A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for Schutzrechts
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
kann
jeder
Staat
,
der
zum
Zeitpunkt
,
in
dem
er
Vertragspartei
dieses
Übereinkommens
wird
,
Vertragspartei
der
Akte
von
1978
ist
und
in
Bezug
auf
vegetativ
vermehrte
Sorten
Schutz
unter
der
Form
eines
gewerblichen
Schutzrechts
vorsieht
,
das
einem
Züchterrecht
nicht
entspricht
,
diese
Schutzform
weiterhin
vorsehen
,
ohne
dieses
Übereinkommen
auf
die
genannten
Sorten
anzuwenden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
1,
todo
Estado
que
,
en
el
momento
en
que
se
haga
parte
en
el
presente
Convenio
,
sea
parte
en
el
Acta
de
1978
y
que
,
por
lo
que
respecta
a
las
variedades
multiplicadas
por
vía
vegetativa
,
prevea
la
protección
en
forma
de
un
título
de
propiedad
industrial
distinto
de
un
derecho
de
obtentor
,
tendrá
la
facultad
de
continuar
previéndola
sin
aplicar
el
presente
Convenio
a
dichas
variedades
.
(
Artikel
5
Absatz
4:
"Ist
der
Antragsteller
Inhaber
einer
Gemeinschaftsmarke
,
eines
Gemeinschaftsgeschmacksmusters
,
eines
gemeinschaftlichen
Sorten
schutzrechts
oder
eines
gemeinschaftlichen
Schutzrechts
an
einer
Ursprungsbezeichnung
oder
einer
geografischen
Angabe
,
so
kann
außer
dem
Tätigwerden
der
Zollbehörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Antrag
auf
Tätigwerden
gestellt
wird
,
auch
das
Tätigwerden
der
Zollbehörden
eines
oder
mehrerer
anderer
Mitgliedstaaten
beantragt
werden"
). [EU]
(Apartado 4
del
artículo
5:
«Cuando
el
solicitante
sea
titular
de
un
derecho
de
una
marca
comunitaria
, o
de
un
derecho
sobre
un
dibujo
o
modelo
comunitario
,
de
una
obtención
vegetal
comunitaria
,
de
una
protección
comunitaria
de
una
denominación
de
origen
o
de
indicaciones
o
denominaciones
geográficas
,
esta
solicitud
,
además
de
la
intervención
de
las
autoridades
aduaneras
del
Estado
miembro
donde
se
presente
,
podrá
también
intentar
obtener
la
intervención
de
las
aduanas
de
otro
u
otros
Estados
miembros
.»).
Beantragung
eines
Schutzrechts
für
die
betreffende
Sorte
und
[EU]
Se
hayan
solicitado
derechos
de
propiedad
sobre
dicha
variedad
, y
Betraf
die
vorfrageweise
Beurteilung
jedoch
die
Gültigkeit
eines
Rechts
des
geistigen
Eigentums
,
mit
Ausnahme
des
Urheberrechts
oder
eines
verwandten
Schutzrechts
,
so
darf
die
Anerkennung
oder
Vollstreckung
einer
Entscheidung
nur
dann
nach
Absatz
2
versagt
oder
aufgeschoben
werden
,
wenn
[EU]
Sin
embargo
,
en
el
caso
de
una
determinación
sobre
la
validez
de
un
derecho
de
propiedad
intelectual
distinto
del
derecho
de
autor
o
de
un
derecho
conexo
,
el
reconocimiento
o
la
ejecución
de
una
resolución
podrá
denegarse
o
posponerse
en
virtud
del
apartado
anterior
solo
si:
Danach
ist
der
Inhaber
eines
solchen
Schutzrechts
berechtigt
,
einerseits
die
unberechtigte
Nutzung
seines
geistigen
Eigentums
zu
unterbinden
und
andererseits
dieses
Recht
u. a.
durch
die
Vergabe
von
Lizenzen
an
Dritte
zu
verwerten
. [EU]
El
titular
de
la
propiedad
intelectual
tiene
derecho
a
impedir
el
uso
no
autorizado
de
la
misma
y a
explotarla
,
por
ejemplo
,
concediendo
licencias
a
terceros
sobre
la
misma
.
Die
Darbietung
,
Aufzeichnung
,
Übertragung
,
erlaubte
Veröffentlichung
oder
erlaubte
öffentliche
Wiedergabe
, d. h.
die
Mittel
,
mit
denen
ein
Gegenstand
eines
verwandten
Schutzrechts
Personen
in
jeder
geeigneten
Weise
generell
zugänglich
gemacht
wird
,
werden
für
die
Berechnung
der
Schutzdauer
ungeachtet
des
Landes
berücksichtigt
,
in
dem
die
betreffende
Darbietung
,
Aufzeichnung
,
Übertragung
,
erlaubte
Veröffentlichung
oder
erlaubte
öffentliche
Wiedergabe
erfolgt
. [EU]
La
representación
o
ejecución
,
grabación
,
retransmisión
,
publicación
lícita
y
comunicación
lícita
al
público
,
es
decir
,
los
medios
de
dar
a
conocer
al
público
en
general
en
todas
las
formas
apropiadas
,
una
obra
o
tema
sujetos
a
derechos
afines
,
deben
tenerse
en
cuenta
para
el
cálculo
del
plazo
de
protección
,
con
independencia
del
país
en
que
se
produzca
dicha
representación
o
ejecución
,
grabación
,
retransmisión
,
publicación
lícita
o
comunicación
lícita
.
die
Kosten
für
die
Übersetzung
und
sonstige
im
Hinblick
auf
die
Erlangung
oder
Aufrechterhaltung
des
Schutzrechts
in
anderen
Rechtsordnungen
anfallende
Kosten
[EU]
los
costes
de
traducción
,
etc
.,
en
que
se
haya
incurrido
a
fin
de
obtener
la
concesión
o
validación
del
derecho
en
otras
jurisdicciones
gewerblichen
Schutzrechts
[EU]
un
derecho
de
propiedad
industrial
Hat
das
Amt
oder
ein
Gemeinschaftsmarkengericht
wegen
absoluter
,
für
die
gesamte
Gemeinschaft
geltender
Eintragungshindernisse
oder
aufgrund
einer
älteren
Gemeinschaftsmarke
oder
eines
sonstigen
gemeinschaftsrechtlichen
gewerblichen
Schutzrechts
die
Gemeinschaftsmarkenanmeldung
zurückgewiesen
oder
die
Gemeinschaftsmarke
für
nichtig
erklärt
,
so
ist
die
Umwandlung
nach
Artikel
108
Absatz
2
der
Verordnung
für
alle
Mitgliedstaaten
unzulässig
." [EU]
En
el
caso
de
que
la
Oficina
o
un
tribunal
de
marcas
comunitarias
haya
rechazado
la
solicitud
de
marca
comunitaria
o
haya
declarado
la
nulidad
absoluta
de
una
marca
por
motivos
que
resulten
de
aplicación
en
toda
la
Comunidad
o
debido
a
una
marca
comunitaria
anterior
o a
otro
derecho
de
propiedad
industrial
comunitario
,
se
excluirá
la
transformación
con
arreglo
al
artículo
108
,
apartado
2,
del
Reglamento
para
todos
los
Estados
miembros
.».
Kosten
,
die
der
Erteilung
des
gewerblichen
Schutzrechts
in
der
ersten
Rechtsordnung
vorausgehen:
... [EU]
Costes
previos
a
la
concesión
del
derecho
en
la
primera
jurisdicción:
...
sämtliche
Kosten
,
die
der
Erteilung
des
gewerblichen
Schutzrechts
in
der
ersten
Rechtsordnung
vorausgehen
,
einschließlich
der
Kosten
für
die
Vorbereitung
,
Einreichung
und
Durchführung
der
Anmeldung
sowie
für
eine
erneute
Anmeldung
vor
Erteilung
des
Schutzrechts
[EU]
todos
los
costes
previos
a
la
concesión
del
derecho
en
la
primera
jurisdicción
,
incluidos
los
relativos
a
la
preparación
,
presentación
y
tramitación
de
la
solicitud
y
los
ocasionados
por
la
renovación
de
esta
antes
de
la
concesión
del
derecho
sämtliche
Kosten
,
die
der
Erteilung
des
gewerblichen
Schutzrechts
in
der
ersten
Rechtsordnung
vorausgehen
,
einschließlich
der
Kosten
für
Vorbereitung
,
Einreichung
und
Durchführung
der
Anmeldung
sowie
der
Kosten
für
die
Erneuerung
der
Anmeldung
vor
Erteilung
des
Schutzrechts
[EU]
todos
los
costes
que
preceden
a
la
concesión
del
derecho
en
la
primera
jurisdicción
,
incluidos
los
costes
relativos
a
la
preparación
y
presentación
de
la
solicitud
,
así
como
los
de
renovación
de
la
solicitud
en
que
se
haya
incurrido
con
anterioridad
a
la
concesión
del
derecho
zur
Aufrechterhaltung
des
Schutzrechts
während
des
amtlichen
Prüfverfahrens
und
bei
etwaigen
Einspruchsverfahren
anfallende
Kosten
,
selbst
wenn
diese
nach
der
Erteilung
des
Schutzrechts
entstehen
. [EU]
los
costes
de
defensa
de
la
validez
del
derecho
en
que
se
haya
incurrido
con
motivo
de
la
tramitación
oficial
de
la
solicitud
y
en
eventuales
procedimientos
de
oposición
,
aunque
dichos
costes
se
produzcan
con
posterioridad
a
la
concesión
del
derecho
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schutzrechts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners