DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

285 results for ven
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

Außerdem werden im Falle Schwedens und Finnlands diese Konzentrationsgrade "kompensiert" durch den "Wettbewerbsdruck auf dem Markt, der sich aus der Möglichkeit ergibt, Strom von außerhalb Schwedens zu importieren, [...]" [20]. [EU] También en el caso de Suecia y Finlandia, los elevados niveles de concentración de los tres principales productores se ven «compensados» por la «presión de la competencia en el mercado [...] derivada de la posibilidad de obtener electricidad de fuera del territorio [...]» [20].

Außerdem wird er in den Pressemitteilungen der anderen Ratingagenturen wie Moody's nicht aufgegriffen, die im Übrigen in den ministeriellen Erklärungen den Hinweis auf eine verbindliche Zusage des Staates sehen, FT in welcher Form auch immer zu unterstützen ("support"). [EU] Además, esto no se recoge en los comunicados de otras agencias de calificación como Moody's, que en las declaraciones ministeriales ven la indicación del compromiso firme del Estado de aportar su ayuda («support») a FT, sean cuales fueren las modalidades de dicha ayuda.

Aussprache, Betonung, Sprechrhythmus und Intonation, auch wenn sie von der ersten Sprache oder regionalen Varianten beeinflusst sind, beeinträchtigen die Verständlichkeit selten. [EU] La pronunciación, el acento tónico, el ritmo y la entonación se ven afectados por la lengua materna o el dialecto propio, aunque sin dificultar por lo general la comprensión.

Aussprache, Betonung, Sprechrhythmus und Intonation sind stark von der ersten Sprache oder regionalen Varianten beeinflusst und beeinträchtigen in der Regel die Verständlichkeit. [EU] La pronunciación, el acento tónico, el ritmo y la entonación se ven fuertemente afectados por la lengua materna o el dialecto propio y dificultan casi siempre la comprensión.

Aussprache, Betonung, Sprechrhythmus und Intonation sind von der ersten Sprache oder regionalen Varianten beeinflusst, beeinträchtigen die Verständlichkeit jedoch nur manchmal. [EU] La pronunciación, el acento tónico, el ritmo y la entonación se ven afectados por la lengua materna o el dialecto propio, aunque solo dificultan la comprensión en ocasiones.

Aussprache, Betonung, Sprechrhythmus und Intonation sind von der ersten Sprache oder regionalen Varianten beeinflusst und beeinträchtigen die Verständlichkeit häufig. [EU] La pronunciación, el acento tónico, el ritmo y la entonación se ven afectados por la lengua materna o el dialecto propio y dificultan frecuentemente la comprensión.

Bei dem für seinen Typ repräsentativen Fahrzeug gelten die Vorschriften über die Störfestigkeit als eingehalten, wenn bei den Prüfungen nach Anhang 15 keine Leistungsminderung der "Funktionen im Zusammenhang mit der Störfestigkeit" gemäß Absatz 2.2 von Anhang 6 festgestellt werden kann. [EU] Se considerará que el vehículo representativo de su tipo cumple los requisitos de inmunidad si, durante los ensayos realizados según lo indicado en el anexo 15, no se ven alteradas las funciones relacionadas con la inmunidad, conforme al punto 2.2 del anexo 6.

Bei dem für seinen Typ repräsentativen Fahrzeug gelten die Vorschriften über die Störfestigkeit als eingehalten, wenn bei den Prüfungen nach Anhang 6 keine Leistungsminderung der "Funktionen im Zusammenhang mit der Störfestigkeit" festgestellt werden kann. [EU] Se considerará que el vehículo representativo de su tipo cumple los requisitos de inmunidad si, durante los ensayos realizados según lo indicado en el anexo 6, sus funciones relacionadas con la inmunidad no se ven alteradas.

Bei der für ihren Typ repräsentativen elektrischen/elektronischen Unterbaugruppe gelten die Vorschriften über die Störfestigkeit als eingehalten, wenn bei den Prüfungen nach Anhang 9 keine Leistungsminderung der "Funktionen im Zusammenhang mit der Störfestigkeit" festgestellt werden kann. [EU] Se considerará que el SEE representativo de su tipo cumple los requisitos de inmunidad si, durante los ensayos realizados según lo indicado en el anexo 9, sus funciones relacionadas con la inmunidad no se ven alteradas.

Bei der für ihren Typ repräsentativen EUB gelten die Vorschriften über die Störfestigkeit als eingehalten, wenn bei den Prüfungen nach Anhang 9 keine Leistungsminderung der "Funktionen im Zusammenhang mit der Störfestigkeit" festgestellt werden kann. [EU] Se considerará que el SEE representativo de su tipo cumple los requisitos de inmunidad si, durante los ensayos realizados según lo indicado en el anexo 9, no se ven alteradas las funciones relacionadas con la inmunidad.

Bei der Gemeinschaftsstatistik über Wanderung und Asyl bestehen derzeit schwerwiegende Probleme aufgrund mangelnder Datenverfügbarkeit und unzureichender Harmonisierung. [EU] Las estadísticas comunitarias sobre migración y asilo se ven afectadas actualmente por problemas graves de no disponibilidad de datos y de deficiente armonización.

Beim Vergleich wurden die verschiedenen Warentypen anhand der Schienenbreite, der Art des Mechanismus, der Anzahl der Ringe, der Art des Öffnungsmechanismus und der Länge unterschieden. [EU] En la comparación, sus diferencias venían determinadas por la anchura de la base, el tipo de mecanismo, el número de anillos, el sistema de apertura y la longitud.

Besteht die Möglichkeit der Exposition von Nichtziel-Bodenmikroorganismen, so wird keine Zulassung erteilt, wenn die Stickstoff- oder Kohlenstoffmineralisierung im Laborversuch nach 100 Tagen um mehr als 25 % verringert ist, es sei denn, mit einer angemessenen Risikoabschätzung wird eindeutig nachgewiesen, dass es unter Feldbedingungen nach Verwendung des Pflanzenschutzmittels unter den vorgeschlagenen Verwendungsbedingungen und unter Berücksichtigung der Vermehrungsfähigkeit von Mikroorganismen nicht zu inakzeptablen Wirkungen auf die Mikrobengemeinschaft kommt. [EU] Cuando exista la posibilidad de que resulten expuestos microorganismos del suelo no objetivo, no se concederá la autorización si, en estudios de laboratorio, los procesos de mineralización del nitrógeno o del carbono se ven afectados en más de un 25 % después de cien días, a menos que se demuestre claramente con una evaluación de riesgos apropiada que, en condiciones de campo, no se produce un impacto inaceptable en la comunidad microbiana tras el empleo del producto fitosanitario con arreglo a las condiciones de uso propuestas, habida cuenta de la capacidad de multiplicación de los microorganismos.

CHLAMYDIENINFEKTIONEN (Chlamydia trachomatis), einschließlich LYMPHOGRANULOMA VENEREUM (LGV) [EU] CLAMIDIOSIS (Chlamydia trachomatis) Y LINFOGRANULOMATOSIS VENÉREA

CRA berechnet auch das getrimmte Mittel ([...] %) und das winsorisierte Mittel ([...] %), das wie der Median nicht von Ausreißern beeinflusst wird. [EU] CRA calcula también la media truncada ([...] %) y la media según el método de Winsor ([...] %), que, al igual que la mediana, no se ven afectadas por los valores extremos [82].

Da am Markt die zusätzlichen Kosten und Pflichten, die mit der Mitwirkung an solchen Programmen verbunden sein können, nicht in vollem Umfang honoriert werden, sollte Landwirten ein Anreiz geboten werden, sich an solchen Regelungen zu beteiligen. [EU] Dado que la participación en tales programas origina en ocasiones costes y obligaciones adicionales que no siempre se ven recompensados por el mercado, debe fomentarse la participación de los agricultores en estos programas.

Da Auffanglösungen außerdem gezwungen sind, Umstrukturierungen vorzunehmen, um in einer Marktwirtschaft tätig sein zu können, kommt es in den ersten Jahren zu Verlusten, der Cash-flow wird in den ersten Jahren nicht steigen und die notwendigen Investitionen bringen hohe Schulden- und Zinsbelastung mit sich. [EU] Teniendo en cuenta que, además, las sociedades de rescate se ven abocadas a la reestructuración si quieren operar en una economía de mercado, los primeros años suelen producirse pérdidas, no suele aumentar el flujo de tesorería y las inversiones necesarias generan unas deudas y unos intereses más elevados.

Da beide auch Rohre aus rostfreiem Stahl nicht-chinesischen Ursprungs (einschließlich Rohre mit Ursprung in der Union) wiederverkaufen, können sie außerdem beschließen, die Ware bei nicht-chinesischen Zulieferern zu beschaffen, die nicht von den Zöllen betroffen sind. [EU] Además, como ambos revenden tubos de acero inoxidable originarios de países distintos de la China (incluidos tubos originarios de la Unión), es posible que decidan transferir sus compras a proveedores no chinos, que no se ven afectados por los derechos.

Da die Antidumpingzölle für alle chinesischen Hersteller eingeführt werden, ist außerdem damit zu rechnen, dass dieser Einführer den Kostenanstieg an seine Kunden weitergeben kann, da seine direkten Wettbewerber ebenfalls betroffen sind. [EU] Además, cuando se apliquen derechos antidumping a todos los productores chinos, es probable que este importador podrá repercutir el aumento de los costes a sus clientes, ya que sus competidores directos se ven afectados igualmente.

Da die Einführung eines neuen Verwaltungssystems und angemessener Verfahren zwischen der Mitgliedstaaten zur Erteilung und Übermittlung dieser Vorausfuhrlizenzen Zeit braucht und das System noch nicht in allen Mitgliedstaaten voll anwendbar ist, wird es einigen Ausführern nicht möglich sein, Ausfuhrlizenzen zu verwenden, deren Geltungsdauer am 31. Januar 2005 endet, weil sie noch nicht über die Vorausfuhrlizenzen verfügen. [EU] Debido a que es necesario algún tiempo para establecer un nuevo sistema administrativo y los procedimientos adecuados entre los Estados miembros para la expedición y el intercambio de esos certificados previos a la exportación y a que este sistema no está aún en funcionamiento al cien por cien en todos los Estados miembros, algunos exportadores se ven en la imposibilidad de utilizar los certificados de exportación que expiran el 31 de enero de 2005 por no disponer de esos certificados previos a la exportación.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners