A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
behaglich fühlen
Behaglichkeit
behalten
behaltend
behandeln
Behandlung
Behandlungsanweisung
Behandlungsart
behandlungsbedürftig
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
749 results for
behandeln
Word division: be·han·deln
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Alle
Futtermittel
werden
von
einer
Einrichtung
bezogen
,
die
Futtermittel
gemäß
den
Bestimmungen
der
Artikel
4
und
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
183/2005
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
herstellt
;
erhalten
die
Tiere
Raufutter
oder
Futterpflanzen
,
ist
dieses/sind
diese
entsprechend
zu
behandeln
und
nach
Möglichkeit
zu
trocknen
und/oder
zu
pelletieren
. [EU]
Todo
el
pienso
se
ha
obtenido
en
instalaciones
productoras
de
alimentos
para
animales
que
cumplen
los
requisitos
previstos
en
los
artículos
4 y 5
del
Reglamento
(CE)
no
183/2005
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
;
en
el
caso
de
que
se
alimente
a
los
animales
con
forraje
basto
o
plantas
cultivadas
,
estos
recibirán
el
tratamiento
adecuado
y,
cuando
sea
posible
,
se
presentarán
como
pienso
desecado
o
granulado
.
Alle
im
EUTL
sowie
im
Unionsregister
und
allen
anderen
KP-Registern
enthaltenen
Informationen
,
einschließlich
Angaben
zu
Kontoguthaben
und
Transaktionen
,
sind
außer
zum
Zwecke
der
Umsetzung
der
Bestimmungen
dieser
Verordnung
,
der
Richtlinie
2003/87/EG
oder
nationaler
Rechtsvorschriften
als
vertraulich
zu
behandeln
. [EU]
Toda
la
información
contenida
en
el
DTUE
y
en
el
registro
de
la
Unión
,
así
como
en
todos
los
demás
registros
PK
,
en
particular
los
haberes
de
todas
las
cuentas
y
la
totalidad
de
las
transacciones
,
se
considerará
confidencial
para
cualquier
efecto
que
no
sea
la
aplicación
de
los
requisitos
establecidos
en
el
presente
Reglamento
,
en
la
Directiva
2003/87/CE
o
en
la
legislación
nacional
.
Alle
in
den
Registern
und
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
enthaltenen
Informationen
,
einschließlich
des
Standes
sämtlicher
Konten
und
sämtlicher
Transaktionen
,
sind
-
abgesehen
von
ihrer
Nutzung
zur
Umsetzung
der
Bestimmungen
dieser
Verordnung
,
der
Richtlinie
2003/87/EG
oder
nationaler
Rechtsvorschriften
-
als
vertraulich
zu
behandeln
. [EU]
Toda
la
información
contenida
en
los
registros
y
en
el
DITC
,
lo
cual
incluye
los
haberes
de
todas
las
cuentas
y
la
totalidad
de
las
transacciones
efectuadas
,
se
considerará
confidencial
para
cualquier
efecto
que
no
sea
la
aplicación
de
los
requisitos
establecidos
en
el
presente
Reglamento
,
en
la
Directiva
2003/87/CE
o
en
la
legislación
nacional
.
Alle
in
den
Registern
und
im
CITL
enthaltenen
Informationen
,
insbesondere
Informationen
über
Kontostände
und
Transaktionen
,
sind
außer
zur
Umsetzung
der
Vorschriften
dieser
Verordnung
,
der
Richtlinie
2003/87/EG
oder
nationaler
Rechtsvorschriften
als
vertraulich
zu
behandeln
. [EU]
Toda
la
información
contenida
en
los
registros
y
en
el
DITC
,
en
particular
los
haberes
de
todas
las
cuentas
y
la
totalidad
de
las
transacciones
,
se
considerará
confidencial
para
cualquier
efecto
que
no
sea
la
aplicación
de
los
requisitos
establecidos
en
el
presente
Reglamento
,
en
la
Directiva
2003/87/CE
o
en
la
legislación
nacional
.
alle
in
einer
Quarantäneeinheit
anfallenden
Abwässer
und
Abfälle
so
behandeln
,
dass
die
für
die
betreffende(n) aufgelistete(n) Krankheit(
en
)
verantwortlichen
Erreger
wirksam
vernichtet
werden
[EU]
tratará
todos
los
efluentes
y
residuos
generados
en
la
unidad
de
cuarentena
de
una
manera
que
inactive
realmente
los
agentes
patógenos
causales
de
las
correspondientes
enfermedades
enumeradas
Alle
Informationen
,
die
ihrer
Natur
nach
vertraulich
sind
(
beispielsweise
weil
ihre
Preisgabe
einem
Konkurrenten
erhebliche
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
würde
oder
für
den
Auskunftgeber
oder
die
Person
,
von
der
er
die
Informationen
erhalten
hat
,
von
erheblichem
Nachteil
wäre
)
oder
von
den
Parteien
auf
vertraulicher
Grundlage
für
eine
Untersuchung
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
sind
bei
entsprechender
Begründung
von
den
Behörden
vertraulich
zu
behandeln
. [EU]
Toda
información
de
naturaleza
confidencial
(por
ejemplo
,
por
que
su
divulgación
significaría
una
ventaja
sensible
para
un
competidor
o
tendría
un
efecto
claramente
desfavorable
para
la
persona
que
proporcione
la
información
o
para
un
tercero
del
que
la
haya
recibido
) o
que
las
partes
en
una
investigación
faciliten
con
carácter
confidencial
será
,
previa
justificación
suficiente
al
respecto
,
tratada
como
tal
por
las
autoridades
.
alle
sonstigen
befallenen
oder
des
Befalls
verdächtigen
Pflanzen
,
die
in
einem
Befallsgebiet
wachsen
,
sind
so
zu
behandeln
,
dass
diese
Pflanzen
und
ihre
frischen
Früchte
nicht
mehr
befallen
sind
,
wenn
sie
in
den
Verkehr
gebracht
werden
[EU]
todos
los
demás
vegetales
contaminados
, o
que
se
sospeche
que
puedan
estarlo
, y
que
crezcan
en
una
zona
contaminada
,
sean
tratados
de
forma
que
dichos
vegetales
o
los
frutos
frescos
ya
no
estén
contaminados
cuando
se
pongan
en
circulación
Alle
Vorschläge
sind
gleich
zu
behandeln
. [EU]
Todas
las
propuestas
serán
tratadas
de
manera
coherente
e
igual
.
Alle
Vorschläge
und
damit
in
Zusammenhang
stehende
Daten
,
Kenntnisse
und
Unterlagen
,
die
der
ERCEA
übermittelt
werden
,
sind
vertraulich
zu
behandeln
. [EU]
Todas
las
propuestas
y
los
datos
,
conocimientos
y
documentos
relacionados
con
ellas
que
se
transmitan
a
la
AECEI
deberán
ser
tratados
de
manera
confidencial
.
Alle
wichtigen
Themen
der
CRM-Schulung
sind
durch
möglichst
gleichmäßige
Verteilung
der
modularen
Schulungen
auf
den
jeweiligen
Dreijahreszeitraum
zu
behandeln
. [EU]
Todos
los
temas
principales
del
entrenamiento
CRM
se
tratarán
mediante
sesiones
de
entrenamiento
modular
distribuidas
con
la
mayor
homogeneidad
posible
en
cada
período
de
tres
años
.
Alle
wichtigen
Themen
der
CRM-Schulung
sind
innerhalb
eines
Zeitraums
von
längstens
3
Jahren
zu
behandeln
. [EU]
Todas
las
materias
principales
del
entrenamiento
CRM
se
impartirán
en
un
período
no
superior
a
tres
años
.
Als
erster
Schritt
zur
Umsetzung
der
Strategie
wurde
entschieden
,
die
permanenten
Haarfärbestoffe
vorrangig
zu
behandeln
,
an
deren
Verwendung
in
Haarfärbemitteln
im
Laufe
der
öffentlichen
Konsultation
niemand
ausdrücklich
Interesse
gezeigt
hatte
. [EU]
Como
primer
paso
para
la
aplicación
de
la
estrategia
,
se
decidió
dar
prioridad
a
las
sustancias
para
tintes
de
cabello
permanentes
para
las
que
en
la
consulta
pública
no
se
expresó
un
interés
explícito
por
que
sean
utilizadas
en
los
tintes
de
cabello
.
Als
Geldmarktfonds
im
Sinne
dieses
Rechtsaktes
sind
diejenigen
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
in
Wertpapieren
zu
behandeln
,
soweit
sie:
[EU]
A
efectos
del
presente
acto
jurídico
,
se
considerarán
FMM
las
instituciones
de
inversión
colectiva
que
cumplan
la
totalidad
de
las
condiciones
siguientes:
Als
Öle
der
Unterposition
150990
gelten
Olivenöle
,
die
durch
Behandeln
von
Ölen
der
Unterpositionen
15091010
und/oder
15091090
gewonnen
wurden
,
auch
vermischt
mit
nativem
Olivenöl
,
und
die
folgende
Merkmale
aufweisen:
[EU]
Pertenecerá
a
la
subpartida
150990
el
aceite
de
oliva
obtenido
por
tratamiento
de
los
aceites
de
las
subpartidas
15091010
y/o
15091090
,
incluso
con
adición
de
aceite
de
oliva
virgen
,
que
presente
las
características
siguientes:
Am
21
.
September
2008
versicherten
die
spanischen
Behörden
,
man
werde
im
unwahrscheinlichen
Fall
,
dass
ein
Unternehmen
der
Textil-
oder
der
Bekleidungsbranche
eine
Befreiung
von
der
Sicherheitsleistung
für
Steuerstundungen
beantragen
sollte
,
diesen
Antrag
nach
den
allgemeinen
Bestimmungen
behandeln
und
nicht
auf
der
Grundlage
des
Textilprogramms
. [EU]
El
21
de
octubre
de
2008
,
las
autoridades
españolas
se
comprometieron
a
que
,
en
el
supuesto
improbable
de
que
una
empresa
del
sector
textil
o
de
la
confección
solicitara
una
exención
de
garantía
de
moratorias
fiscales
,
la
petición
se
trataría
según
la
normativa
general
y
no
basándola
en
el
Plan
textil
.
Ammoniak
und
andere
Emissionen
aus
der
Dungaufbereitung
sind
zu
sammeln
und
zu
behandeln
,
um
die
Umweltauswirkungen
und
Umweltbelästigung
zu
reduzieren
. [EU]
El
amoníaco
y
demás
emisiones
procedentes
del
tratamiento
del
estiércol
deberán
recogerse
y
tratarse
con
el
fin
de
reducir
el
impacto
y
los
efectos
negativos
sobre
el
medio
ambiente
.
(
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
L
148
vom
6.
Juni
2008
)
Seite
34
,
Artikel
102
Absatz
5
Buchstabe
b
Ziffer
ii:
anstatt:
"ii
)
die
Mitgliedstaaten
behandeln
mit
zweiter
Priorität
Antragsteller
,
die
nicht
jünger
als
55
Jahre
sind
,
wenn
dies
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vorgesehen
ist
."
muss
es
heißen:
"ii
)
die
Mitgliedstaaten
behandeln
mit
zweiter
Priorität
Antragsteller
,
die
nicht
jünger
als
55
Jahre
sind
oder
älter
,
wenn
dies
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vorgesehen
ist
." [EU]
(Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
L
148
de
6
de
junio
de
2008
)
En
la
página
34
,
en
el
artículo
102
,
apartado
5,
letra
b),
inciso
ii
),
donde
dice:
«ii
)
los
Estados
miembros
darán
prioridad
a
los
solicitantes
que
tengan
por
lo
menos
55
años
si
así
lo
dispone
el
Estado
miembro
.»,
debe
decir:
«ii
)
los
Estados
miembros
darán
prioridad
,
en
segundo
lugar
, a
los
solicitantes
que
no
tengan
menos
de
55
años
, o
de
edad
superior
si
así
lo
disponen
los
Estados
miembros
.».
An
Betriebe
,
die
Material
der
Kategorie
3
behandeln
,
werden
bestimmte
strukturelle
Anforderungen
gestellt
. [EU]
En
él
se
establecen
también
los
requisitos
estructurales
que
deben
cumplir
los
establecimientos
que
traten
material
de
la
categoría
3.
Andere
Apparate
und
Vorrichtungen
für
orthopädische
Zwecke
oder
zum
Behandeln
von
Knochenbrüchen
[EU]
Los
demás
aparatos
de
ortopedia
y
para
fracturas
Andere
Maschinen
,
Apparate
und
Geräte
zum
Behandeln
von
Metallen
[EU]
Las
demás
máquinas
y
aparatos
para
soldar
o
proyectar
metales
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "behandeln":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners