A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for comparaba
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
1996
war
ENEL
der
einzige
Stromerzeuger
und
-versorger
in
Italien
,
und
der
ermäßigte
Tarif
,
den
ENEL
Alcoa
gewährte
,
war
zugunsten
der
Alumix
Spa
anhand
der
durchschnittlichen
Grenzkosten
der
Stromerzeugung
im
relevanten
Zeitraum
festgelegt
worden
. [EU]
En
1996
,
ENEL
era
el
único
productor
y
distribuidor
de
energía
en
Italia
y
la
tarifa
reducida
para
la
adquisición
de
electricidad
concedida
por
ENEL
a
Alcoa
en
favor
de
Alumix
SpA
se
comparaba
con
los
costes
medios
marginales
de
producción
de
la
electricidad
para
el
periodo
de
referencia
.
Aufgrund
einer
Analyse
der
Durchschnitts-
und
der
Grenzpreise
auf
dem
Markt
gelangte
die
Analyse
zu
dem
Schluss
,
dass
nur
bei
der
Residualnachfrage
Wettbewerb
herrscht
und
dass
ein
Vergleich
daher
auf
den
Grenzpreisen
beruhen
sollte
. [EU]
TVDanmark
presentó
también
un
análisis
de
los
precios
del
mercado
danés
de
anuncios
de
televisión
llevado
a
cabo
por
Copenhaguen
Economics
.
El
análisis
comparaba
los
precios
medios
y
marginales
del
mercado
y
llegaba
a
la
conclusión
de
que
solo
había
competencia
en
la
demanda
residual
y
que
toda
comparación
debía
basarse
,
por
lo
tanto
,
en
los
precios
marginales
.
Außerdem
ist
hinsichtlich
des
Vergleichs
mit
den
ausländischen
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
festzustellen
,
dass
in
dem
Bericht
nur
die
Entwicklung
der
Produktivität
von
TV2
mit
der
Entwicklung
der
anderen
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
verglichen
wurde
;
der
Umfang
der
Effizienz
an
sich
und
damit
auch
die
eigentlichen
Kosten
wurden
nicht
bewertet
. [EU]
En
cuanto
a
la
comparición
con
organismos
públicos
de
radiodifusión
extranjeros
,
el
informe
solo
comparaba
la
evolución
de
la
productividad
de
TV2
con
la
de
uno
de
los
otros
organismos
públicos
de
radiodifusión
,
pero
no
decía
nada
sobre
el
nivel
de
eficiencia
como
tal
y,
por
consiguiente
,
sobre
los
costes
en
sí
.
Darin
wurden
die
Daten
von
32
Unternehmen
der
Luftfahrtbranche
in
Bezug
auf
verglichen
. [EU]
El
análisis
comparaba
los
datos
relativos
a [...]
de
32
empresas
del
sector
aeronáutico
.
Die
Kommission
bezweifelte
,
dass
das
Vergleichsverfahren
gegenüber
einem
Insolvenzverfahren
oder
der
Steuerbeitreibung
für
den
Staat
als
Gläubiger
des
Unternehmens
Konas
zum
bestmöglichen
Ergebnis
geführt
hat
. [EU]
Tenía
dudas
de
que
el
procedimiento
de
concurso
condujera
a
la
mejor
solución
para
el
Estado
como
acreedor
de
Konas
si
se
comparaba
con
el
procedimiento
de
quiebra
o
el
de
ejecución
fiscal
.
Die
Untersuchung
ergab
jedoch
,
dass
sich
die
Änderung
im
Verhältnis
zu
dem
Betriebsergebnis
bzw
.
dem
Nettogewinn
des
Unternehmens
erheblich
auswirkte
(
über
20
%). [EU]
No
obstante
,
la
investigación
demostró
que
la
materialidad
del
cambio
era
significativa
si
se
comparaba
con
el
beneficio
de
explotación
o
el
beneficio
neto
de
la
empresa
(más
del
20
%).
Eine
Partei
machte
weiterhin
geltend
,
dass
Damenschuhe
in
der
Stichprobe
überrepräsentiert
seien
,
und
eine
andere
Partei
merkte
an
,
dass
die
Rentabilität
der
Stichprobe
im
Vergleich
zu
dem
aus
dem
Antrag
abgeleiteten
Wert
nicht
repräsentativ
sei
. [EU]
Una
parte
interesada
alegó
que
el
calzado
de
señora
estaba
sobrerrepresentado
en
la
muestra
y
otra
recordó
que
la
rentabilidad
de
la
muestra
no
era
representativa
si
se
la
comparaba
con
la
cifra
que
se
deducía
de
la
denuncia
.
In
der
Empfehlung
wurde
das
Angebot
der
GRAWE
mit
jenem
des
Konsortiums
auf
der
Grundlage
der
vorgenannten
Auswahlkriterien
verglichen
und
festgestellt
,
dass
ausgehend
vom
Kaufpreis
eine
Entscheidung
zugunsten
des
Konsortiums
zu
treffen
wäre
. [EU]
En
la
recomendación
se
comparaba
la
oferta
de
GRAWE
con
la
del
consorcio
sobre
la
base
de
los
criterios
de
selección
antes
citados
y
se
establecía
que
,
si
se
partía
del
precio
de
compra
,
habría
que
decidirse
a
favor
del
consorcio
.
In
dieser
weiteren
Analyse
wurde
der
RMPP
mit
dem
durchschnittlichen
beitragsorientierten
System
der
Privatwirtschaft
verglichen
.
Dem
Vereinigten
Königreich
zufolge
hat
sich
dabei
gezeigt
,
dass
von
den
Rentenverbindlichkeiten
des
RMPP
etwa
6900
Mio
.
GBP
durch
außergewöhnlich
hohe
Kosten
im
Vergleich
mit
einem
durchschnittlichen
System
zustande
kommen
. [EU]
Este
análisis
adicional
comparaba
el
PPRM
con
el
plan
medio
de
prestaciones
definidas
del
sector
privado
y,
según
el
Reino
Unido
,
pone
de
manifiesto
que
aproximadamente
6900
millones
GBP
de
los
pasivos
por
pensiones
del
PPRM
correspondían
a
costes
anómalamente
altos
en
comparación
con
un
régimen
medio
.
Sayanal
behauptete
ferner
und
legte
Anscheinsbeweise
dafür
vor
,
dass
sich
bei
einem
Vergleich
des
Normalwerts
auf
der
Grundlage
seiner
eigenen
Kosten/Inlandspreise
mit
den
Preisen
seiner
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
eine
Dumpingspanne
ergäbe
,
die
deutlich
niedriger
sei
als
die
derzeitigen
Maßnahmen
(
14
,9 %). [EU]
Sayanal
adujo
,
además
, y
aportó
pruebas
de
indicios
razonables
al
respecto
,
que
,
si
se
comparaba
el
valor
normal
calculado
utilizando
sus
propios
costes
o
los
precios
internos
con
los
precios
de
exportación
a
la
Comunidad
,
se
observaría
que
el
dumping
se
había
reducido
muy
por
debajo
del
nivel
impuesto
por
las
medidas
actuales
(a
saber
,
el
14
,9 %).
Sie
enthält
einen
Vergleich
zwischen
dem
geschätzten
Wert
der
gewerblichen
Verbindlichkeiten
,
die
zu
den
Anlagen
gehören
,
die
die
BNFL
der
NDA
überträgt
,
und
dem
wirtschaftlichen
Wert
der
Wirtschaftsgüter
,
die
der
NDA
zusammen
mit
diesen
Anlagen
übertragen
werden
. [EU]
En
él
se
comparaba
el
valor
estimado
de
la
parte
comercial
de
las
responsabilidades
relacionadas
con
instalaciones
que
debían
ser
transferidas
a
la
NDA
por
parte
de
BNFL
y
el
valor
económico
de
los
activos
que
debían
ser
transferidos
a
la
NDA
junto
con
dichas
instalaciones
.
Sie
waren
immer
noch
gedumpt
,
und
die
Schadensspanne
war
im
Vergleich
zur
Ausgangsuntersuchung
gestiegen
. [EU]
Continuaban
siendo
objeto
de
dumping
y
el
margen
de
perjuicio
había
aumentado
si
se
comparaba
con
el
de
la
investigación
original
.
Sollte
die
Kommission
zu
einer
anderen
Schlussfolgerung
gelangen
,
wäre
das
Unternehmen
Konas
im
Vergleich
zu
anderen
Unternehmen
,
die
vor
dem
Beitritt
der
Slowakei
zur
EU
einen
Vergleich
beantragt
hatten
und
deren
Gesamtabschreibung
der
Schulden
nicht
als
staatliche
Beihilfe
betrachtet
wurde
,
diskriminiert
worden
. [EU]
Si
la
conclusión
de
la
Comisión
fuera
otra
,
Konas
estará
sufriendo
discriminación
si
se
comparaba
con
otros
casos
en
los
que
las
empresas
habían
solicitado
un
acuerdo
antes
de
la
adhesión
de
Eslovaquia
a
la
UE
y
la
correspondiente
anulación
de
la
deuda
no
se
había
considerado
ayuda
estatal
.
TvDanmark
legte
außerdem
einen
Vergleich
der
Preise
von
TV2
mit
denen
anderer
Medien
und
anderer
Länder
vor
. [EU]
TVDanmark
presentó
,
además
,
información
que
comparaba
los
precios
de
TV2
con
los
de
otros
tipos
de
medios
de
comunicación
y
con
los
de
otros
países
.
TvDanmark
stellt
seine
Kosten
den
Preisen
gegenüber
,
die
TV2
für
TRP
21-50
berechnet
. [EU]
TvDanmark
comparaba
sus
costes
con
los
precios
publicitarios
que
TV2
cobraba
a
TRP
21-50
.
Was
die
finanziellen
Indikatoren
des
Geschäftsplans
betrifft
,
so
hat
die
Kommission
die
angestrebten
finanziellen
Indikatoren
mit
einschlägigen
öffentlichen
Vergleichsdaten
,
und
zwar
den
gewichteten
durchschnittlichen
Kapitalkosten
(
"weighted
average
cost
of
capital"
- (
"WACC"
))
ähnlicher
Unternehmen
[48]
verglichen
. [EU]
En
concreto
,
por
lo
que
respecta
a
los
indicadores
financieros
del
plan
empresarial
,
en
la
decisión
de
incoación
,
la
Comisión
comparaba
los
indicadores
financieros
perseguidos
con
los
datos
comparativos
disponibles
públicamente
,
en
concreto
el
coste
medio
ponderado
de
capital
[weighted average cost of capital («WACC»)] [47]
de
empresas
similares
[48].
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "comparaba":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners