A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
53 results for Ausnahmegenehmigungen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
(1)
Artikel
IX
des
Abkommens
von
Marrakesch
zur
Errichtung
der
Welthandelsorganisation
(
im
Folgenden
"WTO-Abkommen"
)
regelt
die
Verfahren
für
die
Gewährung
von
Ausnahmegenehmigungen
zu
den
multilateralen
Handelsübereinkommen
in
den
Anhängen
1A
,
1B
oder
1C
dieses
Abkommens
und
deren
Anlagen
. [EU]
En
el
artículo
IX
del
Acuerdo
de
Marrakech
por
el
que
se
establece
la
Organización
Mundial
del
Comercio
(OMC),
se
establecen
los
procedimientos
para
conceder
exenciones
respecto
de
los
Acuerdos
Comerciales
Multilaterales
de
los
anexos
1A
,
1B
o
1C
de
dicho
Acuerdo
y
de
sus
anexos
.
(1)
Artikel
IX
des
Übereinkommens
von
Marrakesch
zur
Errichtung
der
Welthandelsorganisation
(
"WTO-Übereinkommen"
)
regelt
die
Verfahren
für
die
Gewährung
von
Ausnahmegenehmigungen
,
welche
die
multilaterale
Handelsübereinkommen
in
den
Anhängen
1A
,
1B
oder
1C
des
WTO-Übereinkommens
und
deren
Anhänge
betreffen
. [EU]
En
el
artículo
IX
del
Acuerdo
de
Marrakech
,
por
el
que
se
establece
la
Organización
Mundial
del
Comercio
(«Acuerdo
de
la
OMC»
),
se
establecen
los
procedimientos
para
conceder
exenciones
con
respecto
a
los
Acuerdos
Comerciales
Multilaterales
de
los
anexos
1A
,
1B
o
1C
del
Acuerdo
de
la
OMC
y a
sus
anexos
.
Aus
den
Eurostat
vorgelegten
Informationen
geht
hervor
,
dass
die
Anträge
der
Mitgliedstaaten
auf
Ausnahmegenehmigungen
darauf
zurückzuführen
sind
,
dass
diese
ihre
statistischen
Systeme
in
größerem
Umfang
anpassen
müssen
,
um
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1161/2005
vollständig
nachkommen
zu
können
. [EU]
De
la
información
facilitada
a
Eurostat
se
desprende
que
el
motivo
por
el
que
los
Estados
miembros
han
solicitado
dichas
excepciones
es
la
necesidad
de
introducir
adaptaciones
importantes
en
los
sistemas
estadísticos
nacionales
a
fin
de
ajustarse
plenamente
al
Reglamento
(CE)
no
1161/2005
.
Beschließt
ein
Mitgliedstaat
,
die
Erteilung
von
Ausnahmegenehmigungen
aufgrund
dieser
Richtlinie
vorzusehen
,
setzt
er
die
Kommission
hiervon
in
Kenntnis
. [EU]
Si
los
Estados
miembros
deciden
prever
la
concesión
de
excepciones
con
arreglo
a
la
presente
Directiva
,
informarán
a
la
Comisión
al
respecto
.
Daher
sollte
der
von
der
Union
im
Allgemeine
Rat
der
WTO
zu
vertretenden
Standpunkt
zu
diesen
Ausnahmegenehmigungen
festgelegt
werden
- [EU]
En
consecuencia
,
procede
establecer
la
posición
que
debe
adoptar
la
Unión
Europea
en
el
seno
del
Consejo
General
de
la
OMC
relativa
a
dichas
exenciones
.
Daher
sollten
keine
Ausnahmegenehmigungen
für
Tierarzneimittel
erteilt
werden
,
deren
Qualität
,
Unbedenklichkeit
und
Wirksamkeit
nur
dann
sichergestellt
ist
,
wenn
sie
unter
besonderen
Bedingungen
gelagert
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
no
deben
concederse
excepciones
para
medicamentos
cuya
calidad
,
seguridad
y
eficacia
solo
puedan
garantizarse
si
se
almacenan
en
condiciones
particulares
.
Darüber
hinaus
sind
die
möglichen
Ausnahmegenehmigungen
um
die
HFKW-Verwendung
bei
neuartigen
Aerosolen
,
die
zur
Ausfuhr
bestimmt
sind
,
erweitert
worden
. [EU]
También
se
han
ampliado
las
exenciones
relativas
al
uso
de
los
HFC
en
los
aerosoles
innovadores
destinados
a
la
exportación
.
Das
gemäß
der
Entscheidung
2008/64/EG
errichtete
Überwachungsnetz
für
Probenahmen
aus
Oberflächenwasser
und
oberflächennahem
Grundwasser
wird
aufrechterhalten
,
um
die
Auswirkungen
der
Ausnahmegenehmigungen
auf
die
Wasserqualität
bewerten
zu
können
. [EU]
Se
mantendrá
una
red
de
seguimiento
para
la
toma
de
muestras
de
las
aguas
superficiales
y
de
las
aguas
subterráneas
poco
profundas
,
establecida
de
conformidad
con
la
Decisión
2008/64/CE
, a
fin
de
evaluar
el
impacto
de
la
exención
en
la
calidad
del
agua
.
Das
Spritzen
oder
Sprühen
mit
Luftfahrzeugen
sollte
daher
generell
verboten
werden
,
mit
der
Möglichkeit
von
Ausnahmegenehmigungen
in
Fällen
,
in
denen
es
gegenüber
anderen
Spritz-
oder
Sprühmethoden
eindeutige
Vorteile
im
Sinne
von
geringeren
Auswirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
bringt
oder
wenn
es
keine
praktikablen
Alternativen
gibt
,
sofern
die
beste
verfügbare
Technik
zur
Verringerung
der
Abdrift
zum
Einsatz
kommt
. [EU]
Por
tanto
,
la
pulverización
aérea
debe
prohibirse
en
general
,
con
posibles
excepciones
en
los
casos
en
que
presente
claras
ventajas
en
términos
de
menor
impacto
en
la
salud
humana
y
el
medio
ambiente
en
comparación
con
otros
métodos
de
pulverización
o
cuando
no
haya
ninguna
alternativa
viable
,
siempre
que
se
empleen
las
mejores
técnicas
disponibles
para
reducir
la
deriva
.
Das
Überwachungsnetz
,
das
mindestens
300
landwirtschaftliche
Betriebe
mit
individuellen
Ausnahmegenehmigungen
umfasst
,
erfasst
repräsentativ
sämtliche
Bodenarten
(
Ton
,
Torf
,
Sand
,
sandiger
Lössboden
),
Düngepraktiken
und
Fruchtfolge
. [EU]
La
red
de
seguimiento
,
que
incluye
al
menos
300
explotaciones
beneficiarias
de
exenciones
,
será
representativa
de
cada
tipo
de
suelo
(arcillosos,
de
turba
,
arenosos
y
mezcla
de
arena
y
de
loess
),
de
las
prácticas
de
fertilización
y
de
la
rotación
de
cultivos
.
Den
im
Anhang
aufgeführten
Mitgliedstaaten
werden
-
unter
den
Bedingungen
und
in
den
Grenzen
,
die
dieser
Anhang
vorgibt
-
Ausnahmegenehmigungen
erteilt
,
damit
sie
ihre
jeweiligen
nationalen
statistischen
Systeme
an
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1161/2005
anpassen
können
. [EU]
Se
conceden
excepciones
a
los
Estados
miembros
enumerados
en
el
anexo
,
en
las
condiciones
y
con
arreglo
a
los
límites
en
él
establecidos
, a
fin
de
que
dichos
Estados
miembros
puedan
ajustar
sus
sistemas
estadísticos
nacionales
respectivos
al
Reglamento
(CE)
no
1161/2005
.
Den
im
Anhang
aufgeführten
Mitgliedstaaten
werden
-
unter
den
Bedingungen
und
in
den
Grenzen
,
die
dieser
Anhang
vorgibt
-
Ausnahmegenehmigungen
erteilt
,
damit
sie
ihre
jeweiligen
nationalen
statistischen
Systeme
an
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
501/2004
anpassen
können
. [EU]
Se
conceden
excepciones
a
los
Estados
miembros
enumerados
en
el
anexo
,
en
las
condiciones
y
con
arreglo
a
los
límites
en
él
establecidos
, a
fin
de
que
dichos
Estados
miembros
puedan
ajustar
sus
respectivos
sistemas
estadísticos
nacionales
al
Reglamento
(CE)
no
501/2004
.
Der
wissenschaftliche
Ausschuss
der
Kommission
wurde
in
der
Vergangenheit
bereits
konsultiert
,
als
Österreich
,
Finnland
und
Schweden
ähnliche
Studien
zur
Untermauerung
ihrer
Anträge
auf
nationale
Ausnahmegenehmigungen
vorlegten
. [EU]
El
Comité
científico
de
la
Comisión
fue
consultado
en
el
pasado
cuando
Austria
,
Finlandia
y
Suecia
presentaron
estudios
similares
en
apoyo
de
su
solicitud
de
una
excepción
nacional
.
Die
Ausnahmegenehmigungen
werden
individuell
und
unter
den
in
den
Artikeln
4
bis
6
dieses
Beschlusses
beschriebenen
Bedingungen
für
Rinderhaltungsbetriebe
erteilt
,
bei
denen
die
Fruchtfolge
mehr
als
70
%
Pflanzen
mit
besonders
hohem
Stickstoffbedarf
und
langer
Wachstumsphase
umfasst
. [EU]
La
presente
exención
se
aplicará
,
con
carácter
individual
y
en
las
condiciones
establecidas
en
los
artículos
4 a 6
de
la
presente
Decisión
, a
las
explotaciones
de
ganado
vacuno
en
las
que
la
rotación
de
cultivos
comprenda
más
de
un
70
%
de
cultivos
con
elevada
captación
de
nitrógeno
y
ciclos
de
crecimiento
largos
.
Die
beantragten
Ausnahmegenehmigungen
sollten
daher
gewährt
werden
- [EU]
Por
tanto
,
deben
concederse
las
excepciones
solicitadas
.
Die
beantragten
Ausnahmegenehmigungen
sollten
daher
zur
Gänze
erteilt
werden
- [EU]
Por
consiguiente
,
deben
concederse
las
excepciones
solicitadas
en
su
totalidad
.
Die
Behörden
einiger
Mitgliedstaaten
haben
schriftlich
Ausnahmegenehmigungen
nach
Artikel
3
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1161/2005
beantragt
. [EU]
Las
autoridades
de
varios
Estados
miembros
han
solicitado
por
escrito
que
se
les
concedan
excepciones
con
arreglo
al
artículo
3,
apartado
4,
del
Reglamento
(CE)
no
1161/2005
.
die
Erteilung
der
Ausnahmegenehmigungen
nach
Artikel
16
. [EU]
otorguen
las
dispensas
que
establece
el
artículo
16
.
Die
Kommission
kann
jedoch
nach
Artikel
6
Absätze
3
und
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
501/2004
den
Mitgliedstaaten
eine
oder
mehrere
Ausnahmegenehmigungen
in
Bezug
auf
den
Zeitplan
für
die
Übermittlung
der
vierteljährlichen
Daten
erteilen
,
den
die
Verordnung
vorsieht
. [EU]
Sin
embargo
,
con
arreglo
al
artículo
6,
apartados
3 y 4,
del
Reglamento
(CE)
no
501/2004
,
la
Comisión
puede
conceder
a
los
Estados
miembros
una
o
varias
excepciones
al
calendario
establecido
por
el
Reglamento
para
la
transmisión
de
los
datos
trimestrales
.
Die
Ministerialverordnung
ermöglicht
,
dass
ggf
.
Ausnahmegenehmigungen
erteilt
werden
,
sofern
sich
erweist
,
dass
für
den
Einsatz
von
HFKW
in
Schaumstoffen
und
schaumstoffhaltigen
Produkten
keine
Alternativen
verfügbar
sind
. [EU]
La
Orden
contempla
la
posibilidad
de
conceder
exenciones
en
caso
de
que
no
se
disponga
de
alternativas
a
los
HFC
en
espumas
y
productos
que
contienen
espuma
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausnahmegenehmigungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners