A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
84 results for Einzelmaßnahmen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Aktionsbereich
3:
Einzelmaßnahmen
einer
Organisation
,
die
im
Bereich
der
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
ein
Ziel
von
allgemeinem
europäischen
Interesse
oder
ein
Ziel
verfolgt
,
das
Bestandteil
der
einschlägigen
Politik
der
Europäischen
Union
ist
. [EU]
Capítulo
3:
Acciones
concretas
de
una
organización
que
persigue
un
objetivo
de
interés
general
europeo
en
el
ámbito
de
la
igualdad
entre
hombres
y
mujeres
o
un
objetivo
que
es
parte
de
la
política
de
la
Unión
Europea
en
este
ámbito
.
Am
Betrieb
Beteiligte
,
die
Bedenken
hinsichtlich
vom
Netzmanager
nach
Artikel
7
Absatz
1
getroffenen
Einzelmaßnahmen
haben
,
können
eine
Überprüfung
solcher
Maßnahmen
innerhalb
von
fünf
Tagen
nach
deren
Annahme
beantragen
. [EU]
Las
partes
interesadas
operativas
a
las
que
afecten
las
medidas
individuales
adoptadas
por
el
Gestor
de
la
Red
de
conformidad
con
el
artículo
7,
apartado
1,
podrán
solicitar
la
revisión
de
las
mismas
dentro
de
los
cinco
días
siguientes
a
su
fecha
de
adopción
.
Anhand
dieser
Maßnahmen
muss
es
möglich
sein
,
unmittelbar
medizinische
Einzelmaßnahmen
und
arbeitsmedizinische
Maßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
Estas
medidas
deberán
permitir
la
aplicación
directa
de
medidas
de
medicina
individuales
y
de
medicina
del
trabajo
.
Artikel
16
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
1935/2004
sieht
vor
,
dass
den
Materialien
und
Gegenständen
,
die
unter
Einzelmaßnahmen
fallen
,
eine
schriftliche
Konformitätserklärung
beizufügen
ist
,
nach
der
sie
den
für
sie
geltenden
Vorschriften
entsprechen
. [EU]
El
artículo
16
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1935/2004
dispone
que
los
materiales
y
objetos
a
los
que
se
refieran
las
medidas
específicas
deben
ir
acompañados
de
una
declaración
por
escrito
que
certifique
su
conformidad
con
las
normas
que
les
sean
aplicables
.
Artikel
5
Absatz
1
der
genannten
Verordnung
sieht
den
Erlass
von
Einzelmaßnahmen
für
Gruppen
von
Materialien
und
Gegenständen
vor
und
beschreibt
detailliert
das
Verfahren
für
die
Zulassung
von
Stoffen
auf
EU-Ebene
für
den
Fall
,
dass
eine
Einzelmaßnahme
eine
Liste
zugelassener
Stoffe
vorsieht
. [EU]
El
artículo
5,
apartado
1,
de
este
Reglamento
dispone
la
adopción
de
medidas
específicas
respecto
de
los
grupos
de
materiales
y
objetos
y
describe
al
detalle
el
procedimiento
de
autorización
de
las
sustancias
a
nivel
de
la
UE
cuando
una
medida
específica
establezca
una
lista
de
sustancias
autorizadas
.
Artikel
5
Absatz
1
dieser
Verordnung
sieht
den
Erlass
von
Einzelmaßnahmen
für
Gruppen
von
Materialien
und
Gegenständen
vor
und
beschreibt
detailliert
das
Verfahren
für
die
Zulassung
von
Stoffen
auf
Gemeinschaftsebene
für
den
Fall
,
dass
eine
Einzelmaßnahme
eine
Liste
zugelassener
Stoffe
vorsieht
. [EU]
Dicho
Reglamento
dispone
en
su
artículo
5,
apartado
1,
la
adopción
de
medidas
específicas
aplicables
a
grupos
de
materiales
y
objetos
y
describe
con
detalle
el
procedimiento
de
autorización
de
sustancias
a
escala
comunitaria
cuando
una
medida
concreta
incluye
una
lista
de
sustancias
autorizadas
.
Bei
Einzelmaßnahmen
,
die
angesichts
der
hohen
Beihilfebeträge
ein
hohes
Wettbewerbsverfälschungspotenzial
besitzen
,
würdigt
die
Überwachungsbehörde
die
positiven
und
negativen
Folgen
der
Beihilfe
insgesamt
nach
dem
Verhältnismäßigkeitsgrundsatz
. [EU]
Sin
embargo
,
en
el
caso
de
las
medidas
de
ayuda
individuales
que
presenten
un
alto
potencial
de
falseamiento
debido
a
su
elevada
cuantía
,
el
Órgano
realizará
una
evaluación
global
de
los
efectos
positivos
y
negativos
de
la
ayuda
basada
en
el
principio
de
proporcionalidad
.
Bestätigung
,
dass
die
aktiven
oder
intelligenten
Materialien
bzw
.
Gegenstände
den
einschlägigen
Vorschriften
dieser
Verordnung
,
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1935/2004
und
der
anwendbaren
gemeinschaftlichen
Einzelmaßnahmen
entsprechen
[EU]
La
confirmación
de
que
el
material
u
objeto
activo
o
inteligente
cumple
los
requisitos
pertinentes
establecidos
en
el
presente
Reglamento
,
en
el
Reglamento
(CE)
no
1935/2004
y
en
las
medidas
específicas
comunitarias
aplicables
Da
mit
den
Kunststoffschichten
andere
Materialien
kombiniert
werden
,
für
die
auf
EU-Ebene
noch
keine
Einzelmaßnahmen
festgelegt
sind
,
ist
es
noch
nicht
möglich
,
Anforderungen
an
Mehrschicht-Verbundmaterial
oder
Mehrschichtverbundgegenstand
im
fertigen
Zustand
festzulegen
. [EU]
Dado
que
con
las
capas
plásticas
se
combinan
otros
materiales
y
aún
no
se
han
adoptado
medidas
específicas
para
estos
materiales
a
escala
de
la
UE
,
todavía
no
es
posible
establecer
requisitos
para
los
materiales
y
objetos
multicapa
finales
.
Das
Europäische
Statistische
Programm
wird
in
Form
von
statistischen
Einzelmaßnahmen
durchgeführt
;
diese
werden
festgelegt
[EU]
El
programa
estadístico
europeo
se
ejecutará
mediante
medidas
estadísticas
particulares
decididas:
Das
Programm
muss
eine
detaillierte
Planung
der
Projektphasen
und
der
wichtigen
Einzelmaßnahmen
enthalten
,
die
zum
Erreichen
der
Endziele
beitragen
[EU]
Éste
deberá
incluir
la
planificación
detallada
de
todas
las
fases
del
proyecto
y
actividades
individuales
principales
que
lleven
al
cumplimiento
de
los
objetivos
finales
Dazu
können
die
Einsparungen
,
die
sich
aus
den
Einzelmaßnahmen
zwischen
dem
Datum
ihrer
Einführung
und
dem
31
.
Dezember
2020
ergeben
,
angerechnet
werden
. [EU]
Este
cálculo
podrá
efectuarse
computando
el
ahorro
que
se
logrará
con
cada
actuación
individual
desde
su
fecha
de
aplicación
hasta
el
31
de
diciembre
de
2020
.
den
in
Artikel
5
genannten
Einzelmaßnahmen
oder
,
sofern
solche
nicht
erlassen
wurden
,
den
für
diese
Materialien
und
Gegenstände
geltenden
nationalen
Vorschriften
. [EU]
a
las
medidas
específicas
mencionadas
en
el
artículo
5 o,
en
su
defecto
, a
las
disposiciones
nacionales
que
sean
aplicables
a
dichos
materiales
y
objetos
.
Der
EU-Ansatz
für
das
Altern
zielt
darauf
ab
,
das
Potenzial
der
Menschen
aller
Altersgruppen
vollständig
zu
mobilisieren
-
lebenszyklusorientierter
Ansatz
-,
und
betont
die
Notwendigkeit
,
von
Einzelmaßnahmen
zu
umfassenden
Strategien
des
aktiven
Alterns
überzugehen
. [EU]
El
planteamiento
de
la
UE
de
cara
al
envejecimiento
aspira
a
movilizar
todo
el
potencial
de
los
ciudadanos
,
sea
cual
sea
su
edad
-de
acuerdo
con
un
enfoque
basado
en
el
ciclo
vital-
, y
hace
hincapié
en
la
necesidad
de
adoptar
en
este
ámbito
estrategias
globales
y
no
fragmentadas
.
Der
Fahrplan
soll
in
seiner
Gesamtheit
wirken
und
wird
erst
dann
voll
zum
Tragen
kommen
,
wenn
alle
darin
vorgesehenen
Einzelmaßnahmen
umgesetzt
worden
sind
. [EU]
El
plan
de
trabajo
se
ha
concebido
para
funcionar
como
un
todo
indisociable
,
de
modo
que
solo
cuando
todos
sus
componentes
se
hayan
puesto
en
práctica
se
percibirán
plenamente
sus
beneficios
.
Der
vorliegende
Beschluss
erstreckt
sich
somit
auf
die
unter
Randnummer
20
Buchstaben
a, b
und
c
aufgeführten
Einzelmaßnahmen
,
nämlich:
Ankauf
durch
die
Marktordnungsstelle
AGEA
von
17000
Tonnen
Geflügelfleisch
und
sonstigen
Geflügelerzeugnissen
,
die
der
humanitären
Hilfe
zur
Verfügung
gestellt
werden
;
Aussetzung
der
Zahlung
von
Steuern
,
Sozialabgaben
und
Tilgungsraten
für
die
Wirtschaftsbeteiligten
des
Geflügelsektors
;
und
Gewährung
von
Beihilfen
für
Darlehen
zur
Umstrukturierung
und
Umstellung
von
Geflügelhaltungsbetrieben
,
die
von
der
Notlage
des
Geflügelsektors
betroffen
sind
. [EU]
Así
pues
,
la
presente
Decisión
se
refiere
a
la
submedida
prevista
en
el
considerando
20
,
letras
a), b) y c),
que
tratan
de
la
compra
por
la
AGEA
de
17000
toneladas
de
carne
de
aves
de
corral
de
corral
y
otros
productos
avícolas
con
fines
de
ayuda
humanitaria
;
la
suspensión
del
pago
de
impuestos
,
de
las
cotizaciones
sociales
y
órdenes
de
pago
para
los
agentes
del
sector
avícola
, y
la
concesión
de
ayudas
para
préstamos
a
la
reconversión
y
la
reestructuración
de
las
empresas
avícolas
afectadas
por
la
situación
.
die
Ausgaben
des
ELER
,
aufgeschlüsselt
nach
Programmen
und
Einzelmaßnahmen
[EU]
los
gastos
del
FEADER
por
programas
y
medidas
Die
Beantragung
einer
Überprüfung
setzt
die
Einzelmaßnahmen
nicht
aus
. [EU]
La
solicitud
de
revisión
no
implicará
la
suspensión
de
las
medidas
individuales
.
Die
EFTA-Staaten
können
die
Überwachungsbehörde
in
diesem
Prozess
unterstützen
,
indem
sie
ihre
eigene
Ex-post-Bewertung
der
Regelungen
und
Einzelmaßnahmen
vorlegen
. [EU]
En
ese
proceso
,
los
Estados
de
la
AELC
pueden
querer
apoyar
al
Órgano
facilitando
su
propia
evaluación
a
posteriori
de
sistemas
y
medidas
individuales
.
Die
Einzelmaßnahmen
der
Stilllegung
werden
von
der
NDA
ausgeschrieben
,
die
gewährleistet
,
dass
die
Kosten
dem
Marktniveau
entsprechen
. [EU]
Las
actividades
de
cierre
definitivo
serán
licitada
por
el
NDA
,
que
se
asegurará
de
que
los
costes
se
atienen
a
vigentes
existentes
en
el
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einzelmaßnahmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners