A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fremdstrom
fremdstämmig
Fremdstörstrahlung
Fremduntersuchung
Fremdvergabe
Fremdverschulden
Fremdversicherung
Fremdwort
Fremdwährung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
Fremdvergabe
Word division: Fremd·ver·ga·be
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Auch
in
diesem
Fall
ist
nach
den
Angaben
Deutschlands
alternativ
eine
Fremdvergabe
möglich
,
wobei
die
damit
verbundenen
Kosten
rund
[(
15-30
%)]
unter
den
Personalkosten
von
DHL
liegen
würden
. [EU]
También
en
este
caso
es
posible
,
según
las
autoridades
alemanas
,
la
alternativa
de
una
subcontrata
,
siendo
los
costes
alrededor
de
un
[(15-30 %)] [6]
menores
que
los
costes
del
personal
de
DHL
.
Da
diese
Alternativen
jedoch
nur
denkbare
Varianten
seien
,
habe
DHL
keine
detaillierte
Kostenanalyse
in
Auftrag
gegeben
,
in
der
die
Kosten
für
die
in
jedem
Fall
erforderliche
Pflicht-
und/oder
Mindestausbildung
erfasst
und
zugleich
die
zusätzlichen
Kosten
für
die
Fremdvergabe
und/oder
das
Anwerben
bereits
ausgebildeter
Fachkräfte
ausgewiesen
würden
. [EU]
Dado
que
estas
alternativas
son
solo
variantes
hipotéticas
,
DHL
no
ha
encargado
la
realización
de
un
análisis
de
costes
detallado
que
determine
los
costes
de
la
formación
obligatoria
o
mínima
necesaria
en
cualquier
caso
y
además
los
demás
costes
debidos
a
la
externalización
o
la
contratación
de
personal
ya
cualificado
.
Da
zudem
erstens
selbst
im
Falle
der
Fremdvergabe
einige
Ausbildungsmaßnahmen
dennoch
erforderlich
wären
und
zweitens
die
gesamte
Investition
von
DHL
am
Standort
Leipzig-Halle
gerade
darauf
ausgerichtet
ist
,
sämtliche
Dienstleistungen
der
Expresspaketlieferung
mit
eigenen
Mitarbeitern
zu
bewältigen
und
diese
Dienstleistungen
sogar
anderen
,
auf
demselben
Flughafen
tätigen
Wettbewerbern
anzubieten
,
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Fremdvergabe
nicht
in
den
Unternehmensplan
passt
und
zusätzliche
Kosten
verursachen
würde
. [EU]
Pero
como
por
un
lado
incluso
en
el
caso
de
la
subcontratación
,
seguirían
siendo
necesarias
algunas
medidas
de
formación
, y
por
otro
lado
la
totalidad
de
la
inversión
de
DHL
en
Leipzig-Halle
está
dirigida
a
suministrar
todos
los
servicios
relativos
a
la
expedición
de
paquete
exprés
con
personal
propio
e
incluso
ofrecerlos
a
otros
competidores
en
el
mismo
aeropuerto
,
la
Comisión
llega
a
la
conclusión
que
la
subcontratación
no
entra
en
los
planes
de
la
empresa
y
que
supondría
costes
adicionales
.
Deutschland
teilte
mit
,
dass
auch
eine
Fremdvergabe
möglich
sei
,
und
übermittelte
eine
entsprechende
Kostenanalyse
. [EU]
Las
autoridades
alemanas
indicaron
que
existía
la
posibilidad
de
subcontratación
e
incluyeron
el
correspondiente
análisis
de
costes
.
Die
Bedingungen
für
die
Fremdvergabe
von
Kontrollen
und
Tests
müssen
den
Bedingungen
für
die
Vergabe
von
Unteraufträgen
durch
benannte
Stellen
entsprechen
(
siehe
Abschnitt
6.5
des
Leitfadens
zum
Neuen
Konzept
). [EU]
Para
poder
confiar
en
dichas
comprobaciones
y
ensayos
,
las
condiciones
deberán
ser
similares
a
las
que
establece
un
organismo
notificado
para
subcontratar
actividades
(véase
el
punto
6.5
de
la
«Guía
azul
sobre
el
nuevo
enfoque»
).
Drittens
habe
DHL
eine
Regionalbeihilfe
für
die
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze
erhalten
,
so
dass
nicht
davon
auszugehen
sei
,
dass
DHL
auf
die
Schulungsmaßnahmen
verzichten
,
weniger
Arbeitnehmer
einstellen
und
sich
stattdessen
für
Fremdvergabe
oder
Outsourcing
entscheiden
würde
. [EU]
Tercero
,
DHL
ha
recibido
una
ayuda
regional
para
la
creación
de
nuevos
puestos
de
trabajo
por
lo
que
no
cabe
suponer
que
vaya
a
prescindir
de
la
formación
y a
contratar
menos
trabajadores
y
en
lugar
de
ello
se
decida
por
la
subcontratación
o
la
externalización
.
Es
wird
erwartet
,
dass
mit
zunehmender
Fremdvergabe
400
neue
Arbeitsplätze
in
der
Region
Stralsund
entstehen
. [EU]
Se
espera
que
,
gracias
a
la
mayor
externalización
,
se
creen
400
nuevos
puestos
de
trabajo
en
la
región
de
Stralsund
.
Ferner
fehlt
jegliche
Erläuterung
zur
Berechnung
der
Sozialkosten
und
der
Kosten
für
die
Fremdvergabe
sowie
der
Wasser-
und
Stromkosten
. [EU]
Además
,
tampoco
se
explica
de
qué
modo
se
han
calculado
los
costes
sociales
y
de
subcontratación
,
así
como
los
costes
de
suministro
de
agua
y
energía
.
Fremdvergabe
der
Bewertung
[EU]
Subcontratación
de
la
evaluación
Für
alle
Maßnahmen
,
die
über
die
rechtlichen
Anforderungen
hinausgingen
,
könnten
somit
Alternativen
in
Erwägung
gezogen
werden
(z. B.
Outsourcing
und
Fremdvergabe
). [EU]
Para
todas
las
medidas
que
superan
lo
legalmente
prescrito
se
pueden
prever
alternativas
(por
ejemplo
,
externalización
y
subcontratas
).
Gemäß
der
von
Deutschland
vorgelegten
Kostenanalyse
sind
die
Kosten
für
die
Fremdvergabe
niedriger
als
die
Personalkosten
einschließlich
der
Kosten
für
die
Ausbildungsmaßnahmen
(
und
zwar
um
rund
[(
5-20
%)]
für
CAT
A
und
um
etwa
[(
10-30
%)]
für
CAT
B1
). [EU]
Según
el
análisis
suministrado
por
Alemania
los
costes
de
la
subcontratación
son
inferiores
a
los
de
personal
incluida
la
formación
(alrededor
de
[(5-20 %)]
para
la
CAT
A y
de
[(10-30 %)]
para
la
CAT
B1
).
Sie
machen
jedoch
geltend
,
dass
DHL
ohne
die
Beihilfe
keinerlei
Ausbildungsmaßnahmen
durchführen
,
sondern
auf
Mitarbeiter
von
Wettbewerbern
,
die
bereits
über
die
erforderlichen
Lizenzen
verfügen
,
zurückgreifen
oder
sich
für
die
Fremdvergabe
entscheiden
würde
. [EU]
Sin
embargo
,
argumentan
que
sin
la
ayuda
DHL
no
podrá
llevar
a
cabo
la
formación
y
por
tanto
recurrirá
a
los
trabajadores
de
la
competencia
que
ya
dispongan
de
las
cualificaciones
requeridas
, o
bien
se
decidirá
por
la
subcontratación
.
Techmatrans
beabsichtigt
,
die
Konstruktion
und
den
Verkauf
transporttechnischer
Steuerungssysteme
aufzugeben
,
da
eine
Fremdvergabe
in
diesem
Bereich
mehr
als
in
den
anderen
Tätigkeitsbereichen
rationeller
ist
. [EU]
Techmatrans
tiene
la
intención
de
abandonar
su
actividad
en
relación
con
el
diseño
y
la
venta
de
dispositivos
de
control
para
los
sistemas
de
transporte
porque
en
este
ámbito
más
que
en
otros
tendría
más
sentido
recurrir
a
la
subcontratación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fremdvergabe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners