual
,
pero
limitada
en
el
tiempo
,
especialmente
para
compensar
el
riesgo
de
impago
adicional
que
se
deriva
de
una
sujeción
intensificada
o
más
prolongada
.
Außer
bei
Notlaufreifen/selbsttragenden
Reifen
oder
einem
Notlaufsystem
braucht
nur
ein
Komplettnotrad
mit
dem
Fahrzeug
geliefert
zu
werden
. [EU]
Salvo
en
caso
de
sistema
autoportante
o
de
movilidad
prolongada
,
con
el
vehículo
únicamente
puede
suministrarse
una
unidad
de
repuesto
de
uso
provisional
.
Außerdem
betraf
diese
Regelung
Unternehmen
mit
einem
sehr
hohen
Marktanteil
,
und
sie
gilt
für
einen
überaus
langen
Zeitraum
,
der
die
für
eine
entsprechende
Anpassung
an
die
Marktbedingungen
benötigte
Zeit
bei
weitem
überschreitet
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
referían
a
centrales
con
una
cuota
de
mercado
muy
elevada
y
gozaban
de
una
vigencia
muy
prolongada
,
que
excedía
ampliamente
del
tiempo
necesario
para
lograr
una
transición
razonable
a
los
principios
del
mercado
.
Außerdem
wurde
aufgrund
des
verlängerten
Eigentumsvorbehalts
,
der
einigen
Lieferanten
eingeräumt
worden
war
,
und
der
bei
Verarbeitung
,
Vermengung
und
Vermischung
nicht
unterging
,
ein
Teil
dieses
Bestands
zur
Sicherung
der
20
%igen
Restforderung
dieser
Lieferanten
verwendet
. [EU]
Además
,
de
resultas
de
la
reserva
de
dominio
prolongada
que
se
concedió
a
algunos
de
los
proveedores
,
que
no
llegaron
a
la
fase
de
transformación
,
combinación
o
mezcla
,
una
parte
de
las
existencias
se
utilizó
para
garantizar
a
estos
proveedores
la
reclamación
del
20
%
restante
.
Bei
den
Stresstests
sollten
mehrere
Szenarien
einschließlich
einer
Kombination
von
Stressereignissen
und
einer
langen
weltweiten
Rezession
herangezogen
werden
. [EU]
La
prueba
de
tensión
deberá
considerar
hipótesis
como
una
combinación
de
situaciones
de
estrés
en
un
supuesto
de
recesión
mundial
prolongada
.
Beim
Verkauf
behielten
sich
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
das
Eigentum
in
Form
von
einfachen
,
erweiterten
oder
verlängerten
Eigentumsvorbehalten
vor
. [EU]
La
compra
se
realizó
sobre
la
base
de
una
reserva
de
dominio
sencilla
,
ampliada
o
prolongada
(einfache,
erweiterte
,
verlängerte
Eigentumsvorbehalte
)
por
parte
de
las
empresas
vitivinícolas
y
los
comerciantes
.
Bei
Untersuchungen
,
in
denen
die
Wirkstoffapplikation
über
einen
bestimmten
Zeitraum
erfolgt
,
ist
vorzugsweise
eine
einzelne
Wirkstoffpartie
zu
verwenden
,
sofern
die
Wirkstoffstabilität
dies
erlaubt
. [EU]
Los
estudios
que
requieran
una
administración
prolongada
del
compuesto
se
realizarán
preferentemente
utilizando
el
mismo
lote
de
sustancia
activa
,
si
su
estabilidad
lo
permite
.
Bei
Untersuchungen
,
in
denen
über
einen
bestimmten
Zeitraum
dosiert
wird
,
ist
vorzugsweise
,
und
soweit
die
Stabilität
dies
erlaubt
,
eine
einzelne
Charge
des
Mikroorganismus
zu
verwenden
. [EU]
Los
estudios
que
requieran
una
administración
prolongada
del
compuesto
se
realizarán
preferentemente
utilizando
el
mismo
lote
de
sustancia
activa
,
si
su
estabilidad
lo
permite
.
Bei
Vögeln
,
die
nach
langem
klinischem
Verlauf
verenden
,
sind
Petechien
und
ecchymatöse
Hämorrhagien
am
ganzen
Körper
nachweisbar
,
insbesondere
an
Larynx
,
Luftröhre
,
Drüsenmagen
und
epikardialem
Fettgewebe
sowie
den
Teilen
der
Serosa
,
die
neben
dem
Brustbein
liegen
. [EU]
En
los
cuerpos
de
las
aves
que
mueren
después
de
una
evolución
clínica
prolongada
se
observan
hemorragias
petequiales
y
equimóticas
,
en
especial
en
la
laringe
,
la
tráquea
,
el
proventrículo
y
la
grasa
epicárdica
,
así
como
en
superficies
serosas
adyacentes
al
esternón
.
Belgien
bestätigte
,
die
Laufzeit
der
auf
Grundlage
des
Beschlusses
vom
26
.
Juni
2003
gewährten
Verlängerungen
außer
im
Falle
von
vier
Zentren
,
deren
Zulassung
auf
unbestimmte
Zeit
verlängert
wurde
,
auf
den
31
.
Dezember
2005
begrenzt
zu
haben
. [EU]
Bélgica
confirmó
haber
limitado
al
31
de
diciembre
de
2005
las
renovaciones
concedidas
sobre
la
base
del
auto
de
26
de
junio
de
2003
,
excepto
para
cuatro
centros
cuya
autorización
había
sido
prolongada
sin
duración
definida
.
Besonderer
Vorzug
dieser
Wurst
war
neben
ihrem
Geschmack
die
längere
Haltbarkeit
,
die
durch
Konservierungsverfahren
wie
Räuchern
und
Trocknen
erreicht
wurde
. [EU]
Lo
que
distinguía
a
esta
salchicha
seca
eran
sus
cualidades
gustativas
y
su
prolongada
conservación
,
debida
a
las
operaciones
de
ahumado
y
secado
.
Bupivacain
ist
ein
Lokalanästhetikum
mit
längerer
Wirkdauer
als
das
für
gewöhnlich
verwendete
Lidocain
. [EU]
La
bupivacaína
es
un
anestésico
local
de
acción
más
prolongada
que
la
lidocaína
comúnmente
utilizada
.
Da
das
Wachstum
im
Euro-Raum
dem
Potenzial
entspricht
,
positive
Entwicklungen
auf
den
Arbeitsmärkten
zu
verzeichnen
sind
,
die
sich
in
fallenden
Arbeitslosenraten
und
einer
Zunahme
der
Beschäftigung
widerspiegeln
,
und
eine
Reihe
von
Reformen
eingeleitet
wurden
,
haben
sich
die
Chancen
auf
einen
anhaltenden
wirtschaftlichen
Aufschwung
deutlich
verbessert
. [EU]
Gracias
a
un
crecimiento
de
la
zona
del
euro
en
línea
con
su
potencialidad
, a
una
evolución
positiva
de
los
mercados
laborales
,
tal
como
reflejan
una
tasa
de
desempleo
a
la
baja
y
el
aumento
del
número
de
empleos
, y a
determinadas
reformas
en
curso
,
las
perspectivas
para
una
recuperación
económica
prolongada
han
mejorado
significativamente
.
Da
Früchte
tragende
Pflanzen
und
Gemüse
mit
einer
längeren
Erntezeit
oft
gleichzeitig
reife
und
unreife
Erzeugnisse
tragen
,
empfiehlt
es
sich
,
von
der
allgemeinen
Vorschrift
abzuweichen
,
der
zufolge
Maßnahmen
der
Ernte
vor
der
Reifung
und
des
Nichterntens
bei
demselben
Erzeugnis
auf
derselben
Fläche
in
demselben
Jahr
nicht
zulässig
sind
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
las
frutas
y
hortalizas
con
una
temporada
de
recolección
prolongada
suelen
dar
productos
maduros
y
verdes
al
mismo
tiempo
,
procede
apartarse
de
la
regla
general
que
se
opone
a
la
adopción
de
medidas
de
cosecha
en
verde
y
renuncia
a
efectuar
la
cosecha
para
el
mismo
producto
y
la
misma
superficie
en
un
mismo
año
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prolongada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners