A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
113 results for fertilización
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Angesichts
der
Handelsprobleme
,
die
im
Zuge
der
mit
der
Entscheidung
92/471/EWG
eingeführten
neuen
und
strengeren
Vorschriften
für
zur
Befruchtung
verwendetes
Rindersperma
aufgetreten
sind
,
hat
die
Kommission
die
Entscheidung
2005/217/EG
vom
9.
März
2005
zur
Festlegung
der
Veterinärbedingungen
und
Veterinärbescheinigungen
für
die
Einfuhr
von
Rinderembryonen
in
die
Gemeinschaft
[5]
erlassen
. [EU]
Debido
a
los
problemas
comerciales
derivados
de
los
nuevos
requisitos
,
más
estrictos
,
para
el
esperma
bovino
utilizado
para
la
fertilización
que
introdujo
la
Decisión
92/471/CEE
de
la
Comisión
[4],
la
Comisión
adoptó
la
Decisión
2005/217/CE
,
de
9
de
marzo
de
2005
,
por
la
que
se
establecen
las
condiciones
zoosanitarias
y
los
requisitos
de
certificación
veterinaria
para
las
importaciones
de
embriones
de
la
especie
bovina
en
la
Comunidad
[5].
Anwendung
ausgewogener
Dünge-
,
Kalkungs-
und
Bewässerungs-/Drainageverfahren
[EU]
Utilización
de
prácticas
de
fertilización
,
enmienda
de
suelos
y
riego
y
drenaje
equilibradas
Beim
Düngen
,
Wässern
,
Untersuchen
oder
anderen
Behandlungen
sind
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
zu
treffen
,
um
Kreuzkontaminationen
zu
vermeiden
. [EU]
Durante
la
fertilización
,
el
riego
,
la
inspección
y
cualquier
otra
manipulación
deben
extremarse
las
precauciones
para
evitar
la
contaminación
cruzada
.
Bei
sämtlichen
Bodenarten
wird
unmittelbar
nach
dem
Unterpflügen
von
Gras
eine
Kultur
mit
hohem
Stickstoffbedarf
ausgesät
und
für
die
Düngung
wird
der
Boden
auf
mineralischen
Stickstoff
und
sonstige
Parameter
analysiert
,
um
so
Schätzwerte
für
die
Nitratfreisetzung
aufgrund
der
Mineralisierung
organischen
Materials
im
Boden
zu
erhalten
. [EU]
A
la
labor
de
los
prados
en
todo
tipo
de
suelos
sucederá
inmediatamente
un
cultivo
con
alto
consumo
de
nitrógeno
,
cuya
fertilización
se
basará
en
un
análisis
del
nitrógeno
mineral
de
los
suelos
y
otros
parámetros
que
sirven
de
referencia
para
evaluar
la
liberación
de
nitrógeno
derivado
de
la
mineralización
de
materia
orgánica
en
los
suelos
.
Bodenbewirtschaftung
und
Düngung
[EU]
Gestión
y
fertilización
del
suelo
Daher
empfiehlt
es
sich
,
Mindestmaßnahmen
für
die
Seuchenverhütung
und
Risikominderung
einzuführen
,
die
für
die
gesamte
Aquakulturproduktionskette
gelten
, d. h.
von
der
Befruchtung
und
der
Erbrütung
der
Eier
bis
hin
zur
Verarbeitung
von
Tieren
aus
Aquakultur
zum
menschlichen
Verzehr
,
einschließlich
ihrer
Beförderung
. [EU]
Por
tanto
,
conviene
establecer
unas
medidas
mínimas
de
prevención
de
enfermedades
y
de
reducción
del
riesgo
que
deben
aplicarse
a
toda
la
cadena
de
producción
de
la
acuicultura
,
desde
la
fertilización
y
la
incubación
de
los
huevos
hasta
la
transformación
de
los
animales
de
acuicultura
para
el
consumo
humano
,
incluido
el
transporte
.
Daher
sollten
die
Gemeinschaftsvorschriften
für
die
Einfuhr
von
durch
natürliche
(
in
vivo
)
Befruchtung
und
durch
In-vitro-Befruchtung
erzeugte
Rinderembryonen
vor
allem
,
was
das
zur
Befruchtung
verwendete
Sperma
anbelangt
,
angepasst
werden
. [EU]
En
consecuencia
,
deben
adaptarse
requisitos
comunitarios
para
las
importaciones
de
embriones
bovinos
obtenidos
por
fertilización
natural
(in
vivo
) y
producidos
mediante
fertilización
in
vitro
,
en
particular
en
lo
que
se
refiere
al
esperma
utilizado
para
la
fertilización
.
Danach
schätzt
er
die
auf
der
Parzelle
zu
erwartende
Erzeugung
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Bewirtschaftung
(
insbesondere
Pflanzdichte
,
Auslichtung
in
Baumkulturen
,
Frühkulturen
unter
Folie
,
Bewässerungssystem
),
der
angebauten
Sorten
,
der
vorherigen
Kultur
bei
jährlich
wechselnden
Kulturen
,
der
Pflanzenschutzmaßnahmen
(
insbesondere
Düngung
,
Schädlingsbekämpfung
),
der
Produktivität
des
Bodens
und
eventueller
Besonderheiten
des
Erzeugungsjahres
(
Trockenheit
,
Probleme
bei
der
Fruchtansatzbildung
usw
.). [EU]
A
continuación
,
estima
la
producción
previsible
de
la
parcela
atendiendo
a
las
técnicas
de
cultivo
utilizadas
(densidad
de
plantación
,
sistema
de
poda
en
arboricultura
,
cultivos
tempranos
bajo
plástico
,
sistema
de
riego
),
la
variedad
de
las
especies
cultivadas
,
el
cultivo
anterior
(en
el
caso
de
los
cultivos
anuales
),
la
protección
de
los
cultivos
(particularmente,
la
fertilización
y
el
control
de
plagas
),
la
productividad
del
suelo
y
las
particularidades
del
ańo
de
producción
(sequía,
problemas
de
cuaje
de
la
flor
,
etc
.).
Das
Überwachungsnetz
,
das
mindestens
300
landwirtschaftliche
Betriebe
mit
individuellen
Ausnahmegenehmigungen
umfasst
,
erfasst
repräsentativ
sämtliche
Bodenarten
(
Ton
,
Torf
,
Sand
,
sandiger
Lössboden
),
Düngepraktiken
und
Fruchtfolge
. [EU]
La
red
de
seguimiento
,
que
incluye
al
menos
300
explotaciones
beneficiarias
de
exenciones
,
será
representativa
de
cada
tipo
de
suelo
(arcillosos,
de
turba
,
arenosos
y
mezcla
de
arena
y
de
loess
),
de
las
prácticas
de
fertilización
y
de
la
rotación
de
cultivos
.
Daten
zur
Düngung
in
sämtlichen
landwirtschaftlichen
Betrieben
,
denen
einen
individuelle
Ausnahmegenehmigung
erteilt
wurde
[EU]
Los
datos
relativos
a
la
fertilización
en
todas
las
explotaciones
beneficiarias
de
una
exención
Der
Düngeplan
muss
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
El
plan
de
fertilización
incluirá
los
datos
siguientes:
Der
Düngeplan
muss
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
Los
planes
de
fertilización
presentarán
los
elementos
siguientes:
Der
Stickstoffgesamteintrag
muss
dem
Bedarf
der
betreffenden
Kultur
und
dem
Stickstoffangebot
des
Bodens
entsprechen
,
wobei
die
Düngerate
auf
einen
Wert
festgesetzt
wird
,
der
10
%
unter
dem
wirtschaftlichen
Optimum
liegt
[EU]
La
aportación
total
de
nitrógeno
tendrá
en
cuenta
las
necesidades
de
nutrientes
del
cultivo
correspondiente
y
la
contribución
del
suelo
,
fijándose
el
índice
de
fertilización
en
un
porcentaje
del
10
%
por
debajo
del
nivel
económico
óptimo
Der
zur
Fertilisierung
verwendete
Samen
erfüllt
die
Anforderungen
der
Richtlinie
90/429/EWG
[EU]
El
esperma
utilizado
para
la
fertilización
se
ajusta
a
lo
dispuesto
en
la
Directiva
90/429/CEE
Der
zuständigen
Behörde
ist
jährlich
ein
Düngekonto
vorzulegen
. [EU]
Tendrá
que
presentarse
cada
ańo
a
la
autoridad
competente
una
relación
de
fertilización
.
Die
Anforderungen
gemäß
den
Nummern
1.1
bis
1.14
gelten
entsprechend
auch
für
die
Gewinnung
und
Aufbereitung
von
Eizellen
,
Eierstöcken
und
anderen
Geweben
zur
Verwendung
in
der
In-vitro-Befruchtung
und/oder
In-vitro-Kultur
. [EU]
Las
condiciones
expuestas
en
los
puntos
1.1 a 1.4
serán
de
aplicación
,
mutatis
mutandis
, a
la
recogida
y
transformación
de
óvulos
,
ovarios
y
otros
tejidos
para
fertilización
o
cultivo
in
vitro
.
Die
auszuführenden
Embryonen
wurden
durch
künstliche
Besamung
oder
In-Vitro-Befruchtung
mit
Samen
erzeugt
,
der
den
folgenden
Anforderungen
entspricht:
[EU]
Los
embriones
destinados
a
la
exportación
se
concibieron
como
resultado
de
una
inseminación
artificial
o
una
fertilización
in
vitro
efectuada
con
esperma
que
cumple
los
siguientes
requisitos:
die
Düngemethoden:
Ausbringung
von
organischen
Stoffen
im
Herbst
,
insbesondere
in
Form
von
"Varech"
,
einem
organischen
Dünger
aus
Meeresalgen
,
die
an
den
Inselküsten
geerntet
werden
. [EU]
en
los
métodos
de
fertilización
:
aporte
de
materia
orgánica
en
otońo
,
principalmente
en
forma
de
varech
(abono
orgánico
compuesto
de
algas
marinas
recogidas
en
las
playas
de
la
isla
).
Die
Embryonen
sind
durch
künstliche
Besamung
oder
durch
In-vitro-Befruchtung
mit
Samen
eines
in
einer
Besamungsstation
gehaltenen
Spenderbullen
entstanden
,
wobei
die
Besamungsstation
von
der
zuständigen
Behörde
für
die
Entnahme
,
Aufbereitung
und
Lagerung
zugelassen
wurde
,
oder
aber
mit
Samen
,
der
aus
der
Europäischen
Gemeinschaft
eingeführt
wurde
. [EU]
Los
embriones
destinados
a
la
exportación
fueron
concebidos
como
resultado
de
una
inseminación
artificial
o
una
fertilización
in
vitro
efectuada
con
esperma
de
un
donante
que
se
hallaba
en
un
centro
de
recogida
de
esperma
autorizado
por
la
autoridad
competente
para
la
recogida
,
tratamiento
y
almacenamiento
de
esperma
o
con
esperma
importado
de
la
Comunidad
Europea
.
Die
Entwicklung
von
Mehrzwecktechnologien
wird
gefördert
,
um
deren
Anwendungsbereich
zu
maximieren
und
einen
fruchtbaren
Austausch
und
die
Übernahme
vorhandener
und
sich
weiterentwickelnder
Technologien
für
den
zivilen
Sicherheitssektor
zu
verstärken
. [EU]
Se
favorecerán
las
tecnologías
con
usos
múltiples
a
fin
de
maximizar
el
alcance
de
su
aplicación
y
de
fomentar
la
fertilización
cruzada
y
la
asimilación
de
tecnologías
disponibles
y
evolutivas
para
el
sector
de
la
seguridad
civil
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fertilización":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners