A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
toda la hacienda
toda la verdad
toda la vida
toda suerte de
todas
todas las noches
todas las semanas
todas las veces
todas maneras
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18110 results for
todas
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
.1
Die
Schiffe
müssen
mit
Anlagen
,
Geräten
und
Vorrichtungen
von
ausreichender
zulässiger
Nutzlast
für
die
sichere
Durchführung
der
mit
dem
normalen
Schiffsbetrieb
verbundenen
Schlepp-
und
Vertäuvorgänge
ausgerüstet
sein
. [EU]
.1
Se
proveerán
a
los
buques
los
medios
,
equipos
y
accesorios
de
una
carga
de
trabajo
suficientemente
segura
que
les
permita
realizar
todas
las
operaciones
de
remolque
y
amarre
relacionadas
con
las
operaciones
normales
del
buque
.
.1
Drehzahl
,
Schubrichtung
und
gegebenenfalls
die
Steigung
des
Propellers
müssen
unter
allen
Betriebsbedingungen
einschließlich
Manövrieren
von
der
Kommandobrücke
aus
uneingeschränkt
gesteuert
werden
können
; [EU]
.1
La
velocidad
,
la
dirección
del
empuje
y,
en
su
caso
,
el
paso
de
la
hélice
se
podrán
controlar
plenamente
desde
el
puente
de
navegación
en
todas
las
condiciones
de
navegación
,
incluidas
las
maniobras
.
.1
Es
ist
für
eine
ausreichende
Maschinenleistung
für
die
Rückwärtsfahrt
zu
sorgen
,
um
eine
einwandfreie
Manövrierfähigkeit
des
Schiffes
unter
allen
normalen
Bedingungen
sicherzustellen
. [EU]
.1
Todo
buque
tendrá
potencia
suficiente
para
dar
marcha
atrás
,
de
modo
que
la
maniobra
correcta
en
todas
las
circunstancias
normales
quede
asegurada
.
.1
Es
sind
Einrichtungen
vorzusehen
,
durch
die
ein
Überdruck
in
allen
Teilen
des
Druckluftsystems
und
an
Stellen
verhindert
wird
,
an
denen
Wasserkühlmäntel
oder
Gehäuse
von
Luftverdichtern
und
Kühlern
einem
gefährlichen
Überdruck
infolge
Eindringens
von
Druckluft
aus
undichten
Abschnitten
des
Druckluftsystems
ausgesetzt
sein
könnten
. [EU]
.1
Se
proveerán
medios
para
evitar
un
exceso
de
presión
en
todas
las
secciones
de
los
sistemas
de
aire
comprimido
y
en
aquellas
camisas
de
agua
o
carcasas
de
los
compresores
y
enfriadores
de
aire
que
puedan
verse
sometidos
a
un
exceso
de
presión
peligroso
debido
a
fugas
de
partes
del
sistema
del
aire
a
presión
.
.1
Für
alle
Öffnungen
in
Trennflächen
der
Klasse
'A'
müssen
fest
angebrachte
Verschlussvorrichtungen
vorhanden
sein
,
die
mindestens
ebenso
feuerfest
sind
wie
die
Trennflächen
,
in
die
sie
eingebaut
sind
. [EU]
.1
Todas
las
aberturas
en
divisiones
de
clase
"A"
estarán
provistas
de
medios
fij
;os
de
cierre
que
serán
tan
resistentes
al
fuego
como
las
divisiones
en
que
estén
instalados
.
.1
In
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
müssen
alle
Treppen
eine
tragende
Stahlkonstruktion
haben
,
sofern
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
nicht
die
Verwendung
von
anderem
gleichwertigem
Werkstoff
billigt
;
sie
müssen
innerhalb
eines
durch
Trennflächen
der
Klasse
'A'
gebildeten
Schachtes
liegen
,
der
wirksame
Verschlussvorrichtungen
für
alle
Öffnungen
hat
;
folgende
Ausnahmen
sind
zulässig:
[EU]
.1
Todas
las
escaleras
en
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
tendrán
armazón
de
acero
,
salvo
en
los
casos
en
que
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
apruebe
la
utilización
de
otro
material
equivalente
, y
estarán
instaladas
en
el
interior
de
troncos
construidos
con
divisiones
de
clase
"A"
y
provistos
de
medios
eficaces
de
cierre
en
todas
las
aberturas
.
No
obstante:
.1
Jede
Dampfrohrleitung
und
jede
damit
verbundene
Armatur
,
die
mit
Dampf
beaufschlagt
werden
können
,
sind
so
auszulegen
,
zu
bauen
und
einzurichten
,
dass
sie
den
höchstmöglichen
Betriebsbelastungen
standhalten
. [EU]
.1
Todas
las
tuberías
de
vapor
y
todas
las
conexiones
a
las
mismas
a
través
de
las
que
pueda
pasar
vapor
estarán
concebidas
,
construidas
e
instaladas
de
forma
que
resistan
los
esfuerzos
máximos
de
trabajo
a
los
que
pueden
ser
sometidas
.
.1
mit
einem
zentralisierten
hydraulischen
System
mit
zwei
unabhängigen
Kraftquellen
,
von
denen
jede
aus
einem
Motor
und
einer
Pumpe
besteht
,
die
alle
Türen
gleichzeitig
schließen
können
. [EU]
.1
Un
sistema
hidráulico
centralizado
con
dos
fuentes
independientes
de
energía
constituidas
cada
una
por
un
motor
y
una
bomba
que
puedan
cerrar
simultáneamente
todas
las
puertas
.
(1
Punkt
):
Sämtliche
Haushaltswaschmaschinen
müssen
der
Energieeffizienzklasse
A
gemäß
der
Richtlinie
95/12/EG
der
Kommission
entsprechen
. [EU]
1
punto:
todas
las
lavadoras
domésticas
deberán
pertenecer
a
la
clase
A
de
eficiencia
energética
definida
en
la
Directiva
95/12/CE
de
la
Comisión
[19].
(1
Punkt
):
Sämtliche
Haushaltswaschmaschinen
müssen
der
Energieeffizienzklasse
A
gemäß
der
Richtlinie
96/89/EG
der
Kommission
vom
17
.
Dezember
1996
zur
Änderung
der
Richtlinie
95/12/EG
zur
Durchführung
der
Richtlinie
92/75/EWG
des
Rates
betreffend
die
Energieetikettierung
für
elektrische
Haushaltswaschmaschinen
entsprechen
. [EU]
(1
punto
):
todas
las
lavadoras
domésticas
deben
pertenecer
a
la
clase
A
de
eficiencia
energética
definida
en
la
Directiva
96/89/CE
de
la
Comisión
,
de
17
de
diciembre
de
1996
,
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
95/12/CE
por
la
que
se
establecen
disposiciones
de
aplicación
de
la
Directiva
92/75/CEE
del
Consejo
en
lo
que
respecta
al
etiquetado
energético
de
las
lavadoras
domésticas
[8].
(1
Punkt
):
Sämtliche
Wäschetrockner
müssen
der
Energieeffizienzklasse
A
gemäß
der
Richtlinie
95/13/EG
der
Kommission
entsprechen
. [EU]
1
punto:
todas
las
secadoras
eléctricas
de
tambor
deberán
pertenecer
a
la
clase
A
de
eficiencia
energética
según
la
Directiva
95/13/CE
de
la
Comisión
[22].
(1
Punkt
):
Sämtliche
Wäschetrockner
müssen
der
Energieeffizienzklasse
A
gemäß
der
Richtlinie
95/13/EG
der
Kommission
vom
23
.
Mai
1995
zur
Durchführung
der
Richtlinie
92/75/EWG
des
Rates
im
Hinblick
auf
das
Energieetikett
für
elektrische
Haushaltswäschetrockner
entsprechen
. [EU]
1
punto
):
todas
las
secadoras
eléctricas
de
tambor
deben
pertenecer
a
la
clase
A
de
eficiencia
energética
según
la
Directiva
1995/13/CE
de
la
Comisión
,
de
23
de
mayo
de
1995
,
por
la
que
se
establecen
disposiciones
de
aplicación
de
la
Directiva
del
Consejo
92/75/CEE
en
lo
que
respecta
al
etiquetado
energético
de
las
secadoras
de
ropa
electrodomésticas
de
tambor
[10].
1
Station/50000
km2
(
als
mittlere
Dichte
für
alle
Gebiete
pro
Land
) [EU]
1
estación/50000
km
[2]
en
todas
las
zonas
de
cada
país
(2)
como
promedio
.1
Unter
allen
Betriebsbedingungen
einschließlich
Manövrieren
müssen
Drehzahl
,
Schubrichtung
und
gegebenenfalls
auch
die
Steigung
des
Propellers
von
der
Kommandobrücke
aus
uneingeschränkt
gesteuert
werden
können
. [EU]
.1
La
velocidad
,
el
sentido
de
empuje
y,
si
procede
,
el
paso
de
la
hélice
serán
totalmente
gobernables
desde
el
puente
de
navegación
en
todas
las
condiciones
de
navegación
y
en
la
ejecución
de
maniobras
.
2005-01-01
bis
2005-01-21
,
jede
Woche
von
Montag
07:00
bis
Freitag
20:00
[EU]
2005-01-01
a
21
.01.2005,
todas
las
semanas
desde
el
lunes
a
las
07:00
hasta
el
viernes
a
las
20:00
2005
wurden
für
den
Kraftstoffbereich
ausschließlich
Emulsionen
auf
Basis
von
Gasöl
verwendet
,
während
es
sich
bei
den
für
Heizzwecke
verwendeten
Emulsionen
entweder
um
Emulsionen
auf
Basis
von
Gasöl
oder
auf
Basis
von
schwerem
Heizöl
mit
einem
niedrigen
Schwefelgehalt
handelte
. [EU]
En
2005
,
todas
las
emulsiones
utilizadas
como
combustible
estaban
hechas
a
base
de
gasóleo
,
mientras
que
las
destinadas
a
la
calefacción
estaban
compuestas
bien
de
gasóleo
,
bien
de
fuel-oil
pesado
con
bajo
contenido
en
azufre
.
.21
Alle
Türen
,
die
zu
Räumen
führen
,
die
durch
eine
CO2-Anlage
gesichert
sind
,
müssen
folgende
Aufschrift
tragen:
'Dieser
Raum
ist
durch
eine
CO2-Anlage
gesichert
und
bei
Alarm
sofort
zu
verlassen'
. [EU]
.21
Todas
las
puertas
que
abran
a
espacios
protegidos
con
instalaciones
a
base
de
CO2
llevarán
la
mención:
"Este
espacio
está
protegido
con
una
instalación
a
base
de
CO2
y
deberá
ser
evacuado
cuando
entre
en
funcionamiento
el
equipo
de
alarma"
.
.21
Alle
Türen
,
die
zu
Räumen
führen
,
die
durch
eine
CO2-/Halon-Anlage
gesichert
sind
,
müssen
folgende
Aufschrift
tragen:
"Dieser
Raum
ist
durch
eine
CO2-/Halon-Anlage
gesichert
und
bei
Alarm
sofort
zu
verlassen"
. [EU]
.21
Todas
las
puertas
que
abran
a
espacios
protegidos
con
instalaciones
a
base
de
CO2/halón
llevarán
la
mención:
«Este
espacio
está
protegido
con
una
instalación
a
base
de
CO2/halón
y
deberá
ser
evacuado
cuando
entre
en
funcionamiento
el
equipo
de
alarma»
.
.2.1
Das
in
Absatz
.1.1
vorgeschriebene
Lenzpumpensystem
muss
nach
einem
Seeunfall
unter
allen
Bedingungen
auch
bei
Schlagseite
des
Schiffes
betriebsfähig
sein
. [EU]
.2.1
El
sistema
de
achique
prescrito
en
el
punto
1.1
podrá
funcionar
en
todas
las
situaciones
que
se
den
en
la
práctica
después
de
sufrido
un
accidente
,
ya
se
halle
el
buque
adrizado
o
escorado
.
.2.1
Eine
elektrische
Hauptbeleuchtungsanlage
,
die
für
eine
Beleuchtung
aller
Teile
des
Schiffes
sorgt
,
die
normalerweise
für
Fahrgäste
oder
Besatzung
zugänglich
sind
und
von
ihnen
benutzt
werden
,
ist
von
der
Hauptstromquelle
zu
versorgen
. [EU]
.2.1
Habrá
una
red
de
alumbrado
eléctrico
principal
que
iluminará
todas
las
partes
del
buque
normalmente
accesibles
a
los
pasajeros
o a
la
tripulación
y
utilizadas
por
estos
y
que
estará
alimentada
por
la
fuente
de
energía
eléctrica
principal
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "todas":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners