A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Unterlagen
Unterlagen beifügen
Unterlagen sammeln
Unterlagenprüfung
unterlassen
Unterlassung
Unterlassungsdelikt
Unterlassungsklage
Unterlassungspflicht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
118 results for
unterlassen
Word division: un·ter·las·sen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Die
Kommission
konnte
insbesondere
nicht
erwarten
,
dass
der
Staat
selbst
absichtlich
die
Beitreibung
des
Kaufpreises
beim
Käufer
unterlassen
würde
. [EU]
En
particular
,
la
Comisión
no
podía
esperar
que
el
propio
Estado
evitaría
deliberadamente
conseguir
el
pago
del
precio
de
venta
del
comprador
.
die
mehrfache
Nutzung
von
Bestandteilen
,
die
für
die
Berechnung
von
Eigenmitteln
in
Frage
kommen
(
"Mehrfachbelegung"
),
sowie
jegliche
unangemessene
Bildung
von
Eigenmitteln
zwischen
den
Mitgliedern
des
institutsbezogenen
Sicherungssystems
gemäß
Buchstabe
b
wird
unterlassen
; [EU]
que
se
elimine
la
utilización
múltiple
de
elementos
admisibles
para
el
cálculo
de
los
fondos
propios
(múltiples
relaciones
pasivo-capital
),
así
como
cualquier
constitución
inapropiada
de
fondos
propios
entre
los
miembros
del
sistema
institucional
de
protección
.
"Die
Mitgliedstaaten
können
den
in
Artikel
27
bezeichneten
Gesellschaften
gestatten
,
die
Offenlegung
der
in
Artikel
34
Absatz
2
und
Artikel
43
Absatz
1
Nummer
8
genannten
Angaben
zu
unterlassen
." [EU]
«Los
Estados
miembros
podrán
autorizar
a
las
sociedades
mencionadas
en
el
artículo
27
a
omitir
las
indicaciones
prescritas
en
el
artículo
34
,
apartado
2, y
en
el
artículo
43
,
apartado
1,
punto
8.».
Die
Mitgliedstaaten
können
den
in
Artikel
27
bezeichneten
Gesellschaften
gestatten
,
die
Offenlegung
der
in
Artikel
43
Absatz
1
Nummer
8
genannten
Informationen
zu
unterlassen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
permitir
que
las
sociedades
a
que
hace
referencia
el
artículo
27
omitan
las
indicaciones
prescritas
en
el
artículo
43
,
apartado
1,
punto
8.
Die
Mitgliedstaaten
können
ferner
den
in
Artikel
27
bezeichneten
Gesellschaften
gestatten
,
die
Offenlegung
der
in
Artikel
43
Absatz
1
Nummer
15
genannten
Informationen
zu
unterlassen
,
vorausgesetzt
,
dass
eine
solche
Information
dem
in
Artikel
32
der
Richtlinie
2006/43/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
17
.
Mai
2006
über
Abschlussprüfungen
von
Jahresabschlüssen
und
konsolidierten
Abschlüssen
genannten
System
der
öffentlichen
Aufsichtsgremien
auf
dessen
Aufforderung
übermittelt
wird
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
también
permitir
que
las
sociedades
a
que
hace
referencia
el
artículo
27
omitan
las
indicaciones
prescritas
en
el
artículo
43
,
apartado
1,
punto
15
,
siempre
que
dicha
información
se
proporcione
al
sistema
de
supervisión
pública
a
que
hace
referencia
el
artículo
32
de
la
Directiva
2006/43/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
17
de
mayo
de
2006
,
relativa
a
la
auditoría
legal
de
las
cuentas
anuales
y
de
las
cuentas
consolidadas
cuando
dicho
sistema
lo
solicite
.
Die
Mitgliedstaaten
sind
gemäß
Artikel
10
des
EG-Vertrages
verpflichtet
,
alle
Maßnahmen
zu
unterlassen
,
welche
die
Verwirklichung
der
Ziele
dieses
Vertrages
,
einschließlich
der
in
Artikel
3
Buchstabe
g
genannten
,
gefährden
könnten
. [EU]
Los
Estados
miembros
,
en
virtud
del
artículo
10
del
Tratado
,
tienen
la
obligación
de
abstenerse
de
todas
aquellas
medidas
que
puedan
poner
en
peligro
la
realización
de
los
fines
del
Tratado
,
incluida
la
letra
g)
del
artículo
3.
Die
Mitgliedstaaten
unterlassen
alle
Maßnahmen
,
die
die
Durchführung
einer
Sicherheitsuntersuchung
innerhalb
des
Geltungsbereichs
dieser
Richtlinie
unnötig
behindern
,
aussetzen
oder
verzögern
könnten
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
abstendrán
de
adoptar
cualquier
medida
que
pudiera
impedir
,
suspender
o
posponer
indebidamente
las
investigaciones
se
seguridad
incluidas
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
presente
Directiva
.
Die
Mitgliedstaaten
unterlassen
es
,
den
Mitgliedern
des
Ausschusses
für
Risikobeurteilung
oder
des
Ausschusses
für
sozioökonomische
Analyse
oder
ihren
wissenschaftlichen
und
technischen
Beratern
und
Experten
Weisungen
zu
erteilen
,
die
mit
deren
jeweiligen
Aufgaben
oder
mit
den
Aufgaben
,
den
Zuständigkeiten
und
der
Unabhängigkeit
der
Agentur
nicht
vereinbar
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
abstendrán
de
dar
a
los
miembros
del
Comité
de
evaluación
del
riesgo
o
del
Comité
de
análisis
socioeconómico
,
así
como
a
sus
asesores
y
expertos
científicos
y
técnicos
,
instrucción
alguna
que
sea
incompatible
con
los
cometidos
individuales
de
estas
personas
o
con
los
cometidos
,
responsabilidades
e
independencia
de
la
Agencia
.
Die
Mitgliedstaaten
unterlassen
es
,
den
Mitgliedern
des
Forums
oder
ihren
wissenschaftlichen
und
technischen
Beratern
und
Experten
Weisungen
zu
erteilen
,
die
mit
deren
jeweiligen
Aufgaben
oder
mit
den
Aufgaben
und
Zuständigkeiten
des
Forums
nicht
vereinbar
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
abstendrán
de
dar
a
los
miembros
del
Foro
o a
sus
asesores
y
expertos
científicos
y
técnicos
instrucción
alguna
que
sea
incompatible
con
los
cometidos
individuales
de
estas
personas
o
con
los
cometidos
y
responsabilidades
del
Foro
.
Die
Mitgliedstaaten
unterlassen
jegliche
Handlung
,
die
den
Betrieb
der
Agentur
oder
die
Erreichung
ihrer
Ziele
in
Frage
stellen
könnte
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
abstendrán
de
realizar
cualquier
actividad
que
pueda
comprometer
el
funcionamiento
de
la
Agencia
o
la
consecución
de
sus
objetivos
.
Die
Mitgliedstaaten
unterlassen
jegliche
Handlung
,
die
den
Betrieb
der
Agentur
oder
die
Erreichung
ihrer
Ziele
in
Frage
stellen
könnte
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
abstendrán
de
toda
actividad
que
pueda
comprometer
el
funcionamiento
o
la
realización
de
los
objetivos
de
la
Agencia
.
Die
nationalen
Sicherheitsbehörden
wenden
den
Grundsatz
der
Transparenz
an
,
damit
Eisenbahnunternehmen
nachvollziehen
können
,
was
von
ihnen
erwartet
wird
(
auch
was
sie
zu
tun
oder
zu
unterlassen
haben
)
und
was
sie
von
der
nationalen
Sicherheitsbehörde
erwarten
können
. [EU]
Las
autoridades
nacionales
de
seguridad
aplicarán
el
principio
de
transparencia
para
ayudar
a
las
empresas
ferroviarias
a
comprender
lo
que
de
ellas
se
espera
(incluido
lo
que
deben
y
no
deben
hacer
) y
lo
que
ellas
mismas
tienen
derecho
a
esperar
de
la
autoridad
nacional
de
seguridad
.
Die
nationalen
Sicherheitsbehörden
wenden
den
Grundsatz
der
Transparenz
an
,
damit
Fahrwegbetreiber
nachvollziehen
können
,
was
von
ihnen
erwartet
wird
(
auch
was
sie
zu
tun
oder
zu
unterlassen
haben
)
und
was
sie
von
der
nationalen
Sicherheitsbehörde
erwarten
können
. [EU]
Las
autoridades
nacionales
de
seguridad
aplicarán
el
principio
de
transparencia
para
ayudar
a
los
administradores
de
infraestructuras
a
comprender
lo
que
de
ellos
se
espera
(incluido
lo
que
deben
y
no
deben
hacer
) y
lo
que
ellos
mismos
tienen
derecho
a
esperar
de
la
autoridad
nacional
de
seguridad
.
Die
oben
aufgeführten
Unternehmen
wurden
aufgefordert
,
die
in
dem
Artikel
genannten
Zuwiderhandlungen
unverzüglich
einzustellen
,
soweit
dies
nicht
bereits
geschehen
ist
sowie
die
Wiederholung
der
in
Erwägungsgrund
(2)
genannten
Zuwiderhandlung
sowie
alle
Handlungen
und
Verhaltensweisen
,
die
einen
ähnlichen
oder
gleichen
Zweck
bzw
.
eine
ähnliche
oder
gleiche
Wirkung
haben
könnten
,
zu
unterlassen
. [EU]
Se
ordenó
a
las
empresas
enumeradas
que
pusieran
fin
inmediatamente
a
las
infracciones
mencionadas
en
el
correspondiente
artículo
siempre
que
no
lo
hubieran
hecho
todavía
, y
que
se
abstuvieran
de
repetir
cualquier
acto
o
conducta
descritos
en
el
considerando
y
de
cualquier
acto
o
conducta
que
tengan
un
objeto
o
efecto
idéntico
o
similar
.
Dieselben
interessierten
Parteien
machten
geltend
,
die
Kommission
habe
es
unterlassen
,
Unternehmen
,
die
bis
zu
25
%
der
Gesamtproduktion
aus
Drittländern
einführten
,
aus
der
Definition
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auszuschließen
. [EU]
Las
mismas
partes
interesadas
alegaron
que
la
Comisión
no
había
excluido
de
la
definición
de
industria
de
la
Unión
a
empresas
que
importaban
de
terceros
países
hasta
el
25
%
de
la
producción
total
.
Die
vorläufige
Würdigung
der
Kommission
ergab
,
dass
DaimlerChrysler
es
weit
nach
Ablauf
des
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1400/2002
der
Kommission
vorgesehenen
Übergangszeitraums
unterlassen
hat
,
bestimmte
Kategorien
technischer
Reparaturinformationen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Según
la
evaluación
preliminar
de
la
Comisión
,
DaimlerChrysler
podría
no
haber
cumplido
con
su
obligación
de
entregar
ciertas
categorías
de
esta
información
técnica
de
reparación
bastante
tiempo
después
de
concluido
el
período
transitorio
estipulado
en
el
Reglamento
(CE)
no
1400/2002
de
la
Comisión
[2].
Die
vorläufige
Würdigung
der
Kommission
ergab
,
dass
Fiat
es
weit
nach
Ablauf
des
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1400/2002
der
Kommission
vom
31
.
Juli
2002
über
die
Anwendung
von
Artikel
81
Absatz
3
des
Vertrags
auf
Gruppen
von
vertikalen
Vereinbarungen
und
aufeinander
abgestimmten
Verhaltensweisen
im
Kraftfahrzeugsektor
vorgesehenen
Übergangszeitraums
unterlassen
hat
,
bestimmte
Kategorien
technischer
Reparaturinformationen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Según
el
análisis
preliminar
de
la
Comisión
,
al
parecer
mucho
después
de
que
hubiese
finalizado
el
período
transitorio
establecido
por
el
Reglamento
(CE)
no
1400/2002
de
la
Comisión
,
de
31
de
julio
de
2002
,
relativo
a
la
aplicación
del
apartado
3
del
artículo
81
del
Tratado
CE
a
determinadas
categorías
de
acuerdos
verticales
y
prácticas
concertadas
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
[2],
Fiat
no
había
difundido
todavía
ciertas
categorías
de
información
técnica
sobre
la
reparación
de
los
vehículos
.
Die
vorläufige
Würdigung
der
Kommission
ergab
,
dass
GME
es
weit
nach
Ablauf
des
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1400/2002
der
Kommission
vom
31
.
Juli
2002
über
die
Anwendung
von
Artikel
81
Absatz
3
des
Vertrags
auf
Gruppen
von
vertikalen
Vereinbarungen
und
aufeinander
abgestimmten
Verhaltensweisen
im
Kraftfahrzeugsektor
vorgesehenen
Übergangszeitraums
unterlassen
hat
,
bestimmte
Kategorien
technischer
Reparaturinformationen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
La
investigación
inicial
de
la
Comisión
puso
de
manifiesto
que
GME
podría
no
haber
facilitado
ciertas
categorías
de
información
técnica
para
las
reparaciones
bastante
tiempo
después
de
concluido
el
período
transitorio
estipulado
en
el
Reglamento
1400/2002
de
la
Comisión
,
de
31
de
julio
de
2002
,
relativo
a
la
aplicación
del
apartado
3
del
artículo
81
del
Tratado
CE
a
determinadas
categorías
de
acuerdos
verticales
y
prácticas
concertadas
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
[2].
Die
vorläufige
Würdigung
der
Kommission
ergab
,
dass
Toyota
es
weit
nach
Ablauf
des
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1400/2002
der
Kommission
vom
31
.
Juli
2002
über
die
Anwendung
von
Artikel
81
Absatz
3
des
Vertrags
auf
Gruppen
von
vertikalen
Vereinbarungen
und
aufeinander
abgestimmten
Verhaltensweisen
im
Kraftfahrzeugsektor
vorgesehenen
Übergangszeitraums
unterlassen
hat
,
bestimmte
Kategorien
technischer
Reparaturinformationen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Según
el
análisis
preliminar
de
la
Comisión
,
al
parecer
mucho
después
de
que
hubiese
finalizado
el
período
transitorio
establecido
por
el
Reglamento
(CE)
no
1400/2002
de
la
Comisión
,
de
31
de
julio
de
2002
,
relativo
a
la
aplicación
del
apartado
3
del
artículo
81
del
Tratado
CE
a
determinadas
categorías
de
acuerdos
verticales
y
prácticas
concertadas
en
el
sector
de
los
vehículos
de
motor
[3],
Toyota
no
había
difundido
todavía
ciertas
categorías
de
información
técnica
sobre
la
reparación
de
los
vehículos
.
Ebensogut
könnte
eine
Partei
aufgrund
des
maßgeblichen
Einflusses
eines
Dritten
eine
Handlung
unterlassen
–
;
ein
Tochterunternehmen
könnte
beispielsweise
von
seinem
Mutterunternehmen
die
Anweisung
erhalten
,
keine
Forschungs-
und
Entwicklungstätigkeiten
auszuführen
. [EU]
Alternativamente
,
una
de
las
partes
vinculadas
puede
abstenerse
de
realizar
ciertas
actuaciones
por
la
influencia
significativa
ejercida
por
la
otra
parte
.
Por
ejemplo
,
una
dependiente
puede
recibir
instrucciones
de
la
dominante
para
no
llevar
a
cabo
actividades
de
investigación
y
desarrollo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterlassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners