A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for décadas
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Allerdings
ging
die
Gesamtzahl
der
Unternehmen
im
Bezugszeitraum
zurück
;
Grund
dafür
waren
Konsolidierungsmaßnahmen
,
die
in
den
letzten
beiden
Jahrzehnten
durchgeführt
wurden
. [EU]
Sin
embargo
,
el
número
de
empresas
disminuyó
durante
el
período
considerado
debido
al
proceso
de
consolidación
que
ha
venido
teniendo
lugar
durante
las
dos
últimas
décadas
.
Andere
deutsche
Staatsweingüter
,
insbesondere
diejenigen
des
Landes
Rheinland-Pfalz
,
die
über
Jahrzehnte
keine
Rentabilität
erreichen
konnten
und
schließlich
verkauft
wurden
,
wurden
nicht
zu
Vergleichszwecken
mitberücksichtigt
. [EU]
No
se
tuvieron
en
cuenta
con
fines
comparativos
otras
explotaciones
vitícolas
estatales
alemanas
,
en
particular
las
del
Estado
federado
de
Renania-Palatinado
,
que
durante
décadas
no
lograron
ser
rentables
y
finalmente
fueron
vendidas
.
Bei
einem
enteigneten
Unternehmen
kann
das
langfristige
wirtschaftliche
Ergebnis
,
das
sich
zum
Zeitpunkt
der
Enteignung
nicht
abschätzen
lässt
,
nicht
Jahrzehnte
später
revidiert
werden
,
um
auf
diese
Weise
weitere
Entschädigungsleistungen
rechtfertigen
zu
können
. [EU]
Los
logros
económicos
a
largo
plazo
de
la
sociedad
expropiada
,
que
no
pueden
preverse
en
el
momento
de
la
expropiación
,
no
pueden
ser
revisados
al
cabo
de
varias
décadas
para
justificar
nuevas
cuotas
de
indemnización
.
Chisso
macht
geltend
,
seine
Finanzlage
habe
sich
in
den
letzten
Jahren
aufgrund
der
seit
mehr
als
20
Jahren
andauernden
schweren
Wirtschaftskrise
in
Japan
und
der
enormen
finanziellen
Aufwendungen
im
Zusammenhang
mit
den
Folgekosten
der
Minamata-Katastrophe
verschlechtert
. [EU]
Chisso
mantiene
que
su
situación
financiera
se
ha
deteriorado
durante
los
últimos
años
debido
a
la
grave
crisis
económica
que
viene
padeciendo
Japón
desde
hace
más
de
dos
décadas
y
los
enormes
compromisos
financieros
que
representan
para
ella
los
gastos
de
indemnización
y
descontaminación
resultantes
de
la
enfermedad
de
Minamata
.
Da
sich
Einrichtung
und
Ausbau
eines
Endlagers
über
viele
Jahrzehnte
erstrecken
werden
,
wird
in
vielen
Programmen
dem
Umstand
Rechnung
getragen
,
dass
sie
flexibel
und
anpassbar
bleiben
müssen
, z. B.
um
neue
Erkenntnisse
über
Standortbedingungen
oder
etwaige
Weiterentwicklungen
des
Entsorgungssystems
berücksichtigen
zu
können
. [EU]
Dado
que
la
implantación
y
el
desarrollo
de
los
depósitos
de
almacenamiento
definitivo
tendrán
lugar
a
lo
largo
de
muchas
décadas
,
numerosos
programas
reconocen
la
necesidad
de
mantener
la
flexibilidad
y
la
adaptabilidad
,
por
ejemplo
para
poder
tener
en
cuenta
a
lo
largo
de
este
proceso
nuevos
conocimientos
sobre
las
condiciones
del
emplazamiento
o
la
evolución
posible
del
sistema
de
almacenamiento
definitivo
.
Dasselbe
galt
für
die
WestLB
,
die
sich
in
den
letzten
Jahrzehnten
immer
stärker
zu
einer
unabhängigen
Geschäftsbank
entwickelt
hatte
und
auf
den
deutschen
und
europäischen
Bankmärkten
im
entscheidungserheblichen
Zeitraum
ein
starker
Wettbewerber
war
. [EU]
Lo
mismo
ocurre
con
el
WestLB
,
que
en
las
últimas
décadas
ha
ido
convirtiéndose
paulatinamente
en
un
banco
comercial
independiente
y,
hoy
por
hoy
,
es
un
competidor
fuerte
en
los
mercados
bancarios
alemanes
y
europeos
.
Der
Gemeinsame
Markt
hat
sich
in
den
letzten
drei
Jahrzehnten
entwickelt
,
und
viele
Instrumente
staatlicher
Beihilfen
von
heute
wären
vor
30
,
20
oder
auch
nur
10
Jahren
nicht
als
staatliche
Beihilfe
betrachtet
worden
. [EU]
El
mercado
común
ha
evolucionado
durante
las
tres
últimas
décadas
y
muchos
instrumentos
actuales
de
ayuda
estatal
no
se
habrían
considerado
ayuda
estatal
hace
30
,
20
o
incluso
10
años
.
Der
Rundfunk
hat
im
Laufe
der
letzten
drei
Jahrzehnte
einen
tiefgreifenden
Wandel
erfahren
. [EU]
Durante
las
tres
últimas
décadas
,
el
sector
de
la
radiodifusión
ha
experimentado
profundos
cambios
.
Deutschland
betont
überdies
,
dass
der
Marktanteil
der
europäischen
Schiffbauindustrie
in
den
letzten
Jahrzehnten
zurückgegangen
sei
und
Japan
,
Korea
und
China
ihre
Anteile
mit
Hilfe
staatlicher
Subventionen
erhöht
hätten
. [EU]
Alemania
destaca
sobre
todo
que
la
cuota
de
mercado
de
la
industria
de
construcción
naval
europea
se
había
reducido
en
las
últimas
décadas
y
que
Japón
,
Corea
y
China
habían
incrementado
las
suyas
con
ayuda
de
subvenciones
estatales
.
Deutschland
führte
gegenüber
der
Kommission
aus
,
dass
eine
Frist
von
mehreren
Jahren
unabdingbar
sei
,
damit
sich
der
Abbau
der
fraglichen
Beihilfen
unter
annehmbaren
Bedingungen
vollziehen
könne
,
ohne
dass
die
betroffenen
Erzeuger
,
die
bisher
von
dem
ordnungsgemäß
angemeldeten
und
von
der
Kommission
jahrzehntelang
nicht
beanstandeten
Subventionssystem
profitiert
hätten
,
in
ihrer
Existenz
gefährdet
würden
. [EU]
Alemania
señaló
a
la
Comisión
que
era
indispensable
un
plazo
de
varios
años
para
que
las
ayudas
en
cuestión
pudieran
suprimirse
en
condiciones
aceptables
,
sin
poner
en
peligro
a
los
productores
interesados
,
que
gozan
de
este
mecanismo
de
subvención
debidamente
notificado
y
que
nunca
ha
sido
cuestionado
por
la
Comisión
a
lo
largo
de
varias
décadas
.
Die
beim
Einfrieren
von
Lebensmitteln
eingesetzte
Technologie
hat
sich
in
den
letzten
Jahrzehnten
erheblich
weiterentwickelt
und
findet
inzwischen
breite
Anwendung
,
was
den
Warenverkehr
auf
dem
Binnenmarkt
der
Union
verbessert
und
die
Risiken
im
Bereich
der
Lebensmittelsicherheit
verringert
. [EU]
La
tecnología
utilizada
para
la
congelación
de
alimentos
ha
avanzado
de
forma
considerable
en
las
últimas
décadas
, y
se
ha
extendido
su
uso
para
mejorar
la
circulación
de
mercancías
en
el
mercado
interior
de
la
Unión
y
reducir
los
riesgos
para
la
seguridad
alimentaria
.
Die
fossilen
Brennstoffe
werden
in
den
nächsten
Jahrzehnten
unweigerlich
weiterhin
einen
erheblichen
Anteil
des
Energieträgermixes
ausmachen
. [EU]
Inevitablemente
,
los
combustibles
fósiles
continuarán
contribuyendo
a
aportar
una
parte
importante
dentro
de
la
combinación
de
energías
que
se
utilizará
en
las
próximas
décadas
.
Die
heutige
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Luftfahrt-
und
Luftverkehrsunternehmen
-
ein
FTE-intensiver
Wirtschaftszweig
-
ist
nur
durch
erhebliche
private
Forschungsinvestitionen
(
typischerweise
13
bis
15
%
des
Umsatzes
)
über
Jahrzehnte
hinweg
zustande
gekommen
. [EU]
Por
ser
un
sector
intensivo
en
IDT
,
la
actual
competitividad
de
las
empresas
aeronáuticas
y
de
transporte
aéreo
europeas
en
los
mercados
mundiales
se
ha
basado
en
considerables
inversiones
privadas
en
investigación
(por
regla
general
,
entre
el
13
% y
el
15
%
del
volumen
de
negocios
)
durante
muchas
décadas
.
Die
internationale
audiovisuelle
Landschaft
hat
sich
in
den
letzten
beiden
Jahrzehnten
erheblich
verändert
und
steht
derzeit
vor
allem
infolge
technologischer
Entwicklungen
wie
digitaler
Filmvorführtechnik
,
Videoabruf
(
Video
on
Demand
,
VoD
)
oder
digitalem
Mehrkanalfernsehen
vor
neuen
Herausforderungen
. [EU]
El
panorama
audiovisual
internacional
ha
cambiado
significativamente
en
las
dos
últimas
décadas
y
se
enfrenta
hoy
día
a
nuevos
retos
,
debido
especialmente
al
efecto
de
las
novedades
tecnológicas
,
como
la
proyección
de
cine
digital
,
el
vídeo
a
la
carta
(VAC) o
la
televisión
digital
con
múltiples
canales
.
Die
Kernfusion
verfügt
über
das
Potenzial
,
in
einigen
Jahrzehnten
einen
bedeutenden
Beitrag
zu
einer
nachhaltigen
und
sicheren
Energieversorgung
der
Union
leisten
zu
können
. [EU]
La
fusión
puede
hacer
una
aportación
fundamental
para
conseguir
un
abastecimiento
seguro
y
sostenible
a
la
Unión
dentro
de
unas
décadas
.
Die
Kommission
erkennt
die
Berechtigung
der
Gesuchs
Deutschlands
insofern
an
,
als
nachgewiesen
werden
konnte
,
dass
eine
abrupte
Einstellung
der
jahrzehntelang
gewährten
Beihilfen
die
Existenz
eines
Großteil
der
von
den
Maßnahmen
betroffenen
Betriebe
,
vor
allem
der
landwirtschaftlichen
Brennereien
,
gefährden
würde
. [EU]
La
Comisión
reconoce
la
legitimidad
de
la
petición
de
Alemania
,
en
la
medida
en
que
,
como
se
ha
demostrado
,
una
retirada
abrupta
de
las
ayudas
concedidas
durante
décadas
podría
poner
en
peligro
la
existencia
de
la
gran
mayoría
de
las
destilerías
afectadas
por
las
medidas
, y
en
particular
las
explotaciones
agrícolas
.
Die
langfristige
Auswirkung
der
Bevölkerungsalterung
auf
die
öffentlichen
Haushalte
liegt
weit
über
dem
Unionsdurchschnitt
,
was
hauptsächlich
darauf
zurückzuführen
ist
,
dass
die
Rentenausgaben
im
Verhältnis
zum
BIP
den
Projektionen
zufolge
in
den
kommenden
Jahrzehnten
sehr
stark
steigen
werden
. [EU]
Las
repercusiones
presupuestarias
del
envejecimiento
de
la
población
sobre
el
gasto
público
a
largo
plazo
serán
muy
superiores
a
la
media
de
la
Unión
,
debido
principalmente
a
que
durante
las
próximas
décadas
se
prevé
un
enorme
incremento
de
la
proporción
que
representan
en
el
PIB
los
gastos
en
pensiones
.
Dies
gilt
insbesondere
für
die
Bereiche
,
in
denen
die
drei
Jahrzehnte
umspannende
Erfahrung
mit
der
Analyse
von
Reaktorleistung
und
-sicherheit
konzentriert
in
komplexe
analytische
Instrumente
wie
Modelle
und
Computercodes
eingeflossen
ist
. [EU]
Esto
se
aplica
especialmente
a
los
ámbitos
en
los
que
la
experiencia
de
tres
décadas
en
el
análisis
del
rendimiento
y
la
seguridad
de
los
reactores
se
concentró
en
herramientas
analíticas
complejas
tales
como
los
modelos
y
los
programas
informáticos
.
Die
Subprime-Krise
habe
sich
zur
schlimmsten
Finanzkrise
seit
Jahrzehnten
entwickelt
und
zu
einer
schweren
Rezession
der
Realwirtschaft
geführt
. [EU]
La
crisis
de
las
subprimas
había
dado
lugar
a
la
peor
crisis
financiera
de
las
últimas
décadas
y
había
conducido
a
una
grave
recesión
de
la
economía
real
.
Die
Verwendung
menschlicher
Organe
(
im
Folgenden
"Organe"
)
zu
Transplantationszwecken
ist
in
den
letzten
zwanzig
Jahren
ständig
gestiegen
. [EU]
El
trasplante
de
órganos
humanos
(en
lo
sucesivo
,
«órganos»
)
ha
ido
en
constante
aumento
en
las
dos
últimas
décadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "décadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners