A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
167 results for suceso
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
"Datalink-Dienst"
ist
ein
Satz
miteinander
im
Zusammenhang
stehender
,
durch
Bord/Boden-Datalink-Kommunikation
unterstützter
Flugverkehrsmanagement-Transaktionen
,
die
ein
eindeutig
festgelegtes
Betriebsziel
haben
und
zu
einem
Betriebsereignis
beginnen
und
enden
. [EU]
«servicio
de
enlace
de
datos»
,
una
serie
de
transacciones
conexas
de
gestión
del
tránsito
aéreo
,
apoyadas
por
comunicaciones
aire-tierra
de
enlace
de
datos
,
que
tienen
objetivos
operativos
claramente
definidos
y
que
comienzan
y
terminan
en
un
suceso
de
funcionamiento
.
"Datenereignis":
ein
in
CIS
2
aufgezeichnetes
Ereignis
,
das
die
Sendung
einer
Mitteilung
vom
CIS
2
an
eine
oder
mehrere
NZBen
und
die
EZB
auslöst
. [EU]
«
suceso
de
datos»
,
un
suceso
registrado
en
CIS
2
que
da
lugar
al
envío
de
una
notificación
de
CIS
2 a
uno
o
varios
BCN
y
al
BCE
.
Datum/Uhrzeit
des
schweren
Unfalls
[EU]
Fecha/hora
del
suceso
grave
Datum
und
Uhrzeit
des
ersten
Alarms
beziehen
sich
auf
das
Ereignis
,
das
die
Aktivierung
der
Feuerwehreinheiten
auslöst
. [EU]
La
fecha
y
la
hora
de
la
primera
alerta
corresponden
al
suceso
que
desencadena
la
activación
de
los
medios
de
extinción
de
incendios
.
den
beizulegenden
Zeitwert
der
gegebenenfalls
erhaltenen
Gegenleistung
aus
der
Transaktion
,
aus
den
Ereignissen
oder
Umständen
,
die
zu
dem
Verlust
der
Beherrschung
geführt
haben
;
und
[EU]
el
valor
razonable
de
la
contraprestación
recibida
,
si
la
hubiera
,
por
la
transacción
,
suceso
o
circunstancias
que
dieran
lugar
a
la
pérdida
de
control
; y
den
beizulegenden
Zeitwert
einer
eventuell
empfangenen
Gegenleistung
aus
dem
Geschäftsvorfall
,
Ereignis
oder
den
Umständen
,
aus
dem/denen
der
Beherrschungsverlust
entstand
[EU]
el
valor
razonable
de
la
contraprestación
recibida
,
si
la
hubiera
,
por
la
transacción
,
suceso
o
circunstancias
que
dieran
lugar
a
la
pérdida
de
control
Der
Betreiber
hat
der
zuständigen
Behörde
und
jeder
sonstigen
Organisation
,
deren
Benachrichtigung
das
Land
des
Betreibers
verlangt
,
alle
Unfälle
,
schweren
Störungen
und
Ereignisse
,
wie
in
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
996/2010
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
und
der
Richtlinie
2003/42/EG
definiert
,
zu
melden
. [EU]
El
operador
informará
a
la
autoridad
competente
, y a
cualquier
otra
organización
a
la
que
el
Estado
del
operador
exija
que
se
informe
,
sobre
cualquier
accidente
,
incidente
grave
y
suceso
conforme
al
Reglamento
(UE)
no
996/2010
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[1] y a
la
Directiva
2003/42/CE
.
Der
Betreiber
hat
gemäß
den
Gefahrgutvorschriften
der
zuständigen
Behörde
und
der
entsprechenden
Behörde
des
Staates
,
in
dem
das
Ereignis
eintrat
,
unverzüglich
in
den
folgenden
Fällen
Bericht
zu
erstatten:
[EU]
Con
arreglo
a
las
Instrucciones
Técnicas
,
el
operador
informará
sin
demora
a
la
autoridad
competente
y a
la
autoridad
adecuado
del
Estado
del
suceso
en
el
caso
de:
Der
Betreiber
teilt
der
zuständigen
Behörde
unverzüglich
,
spätestens
jedoch
nach
48
Stunden
,
alle
Ereignisse
mit
,
die
die
Stabilität
der
Abfallentsorgungseinrichtung
beeinträchtigen
könnten
,
sowie
alle
wesentlichen
negativen
Umweltauswirkungen
,
die
bei
der
Kontrolle
und
Überwachung
der
Abfallentsorgungseinrichtung
festgestellt
wurden
. [EU]
La
entidad
explotadora
notificará
a
la
autoridad
competente
,
sin
demora
indebida
y
en
cualquier
caso
no
después
de
las
48
horas
siguientes
,
cualquier
suceso
que
pueda
afectar
la
estabilidad
de
la
instalación
de
residuos
y
cualesquiera
efectos
medioambientales
adversos
significativos
revelados
por
los
procedimientos
de
control
y
seguimiento
de
la
instalación
de
residuos
.
der
Dienstleister
muss
der
Wertpapierfirma
jede
Entwicklung
zur
Kenntnis
bringen
,
die
seine
Fähigkeit
,
die
ausgelagerten
Aufgaben
wirkungsvoll
und
unter
Einhaltung
aller
geltenden
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
auszuführen
,
wesentlich
beeinträchtigen
könnte
[EU]
el
prestador
de
servicios
comunique
a
la
empresa
de
inversión
cualquier
suceso
que
pueda
afectar
de
manera
significativa
al
desempeño
de
las
funciones
externalizadas
con
eficacia
y
conforme
a
las
disposiciones
legales
y
reglamentarias
aplicables
Der
erste
Bericht
ist
innerhalb
von
72
Stunden
nach
dem
Ereignis
abzusenden
,
sofern
nicht
außergewöhnliche
Umstände
dies
verhindern
. [EU]
El
primer
informe
se
enviará
en
el
plazo
de
72
horas
a
partir
del
suceso
,
salvo
que
lo
impidan
circunstancias
excepcionales
.
Der
erste
Bericht
ist
innerhalb
von
72
Stunden
nach
dem
Ereignis
abzusenden
,
sofern
nicht
außergewöhnliche
Umstände
dies
verhindern
,
und
muss
die
zu
diesem
Zeitpunkt
bekannten
Einzelheiten
enthalten
. [EU]
El
primer
informe
deberá
ser
enviado
en
las
72
horas
siguientes
al
suceso
a
menos
que
lo
impidan
circunstancias
excepcionales
e
incluir
los
datos
que
se
conozcan
en
ese
momento
.
der
Häufigkeit
des
regelmäßigen
Austauschs
und
der
Fristen
für
den
ereignisbezogenen
Austausch
gemäß
Absatz
1,
und
zwar
für
jede
Art
von
Information
[EU]
la
frecuencia
del
intercambio
periódico
y
los
plazos
para
el
intercambio
basado
en
un
suceso
con
arreglo
al
apartado
1
para
cada
categoría
de
información
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
der
zuständigen
Luftfahrtbehörde
des
Staates
,
in
dem
sich
das
Vorkommnis
ereignet
hat
,
außerdem
nicht
deklarierte
oder
falsch
deklarierte
gefährliche
Güter
zu
melden
,
die
unter
der
Fracht
oder
dem
Gepäck
der
Fluggäste
entdeckt
wurden
,
wie
in
Anlage
1
zu
OPS
1.1225
vorgesehen
. [EU]
Asimismo
,
el
operador
informará
a
la
Autoridad
y
la
Autoridad
correspondiente
del
Estado
en
que
se
haya
producido
el
suceso
o
el
descubrimiento
de
las
mercancías
peligrosas
no
declaradas
o
mal
declaradas
en
la
carga
o
el
equipaje
de
los
pasajeros
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
apéndice
1
del
OPS
1.1225.
Der
Vorfall
bot
dem
Provisorischen
Technischen
Sekretariat
(
PTS
)
die
Gelegenheit
zu
einem
systemweiten
Test
in
Echtheit
und
veranschaulichte
zugleich
den
potenziellen
Nutzen
eines
globalen
Verifikationssystems
für
die
Unterzeichnerstaaten
. [EU]
El
suceso
constituyó
un
ensayo
de
todo
el
sistema
, a
escala
real
,
para
la
Secretaría
Técnica
Provisional
y
puso
de
relieve
el
valor
potencial
que
el
sistema
mundial
de
verificación
puede
aportar
a
los
Estados
signatarios
.
Der
Vorfall
in
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea
hat
erneut
deutlich
gemacht
,
wie
wichtig
Vor-Ort-Inspektionen
als
entscheidende
Stütze
des
CTBT-Verifikationssystems
sind
. [EU]
El
suceso
de
la
República
Popular
Democrática
de
Corea
ha
vuelto
a
poner
de
relieve
la
importancia
de
las
inspecciones
in
situ
como
pilar
fundamental
del
régimen
de
verificación
del
TPCE
.
Der
Vorfall
in
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea
wurde
von
den
seismologischen
Haupt-
und
Nebenstationen
des
Provisorischen
Technischen
Sekretariats
genau
aufgezeichnet
,
so
dass
die
Unterzeichnerstaaten
über
zuverlässige
Messdaten
zum
Zeitpunkt
,
zum
Ort
und
zur
Größenordnung
des
Vorfalls
verfügen
. [EU]
El
suceso
de
la
República
Popular
Democrática
de
Corea
fue
bien
registrado
por
las
estaciones
sísmicas
principales
y
auxiliares
de
la
Secretaría
Técnica
Provisional
,
facilitando
a
los
Estados
signatarios
unas
mediciones
fiables
del
momento
,
lugar
y
magnitud
del
suceso
.
Die
Beförderer
und
Terminalbetreiber
haften
für
Schäden
infolge
des
Verlusts
oder
der
Beschädigung
von
Mobilitätshilfen
oder
sonstigen
speziellen
Ausrüstungen
,
die
von
behinderten
Menschen
oder
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
benutzt
werden
,
wenn
das
Schadenereignis
auf
ein
Verschulden
oder
Versäumnis
des
Beförderers
oder
des
Terminalbetreibers
zurückzuführen
ist
. [EU]
Los
transportistas
y
los
operadores
de
terminal
serán
responsables
de
las
pérdidas
originadas
por
el
extravío
o
los
daños
sufridos
por
el
equipo
de
movilidad
u
otro
equipo
específico
utilizado
por
una
persona
con
discapacidad
o
una
persona
con
movilidad
reducida
,
siempre
que
el
suceso
que
haya
originado
las
pérdidas
sea
imputable
a
una
falta
o
negligencia
del
transportista
o
del
operador
de
terminal
.
Die
Beweislast
dafür
,
dass
das
den
Schaden
verursachende
Ereignis
während
der
Beförderung
eingetreten
ist
,
und
für
das
Ausmaß
des
Schadens
liegt
beim
Kläger
. [EU]
La
carga
de
la
prueba
de
que
el
suceso
causante
de
las
pérdidas
ocurrió
durante
el
transporte
, y
de
la
magnitud
de
las
pérdidas
,
recae
en
el
demandante
.
Die
für
den
Transfer
des
Kreditrisikos
verwendeten
Instrumente
enthalten
keine
Bestimmungen
oder
Bedingungen
,
denen
zufolge
;i)
wesentliche
Materialitätsschwellen
vorgeschrieben
werden
,
unter
denen
die
Kreditbesicherung
nicht
ausgelöst
werden
dürfte
,
wenn
ein
Kreditereignis
eintritt
[EU]
Los
instrumentos
utilizados
para
transferir
el
riesgo
de
crédito
no
contienen
condiciones
que:i
)
impongan
umbrales
de
importancia
relativamente
significativa
por
debajo
de
los
cuales
se
considera
que
no
se
activa
la
cobertura
del
riesgo
de
crédito
si
se
produce
un
suceso
relacionado
con
el
impago
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suceso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners