A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
289 results for sustituida
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Artikel
6
Satz
2
des
Beschlusses
2006/210/EG
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
En
el
artículo
6
de
la
Decisión
2006/210/CE
,
la
segunda
frase
queda
sustituida
por
la
siguiente:
Auf
Antrag
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
kann
jedoch
im
Fall
höherer
Gewalt
die
Lizenz
eines
Fischereifahrzeugs
durch
eine
neue
Lizenz
für
ein
anderes
Fischereifahrzeug
mit
vergleichbaren
Daten
wie
das
zu
ersetzende
Schiff
ersetzt
werden
. [EU]
No
obstante
,
en
caso
de
fuerza
mayor
y a
petición
de
la
Comisión
Europea
,
la
licencia
de
un
buque
podrá
ser
sustituida
por
una
nueva
licencia
expedida
a
nombre
de
otro
buque
de
características
análogas
.
Auf
Antrag
des
Empfängers
kann
diese
Sicherheit
durch
eine
selbstschuldnerische
Bürgschaft
eines
Dritten
oder
die
unbedingte
und
unwiderrufliche
Solidarbürgschaft
der
an
derselben
Finanzhilfevereinbarung
beteiligten
Begünstigten
einer
Maßnahme
ersetzt
werden
,
nachdem
der
zuständige
Anweisungsbefugte
seine
Zustimmung
erteilt
hat
." [EU]
A
petición
del
beneficiario
,
esta
garantía
podrá
ser
sustituida
por
la
garantía
personal
y
solidaria
de
un
tercero
o
por
la
garantía
solidaria
,
irrevocable
e
incondicional
de
los
beneficiarios
de
una
acción
que
son
partes
en
el
mismo
convenio
de
subvención
,
previa
aceptación
del
ordenador
competente
.»;
Auf
Antrag
des
Empfängers
kann
die
Sicherheit
nach
Unterabsatz
1
durch
eine
selbstschuldnerische
Bürgschaft
eines
Dritten
oder
die
unbedingte
und
unwiderrufliche
Solidarbürgschaft
der
in
der
Finanzhilfevereinbarung
oder
dem
Finanzhilfebeschluss
genannten
Begünstigten
der
Maßnahme
ersetzt
werden
,
nachdem
der
zuständige
Anweisungsbefugte
seine
Zustimmung
erteilt
hat
. [EU]
A
petición
del
beneficiario
,
la
garantía
contemplada
en
el
párrafo
primero
podrá
ser
sustituida
por
la
garantía
personal
y
solidaria
de
un
tercero
o
por
la
garantía
solidaria
,
irrevocable
e
incondicional
de
los
beneficiarios
de
una
acción
que
son
partes
en
el
mismo
convenio
o
decisión
de
subvención
,
previa
aceptación
del
ordenador
competente
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Stellungnahme
wurden
die
Veterinärbedingungen
für
solche
Einfuhren
überarbeitet
,
und
die
Entscheidung
2000/666/EG
wurde
aufgehoben
und
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2007
der
Kommission
ersetzt
. [EU]
Las
condiciones
zoosanitarias
para
las
importaciones
han
sido
revisadas
basándose
en
el
dictamen
, y
la
Decisión
2000/666/CE
ha
sido
derogada
y
sustituida
por
el
Reglamento
(CE)
no
318/2007
de
la
Comisión
[6].
Aufgehoben
und
ersetzt
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2040/2000
(
ABl
. L
244
vom
29
.9.2000, S.
27
)." [EU]
Decisión
derogada
y
sustituida
por
el
Reglamento
(CE)
no
2040/2000
(DO L
244
de
29
.9.2000, p.
27
).»;
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
die
Entscheidung
1999/391/EG
ersetzt
werden
. [EU]
En
aras
de
la
claridad
,
la
Decisión
1999/391/CE
debe
ser
sustituida
.
Bei
Änderungen
durch
EDV
wird
die
Seite
ausgetauscht
,
und
die
notwendigen
Änderungen
sowie
frühere
Änderungen
werden
gleich
in
die
entsprechenden
Nummern
eingetragen
. [EU]
En
caso
de
que
se
introduzcan
modificaciones
mediante
procesamiento
electrónico
de
datos
,
la
página
deberá
ser
sustituida
y
las
modificaciones
necesarias
,
así
como
las
modificaciones
anteriores
,
se
anotarán
directamente
en
los
puntos
correspondientes
.
Bei
der
Richtlinie
93/31/EWG
handelt
es
sich
um
eine
Einzelrichtlinie
des
durch
die
Richtlinie
92/61/EWG
des
Rates
vom
30
.
Juni
1992
über
die
Betriebserlaubnis
für
zweirädrige
oder
dreirädrige
Kraftfahrzeuge
,
ersetzt
durch
die
Richtlinie
2002/24/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
März
2002
über
die
Typgenehmigung
für
zweirädrige
oder
dreirädrige
Kraftfahrzeuge
vorgesehenen
EG-Typgenehmigungssystems
;
sie
enthält
technische
Vorschriften
über
das
Design
und
die
Beschaffenheit
von
zweirädrigen
Kraftfahrzeugen
im
Hinblick
auf
ihre
Ständer
. [EU]
La
Directiva
93/31/CEE
es
una
de
las
directivas
específicas
del
sistema
de
homologación
CE
creado
por
la
Directiva
92/61/CEE
del
Consejo
,
de
30
de
junio
de
1992
,
relativa
a
la
recepción
de
los
vehículos
de
motor
de
dos
o
tres
ruedas
sustituida
por
la
Directiva
2002/24/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
18
de
marzo
de
2002
,
relativa
a
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
de
dos
o
tres
ruedas
[5] y
establece
las
prescripciones
técnicas
relativas
al
diseño
y a
la
fabricación
de
caballetes
de
apoyo
de
los
vehículos
de
motor
de
dos
ruedas
.
Bei
der
Richtlinie
93/32/EWG
handelt
es
sich
um
eine
Einzelrichtlinie
des
durch
die
Richtlinie
92/61/EWG
des
Rates
vom
30
.
Juni
1992
über
die
Betriebserlaubnis
für
zweirädrige
oder
dreirädrige
Kraftfahrzeuge
,
ersetzt
durch
die
Richtlinie
2002/24/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
März
2002
über
die
Typgenehmigung
für
zweirädrige
oder
dreirädrige
Kraftfahrzeuge
,
vorgesehenen
EG-Typgenehmigungssystems
;
sie
enthält
technische
Vorschriften
über
das
Design
und
die
Beschaffenheit
von
zweirädrigen
Kraftfahrzeugen
im
Hinblick
auf
die
Halteeinrichtung
für
Beifahrer
. [EU]
La
Directiva
93/32/CEE
es
una
de
las
Directivas
específicas
del
sistema
de
homologación
CE
creado
por
la
Directiva
92/61/CEE
del
Consejo
,
de
30
de
junio
de
1992
,
relativa
a
la
recepción
de
los
vehículos
de
motor
de
dos
o
tres
ruedas
,
sustituida
por
la
Directiva
2002/24/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
18
de
marzo
de
2002
,
relativa
a
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
de
dos
o
tres
ruedas
[5], y
regula
las
prescripciones
técnicas
relativas
al
diseño
y a
la
fabricación
de
los
dispositivos
de
retención
para
pasajeros
de
los
vehículos
de
motor
de
dos
ruedas
.
Bei
der
Richtlinie
93/34/EWG
handelt
es
sich
um
eine
Einzelrichtlinie
des
durch
die
Richtlinie
92/61/EWG
des
Rates
vom
30
.
Juni
1992
über
die
Betriebserlaubnis
für
zweirädrige
und
dreirädrige
Kraftfahrzeuge
,
ersetzt
durch
die
Richtlinie
2002/24/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
März
2002
über
die
Typgenehmigung
für
zweirädrige
oder
dreirädrige
Kraftfahrzeuge
,
vorgesehenen
EG-Typgenehmigungssystems
;
sie
enthält
technische
Vorschriften
über
das
Design
und
die
Beschaffenheit
von
zweirädrigen
oder
dreirädrigen
Kraftfahrzeugen
im
Hinblick
auf
die
vorgeschriebenen
Angaben
. [EU]
La
Directiva
93/34/CEE
es
una
de
las
directivas
específicas
del
sistema
de
homologación
CE
previsto
por
la
Directiva
92/61/CEE
del
Consejo
,
de
30
de
junio
de
1992
,
relativa
a
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
de
dos
o
tres
ruedas
,
sustituida
por
la
Directiva
2002/24/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
18
de
marzo
de
2002
,
relativa
a
la
homologación
de
los
vehículos
de
motor
de
dos
o
tres
ruedas
[5], y
establecía
las
prescripciones
técnicas
relativas
al
diseño
y a
la
fabricación
de
los
vehículos
de
motor
de
dos
o
tres
ruedas
respecto
a
las
inscripciones
reglamentarias
.
Beschreiben
Sie
,
welcher
Zusammenhang
zwischen
der
ersetzten
Produktion
und
der
anstehenden
Investition
besteht
und
nennen
Sie
einen
diesbezüglichen
Zeitplan
. [EU]
Describa
la
relación
entre
la
producción
sustituida
y
la
inversión
actual
e
indique
el
calendario
previsto
para
llevar
a
cabo
la
sustitución:
Bezug
der
ersetzten
Norm
[EU]
Referencia
de
la
norma
sustituida
Bezugsnummer
der
ersetzten
Norm
[EU]
Referencia
de
la
norma
sustituida
Da
die
genannte
Entscheidung
inzwischen
aufgehoben
und
durch
die
Entscheidung
2007/598/EG
ersetzt
wurde
,
sollte
dieser
Verweis
durch
einen
Verweis
auf
die
Entscheidung
2007/598/EG
ersetzt
werden
. [EU]
Puesto
que
esta
última
Decisión
ha
sido
entre
tanto
derogada
y
sustituida
por
la
Decisión
2007/598/CE
,
esa
referencia
debe
sustituirse
por
una
referencia
a
la
Decisión
2007/598/CE
.
Da
die
IBSFC
jedoch
durch
eine
bilaterale
Zusammenarbeit
mit
der
Russischen
Förderation
ersetzt
werden
könnte
,
sollten
die
Gemeinschaftsbestimmungen
diesen
Empfehlungen
nicht
strikt
entsprechen
,
sondern
nach
Möglichkeit
auf
der
Grundlage
der
bestehenden
Regelungen
ein
umfassendes
und
zusammenhängendes
Regelwerk
mit
technischen
Maßnahmen
für
die
Gemeinschaftsgewässer
schaffen
. [EU]
No
obstante
,
dado
que
la
IBSFC
puede
ser
sustituida
por
una
cooperación
bilateral
con
la
Federación
de
Rusia
,
no
es
oportuno
que
las
normas
comunitarias
se
ciñan
estrictamente
a
esas
recomendaciones
sino
que
deben
conformar
un
sistema
general
y
coherente
de
medidas
técnicas
para
las
aguas
de
la
Comunidad
,
basado
en
las
normas
actuales
.
Da
die
Richtlinie
2000/76/EG
mit
Wirkung
vom
7.
Januar
2014
aufgehoben
und
durch
die
Richtlinie
2010/75/EU
über
Industrieemissionen
(
IVU
)
ersetzt
wird
,
umfasst
der
Berichterstattungszeitraum
lediglich
zwei
statt
drei
Jahre
. [EU]
Dado
que
la
Directiva
2000/76/CE
quedará
derogada
a
partir
del
7
de
enero
de
2014
y
será
sustituida
por
la
Directiva
2010/75/UE
,
sobre
las
emisiones
industriales
,
el
período
de
referencia
no
es
de
tres
años
,
sino
que
se
limita
a
dos
.
Da
die
Richtlinie
2008/1/EG
am
7.
Januar
2014
aufgehoben
und
durch
die
Richtlinie
2010/75/EU
über
Industrieemissionen
ersetzt
wird
,
umfasst
der
Berichtszeitraum
nur
zwei
statt
drei
Jahre
. [EU]
Puesto
que
la
Directiva
2008/1/CE
quedará
derogada
a
partir
del
7
de
enero
de
2014
y
será
sustituida
por
la
Directiva
2010/75/UE
,
sobre
las
emisiones
industriales
,
el
período
abarcado
será
de
dos
años
en
lugar
de
tres
.
Da
die
Richtlinien
92/50/EWG
,
93/36/EWG
und
93/37/EWG
durch
die
Richtlinie
2004/18/EG
und
Richtlinie
93/38/EG
durch
die
Richtlinie
2004/17/EG
ersetzt
wurden
,
ist
es
notwendig
,
einen
einheitlichen
Satz
von
aktualisierten
Standardformularen
einzuführen
,
welche
die
in
diesen
Richtlinien
geforderten
Informationen
berücksichtigen
und
welche
ein
Format
vorsehen
,
das
elektronisch
gehandhabt
werden
kann
. [EU]
Las
Directivas
92/50/CEE
,
93/36/CEE
y
93/37/CEE
han
sido
sustituida
s
por
la
Directiva
2004/18/CE
y
la
Directiva
93/38/CEE
ha
sido
sustituida
por
la
Directiva
2004/17/CE
,
por
lo
que
es
necesario
establecer
un
único
grupo
de
formularios
normalizados
actualizados
que
tengan
en
cuenta
la
información
requerida
por
dichas
Directivas
y
que
prevean
formatos
que
puedan
tratarse
electrónicamente
.
Da
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
998/2003
und
die
durch
die
vorliegende
Entscheidung
ersetzte
Entscheidung
2004/203/EG
ab
3.
Juli
2004
gelten
sollen
,
sollte
die
vorliegende
Entscheidung
auch
umgehend
Anwendung
finden
. [EU]
Puesto
que
el
Reglamento
(CE)
no
998/2003
y
la
Decisión
2004/203/CE
,
sustituida
por
la
presente
Decisión
,
son
aplicables
a
partir
del
3
de
julio
de
2004
,
la
presente
Decisión
será
también
aplicable
inmediatamente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sustituida":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners