A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ausfällung
ausfühlich
ausführbar
Ausführbarkeit
Ausführen
ausführen
ausführend
Ausführende
ausführlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
487 results for
ausführen
Word division: aus·füh·ren
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Pilot:
Bedienplatz
für
das
einfache
Erstellen
und
Ausführen
von
Prüfprogrammen
.Motorhalterungsbaukästen
für
Verbrennungsmotoren
startbereite
.Verbrennungsmotoren
für
die
technische
Ausbildung
[I]
Piloto:
lugar
de
manejo
para
la
elaboración
y
realización
de
programas
de
ensayo
.Carcasas
de
sujeción
del
motor
para
motores
de
combustión
.
Motores
de
combustión
puestos
en
funcionamiento
para
la
formación
técnica
Abbildung
4.4.a
gibt
einen
Überblick
über
alle
wichtigen
Rollen
(
und
damit
die
Betroffenen
,
die
diese
Rollen
ausführen
),
die
für
Verkehr
,
Transport
und
Transportlogistik
in
der
Binnenschifffahrt
relevant
sind
. [EU]
En
la
figura
4.4a
se
presentan
los
principales
funciones
(con
los
agentes
correspondientes
)
en
lo
que
se
refiere
al
tráfico
,
al
transporte
y a
la
logística
en
materia
de
vías
navegables
.
Abfälle
Bewirtschaftung
fester
Abfälle
,
Methanrückgewinnung
auf
Deponien
,
Abwasserwirtschaft
,
Sonstige
(
bitte
ausführen
) [EU]
Residuos
gestión
de
residuos
sólidos
,
recuperación
de
metano
en
vertederos
,
gestión
de
aguas
residuales
,
otros
(especifíquese).
Abgesehen
von
bestimmten
Aufgaben
und
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheitsakkreditierung
sollte
der
Exekutivdirektor
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
Arbeitsprogramms
der
Agentur
vorbereiten
und
ergreifen
,
jährlich
den
Entwurf
eines
Gesamtberichts
,
der
dem
Verwaltungsrat
vorzulegen
ist
,
erstellen
,
einen
Entwurf
der
Einnahmen-
und
Ausgabenvoranschläge
der
Agentur
erstellen
und
den
Haushaltsplan
ausführen
. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
determinadas
actividades
relativas
a
la
acreditación
de
seguridad
,
el
Director
Ejecutivo
debe
preparar
y
adoptar
todas
las
medidas
necesarias
para
garantizar
el
correcto
cumplimiento
del
programa
de
trabajo
de
la
Agencia
, y
debe
preparar
cada
año
un
proyecto
de
informe
general
dirigido
al
Consejo
de
Administración
,
confeccionar
un
proyecto
de
estimaciones
del
estado
de
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
, y
ejecutar
el
presupuesto
.
Abweichend
von
Artikel
18
Absatz
5
kann
der
Befehlshaber
der
Operation
im
Fall
einer
unmittelbaren
Gefahr
für
das
Leben
der
an
einer
Militäroperation
der
Union
beteiligten
Personen
über
die
in
den
Haushaltsplan
eingesetzten
Mittel
hinaus
die
erforderlichen
Ausgaben
ausführen
,
um
das
Leben
dieser
Personen
zu
schützen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
18
,
apartado
5,
en
caso
de
que
las
vidas
de
los
efectivos
que
participen
en
una
operación
militar
de
la
UE
corran
un
peligro
inminente
,
el
comandante
de
dicha
operación
podrá
realizar
los
gastos
necesarios
para
preservarlas
aunque
sobrepase
los
créditos
consignados
en
el
presupuesto
.
Abweichend
von
Artikel
18
Absatz
5
kann
der
Befehlshaber
der
Operation
im
Fall
einer
unmittelbaren
Gefahr
für
das
Leben
der
an
einer
Militäroperation
der
Union
beteiligten
Personen
über
die
in
den
Haushaltsplan
eingesetzten
Mittel
hinaus
die
erforderlichen
Ausgaben
ausführen
,
um
das
Leben
dieser
Personen
zu
schützen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
18
,
apartado
5,
en
caso
de
que
las
vidas
de
los
efectivos
que
participen
en
una
operación
militar
de
la
Unión
Europea
corran
un
peligro
inminente
,
el
comandante
de
dicha
operación
podrá
realizar
los
gastos
necesarios
para
preservarlas
aunque
sobrepase
los
créditos
consignados
en
el
presupuesto
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
6
Buchstabe
a
Ziffer
i
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
und
Anhang
I
Abschnitt
III
Kapitel
III
Titel
A
Buchstabe
a
der
genannten
Verordnung
wird
Schlachthofpersonal
,
dem
die
zuständige
Behörde
gestattet
,
bestimmte
Tätigkeiten
der
amtlichen
Fachassistenten
zu
übernehmen
,
nur
im
Hinblick
auf
die
besonderen
Tätigkeiten
,
die
es
ausführen
darf
,
in
gleicher
Weise
wie
die
amtlichen
Fachassistenten
geschult
und
muss
nicht
die
gleiche
Prüfung
wie
amtliche
Fachassistenten
abgelegt
haben
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
apartado
6,
letra
a),
inciso
i),
del
Reglamento
(CE)
no
854/2004
y
en
su
anexo
I,
sección
III
,
capítulo
III
,
parte
A,
letra
a),
el
personal
de
matadero
autorizado
por
la
autoridad
competente
para
llevar
a
cabo
tareas
específicas
de
auxiliares
oficiales
recibirá
la
misma
formación
que
estos
últimos
sólo
en
lo
que
se
refiere
a
las
tareas
específicas
que
esté
autorizado
a
realizar
, y
no
se
le
exigirá
haber
superado
el
mismo
examen
que
los
auxiliares
oficiales
.
Abweichend
von
den
Buchstaben
a
und
b
dürfen
natürliche
oder
juristische
Personen
,
die
Instandhaltungsarbeiten
in
Übereinstimmung
mit
den
anzuwendenden
Durchführungsregelungen
ausführen
,
gemäß
von
der
Agentur
festgelegten
Verfahren
,
Techniken
und
Methoden:
[EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
las
letras
a) y b),
cualquier
persona
física
o
jurídica
que
realice
trabajos
de
mantenimiento
de
acuerdo
con
las
reglas
de
ejecución
correspondientes
aplicables
podrá
,
de
conformidad
con
los
métodos
,
técnicas
y
prácticas
fijados
por
la
Agencia:
allgemeine
Kompetenzkriterien
für
alle
Mitarbeiter
,
die
Prüftätigkeiten
ausführen
[EU]
criterios
generales
de
competencia
para
todo
el
personal
que
desempeñe
actividades
de
verificación
Analog
zeigen
auch
bei
der
Preisunterbietung
die
verfügbaren
Belege
,
dass
die
Türkei
und
die
USA
unterschiedliche
Warensortimente
ausführen
,
insbesondere
da
in
der
Türkei
kein
KMPS
hergestellt
wurde
. [EU]
Asimismo
,
por
lo
que
respecta
a
la
subcotización
, a
partir
de
las
pruebas
disponibles
,
la
gama
de
productos
exportada
desde
Turquía
era
distinta
a
la
de
los
EE
.UU.,
especialmente
porque
en
Turquía
no
había
producción
de
KMPS
.
;
Andere
Formen
der
Kapitalintervention
.
Bitte
ausführen
:
... [EU]
;
Otras
formas
de
intervención
mediante
capital
.
Especifíquese:
...
;
Andere
Merkmale:
näher
ausführen
[EU]
;
Otras
características:
especifíquese
Andererseits
gewinnt
man
auf
der
Basis
der
von
RR
vorgebrachten
Argumente
den
Eindruck
,
dass
man
dort
nicht
an
einer
kleinen
Beteiligung
von
ITP
(
in
der
Größenordnung
von
%)
interessiert
war
,
weil
sonst
RR
mehr
Risiken
übernehmen
,
einige
Tätigkeiten
selbst
ausführen
oder
andere
Partner
finden
hätte
müssen
. [EU]
Por
otra
parte
,
sobre
la
base
de
los
argumentos
esgrimidos
por
RR
,
da
la
impresión
de
que
no
estaban
interesados
en
una
pequeña
participación
por
parte
de
ITP
(en
torno
al
[...] %),
pues
habría
obligado
a
RR
a
correr
más
riesgos
, a
llevar
a
cabo
algunas
actividades
directamente
o a
en
contrar
otros
socios
.
andere
Umstände
(
bitte
näher
ausführen
)? [EU]
otras
circunstancias
(dar
detalles
)
[ ]
Andere
Umstände
von
besonderer
Dringlichkeit
(
bitte
ausführen
): ... [EU]
[ ]
Otras
circunstancias
especialmente
urgentes
(especificarlas) ...
Andere
Unternehmen
,
die
Schienenverkehrsleistungen
für
die
Öffentlichkeit
gemäß
§ 2
Absatz
1
des
Allgemeinen
Eisenbahngesetzes
vom
27
.
Dezember
1993
,
zuletzt
geändert
am
26
.
Februar
2008
,
ausführen
. [EU]
Otras
empresas
que
prestan
servicios
de
transporte
ferroviario
al
público
con
arreglo
al
artículo
2,
apartado
1,
de
la
Allgemeinen
Eisenbahngesetz
de
27
de
diciembre
de
1993
,
modificada
en
último
lugar
el
26
de
febrero
de
2008
.
Andere
Unternehmen
,
die
Schienenverkehrsleistungen
für
die
Öffentlichkeit
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
des
Allgemeinen
Eisenbahngesetzes
vom
27
.
Dezember
1993
,
zuletzt
geändert
am
26
.
Februar
2008
,
ausführen
[EU]
Otras
empresas
que
prestan
servicios
de
transporte
ferroviario
al
público
con
arreglo
al
artículo
2,
apartado
1,
de
la
Allgemeinen
Eisenbahngesetz
de
27
de
diciembre
de
1993
,
modificada
por
última
vez
el
26
de
febrero
de
2008
.
Angesichts
der
niedrigen
Gaspreise
ist
es
sehr
wahrscheinlich
,
dass
die
ausführen
den
Hersteller
in
Russland
und
Algerien
die
betroffene
Ware
zu
Preisen
in
die
Gemeinschaft
ausführen
können
,
die
unter
den
Produktionskosten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
liegen
. [EU]
Habida
cuenta
de
estos
bajos
precios
del
gas
,
los
productores
exportadores
de
Rusia
y
Argelia
tendrán
muchas
posibilidades
de
exportar
el
producto
afectado
a
la
Comunidad
a
precios
inferiores
al
coste
de
producción
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Anhand
der
verfügbaren
Informationen
wurde
festgestellt
,
dass
das
Dumping
chinesischer
Ausführer
anhält
und
davon
auszugehen
ist
,
dass
sie
bei
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
weiterhin
zu
Dumpingpreisen
in
die
Gemeinschaft
ausführen
würden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
datos
disponibles
,
se
determinó
que
los
exportadores
chinos
siguen
practicando
el
dumping
y
es
probable
que
continúen
con
estas
prácticas
en
relación
con
el
mercado
comunitario
en
caso
de
expiración
de
las
medidas
.
Anmerkung
1:Für
Prozessoren
,
die
zusammengesetzte
Operationen
in
einem
Taktzyklus
ausführen
,
wie
Addition
und
Multiplikation
,
wird
jede
Operation
gezählt
. [EU]
Nota
1:Para
los
procesadores
que
realizan
operaciones
compuestas
en
un
ciclo
,
como
sumas
y
multiplicaciones
,
se
cuenta
cada
operación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausführen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners