A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
socaliñar
socaliñero
socarrar
socarrón
socavar
sociabilizar
sociabilizarse
sociable
social
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for socavar
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Ad
personam
ernannte
Mitglieder
unterzeichnen
jedes
Jahr
eine
schriftliche
Erklärung
,
in
der
sie
sich
verpflichten
,
im
öffentlichen
Interesse
zu
handeln
,
sowie
eine
Erklärung
,
in
der
sie
angeben
,
ob
ein
Interessenkonflikt
besteht
,
der
ihre
Unabhängigkeit
beeinträchtigt
. [EU]
Los
miembros
del
grupo
de
expertos
nombrados
a
título
personal
firmarán
cada
año
un
compromiso
de
actuar
de
acuerdo
con
el
interés
público
y
una
declaración
que
indique
la
ausencia
o
existencia
de
cualquier
interés
que
pueda
socavar
su
objetividad
.
Allgemein
zielen
die
verschiedenen
,
der
OTE
auferlegten
Bedingungen
zur
Kostenrechnung
und
zur
getrennten
Buchführung
darauf
ab
sicherzustellen
,
dass
die
OTE
als
ehemaliges
Monopol
nicht
von
Vorteilen
profitiert
,
die
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
untergraben
oder
verzerren
könnten
. [EU]
En
conjunto
,
las
distintas
obligaciones
de
contabilidad
de
costes
y
separación
contable
impuestas
a
OTE
tienen
por
objeto
garantizar
que
OTE
,
como
antiguo
monopolio
,
no
pueda
obtener
ventajas
susceptibles
de
socavar
o
falsear
la
competencia
en
el
mercado
[56].
auf
der
Grundlage
der
von
dem
Mitgliedstaat
übermittelten
Angaben
ist
davon
auszugehen
,
dass
durch
das
geplante
Abkommen
das
Gemeinschaftsrecht
in
seiner
Wirkung
nicht
beeinträchtigt
oder
das
reibungslose
Funktionieren
des
durch
dieses
Recht
errichteten
Systems
nicht
beeinträchtigt
wird
;
und
[EU]
que
, a
la
luz
de
la
información
facilitada
por
el
Estado
miembro
,
quepa
considerar
que
el
acuerdo
previsto
no
privará
de
eficacia
al
Derecho
comunitario
ni
socavar
á
el
buen
funcionamiento
del
sistema
por
él
establecido
;
auf
der
Grundlage
der
von
dem
Mitgliedstaat
übermittelten
Angaben
ist
davon
auszugehen
,
dass
durch
das
geplante
Abkommen
das
Gemeinschaftsrecht
in
seiner
Wirkung
nicht
beeinträchtigt
und
das
reibungslose
Funktionieren
des
durch
dieses
Recht
errichteten
Systems
nicht
beeinträchtigt
wird
;
und
[EU]
que
, a
la
luz
de
la
información
facilitada
por
el
Estado
miembro
,
quepa
considerar
que
el
acuerdo
previsto
no
privará
de
eficacia
al
Derecho
comunitario
ni
socavar
á
el
buen
funcionamiento
del
sistema
por
él
establecido
, y
Bei
der
Wahrnehmung
der
ihr
durch
diese
Verordnung
übertragenen
Aufgaben
berücksichtigt
die
Behörde
insbesondere
die
potenziellen
Systemrisiken
,
die
von
Finanzinstituten
ausgehen
,
deren
Zusammenbruch
Auswirkungen
auf
das
Finanzsystem
oder
die
Realwirtschaft
haben
kann
. [EU]
En
el
ejercicio
de
las
funciones
que
le
confiere
el
presente
Reglamento
,
la
Autoridad
prestará
especial
atención
a
todo
riesgo
sistémico
potencial
planteado
por
las
entidades
financieras
,
cuya
quiebra
o
mal
funcionamiento
pueda
socavar
el
funcionamiento
del
sistema
financiero
o
de
la
economía
real
.
Bei
der
Wahrnehmung
der
ihr
durch
diese
Verordnung
übertragenen
Aufgaben
berücksichtigt
die
Behörde
insbesondere
die
Systemrisiken
,
die
von
Finanzinstituten
ausgehen
,
deren
Zusammenbruch
Auswirkungen
auf
das
Finanzsystem
oder
die
Realwirtschaft
haben
kann
. [EU]
En
el
ejercicio
de
las
funciones
que
le
confiere
el
presente
Reglamento
,
la
Autoridad
prestará
especial
atención
a
todo
riesgo
sistémico
potencial
planteado
por
las
entidades
financieras
,
cuya
quiebra
o
mal
funcionamiento
pueda
socavar
el
funcionamiento
del
sistema
financiero
o
de
la
economía
real
.
Bei
der
Wahrnehmung
der
ihr
durch
diese
Verordnung
übertragenen
Aufgaben
berücksichtigt
die
Behörde
insbesondere
die
Systemrisiken
,
die
von
Finanzmarktteilnehmern
ausgehen
,
deren
Zusammenbruch
Auswirkungen
auf
das
Finanzsystem
oder
die
Realwirtschaft
haben
kann
. [EU]
En
el
ejercicio
de
las
funciones
que
le
confiere
el
presente
Reglamento
,
la
Autoridad
prestará
especial
atención
a
todo
riesgo
sistémico
planteado
por
los
participantes
en
los
mercados
financieros
cuya
quiebra
o
mal
funcionamiento
pueda
socavar
el
funcionamiento
del
sistema
financiero
o
de
la
economía
real
.
Bestimmte
Praktiken
,
wie
Market
Timing
und
Late
Trading
,
können
den
Anteilinhabern
schaden
und
die
Funktionsmechanismen
des
Marktes
untergraben
. [EU]
Ciertas
conductas
,
como
la
sincronización
con
el
rendimiento
del
mercado
o
la
negociación
extemporánea
,
pueden
tener
efectos
perjudiciales
para
los
partícipes
y
socavar
el
funcionamiento
del
mercado
.
Da
die
übermäßige
,
unvorsichtige
Übernahme
von
Risiken
die
finanzielle
Solidität
von
Kreditinstituten
oder
Wertpapierfirmen
untergraben
und
das
Bankensystem
destabilisieren
kann
,
ist
es
wichtig
,
dass
die
neuen
Vorschriften
für
Vergütungspolitik
und
-praxis
einheitlich
angewandt
werden
und
dass
sie
alle
Aspekte
der
Vergütung
einschließlich
Gehälter
,
freiwillige
Rentenzahlungen
und
alle
vergleichbaren
Leistungen
umfassen
. [EU]
Dado
que
una
asunción
excesiva
e
imprudente
de
riesgos
puede
socavar
la
solidez
financiera
de
las
entidades
financieras
o
de
las
empresas
de
inversión
y
desestabilizar
el
sistema
bancario
,
es
importante
que
la
nueva
obligación
en
relación
con
las
políticas
y
prácticas
en
materia
de
de
remuneración
se
aplique
de
forma
coherente
y
cubra
todos
los
aspectos
de
la
remuneración
incluidos
los
sueldos
,
los
beneficios
discrecionales
de
las
pensiones
y
otros
beneficios
similares
.
Da
durch
diese
Ausnahmen
und
Abweichungen
in
bestimmten
Fällen
die
gemeinsamen
Sicherheitsstandards
unterlaufen
werden
könnten
oder
Verzerrungen
am
Markt
entstehen
könnten
,
sollte
ihr
Umfang
streng
begrenzt
sein
und
ihre
Gewährung
einer
angemessenen
Kontrolle
durch
die
Gemeinschaft
unterliegen
. [EU]
Dado
que
tales
exenciones
o
variaciones
podrían
,
en
determinados
casos
,
socavar
las
normas
comunes
de
seguridad
o
crear
distorsiones
en
el
mercado
se
debe
limitar
rigurosamente
su
alcance
y
someter
su
concesión
al
correspondiente
control
comunitario
.
Dadurch
wurde
das
Vertrauen
der
Märkte
in
die
Fähigkeit
der
griechischen
Regierung
geschwächt
,
weitere
Schulden
bedienen
zu
können
. [EU]
Todo
ello
ha
contribuido
a
socavar
la
confianza
de
los
mercados
en
la
capacidad
del
Gobierno
griego
de
hacer
frente
al
servicio
de
la
deuda
en
el
futuro
.
Darüber
hinaus
können
die
Neueingestellten
auch
keinerlei
Verantwortung
im
Management
übernehmen
,
da
dies
der
kontinuierlichen
Karriereentwicklung
widersprechen
würde
,
die
der
Unkündbarkeitsstatus
dem
vorhandenen
Personal
garantiert
. [EU]
Los
nuevos
contratados
no
pueden
desempeñar
ningún
puesto
directivo
que
podría
socavar
la
garantía
de
avance
en
la
carrera
del
personal
existente
.
Das
Mandat
der
Mission
wird
in
einem
Sicherheitsumfeld
umgesetzt
,
das
sich
verschlechtern
kann
,
was
den
Zielen
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
(
GASP
),
wie
sie
in
Artikel
11
des
Vertrags
definiert
sind
,
abträglich
sein
könnte
. [EU]
El
mandato
de
la
misión
se
está
efectuando
en
un
contexto
de
seguridad
que
tiende
a
deteriorarse
y
puede
socavar
los
objetivos
de
la
Política
Exterior
y
de
Seguridad
Común
(PESC)
definidos
en
el
artículo
11
del
Tratado
.
Das
Mandat
der
Mission
wird
in
einem
Sicherheitsumfeld
umgesetzt
,
das
sich
verschlechtern
kann
,
was
den
Zielen
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
(
GASP
),
wie
sie
in
Artikel
11
des
Vertrags
definiert
sind
,
abträglich
sein
könnte
- [EU]
El
mandato
de
la
Misión
se
está
llevando
a
cabo
en
un
contexto
de
seguridad
que
puede
deteriorarse
y
socavar
los
objetivos
de
la
Política
Exterior
y
de
Seguridad
Común
definidos
en
el
artículo
11
del
Tratado
.
Das
Mandat
der
Mission
wird
in
einem
Sicherheitsumfeld
umgesetzt
,
das
sich
verschlechtern
kann
,
was
den
Zielen
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
,
wie
sie
in
Artikel
11
des
Vertrags
definiert
sind
,
abträglich
sein
könnte
- [EU]
El
mandato
de
la
Misión
se
está
llevando
a
cabo
en
un
contexto
de
seguridad
que
puede
deteriorarse
y
socavar
los
objetivos
de
la
política
exterior
y
de
seguridad
común
definidos
en
el
artículo
11
del
Tratado
.
Das
Mandat
der
Mission
wird
in
einem
Sicherheitsumfeld
umgesetzt
,
das
sich
verschlechtern
kann
,
was
den
Zielen
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
,
wie
sie
in
Artikel
24
EUV
definiert
sind
,
abträglich
sein
könnte
. [EU]
El
mandato
de
la
Misión
se
está
llevando
a
cabo
en
un
contexto
de
seguridad
que
puede
deteriorarse
y
socavar
los
objetivos
de
la
Política
Exterior
y
de
Seguridad
Común
definidos
en
el
artículo
24
del
TUE
.
Das
Mandat
der
Mission
wird
in
einem
Sicherheitsumfeld
umgesetzt
,
das
sich
verschlechtern
und
somit
die
Ziele
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
,
wie
sie
in
Artikel
21
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
definiert
sind
,
unterminieren
könnte
. [EU]
El
mandato
de
la
Misión
se
está
efectuando
en
un
contexto
de
seguridad
que
tiende
a
deteriorarse
y a
socavar
los
objetivos
de
la
Política
Exterior
y
de
Seguridad
Común
definidos
en
el
artículo
21
del
Tratado
de
la
Unión
Europea
.
Das
Mandat
dieser
Mission
wird
in
einem
Sicherheitsumfeld
umgesetzt
,
das
sich
verschlechtern
und
den
Zielen
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
(
GASP
),
wie
sie
in
Artikel
11
des
Vertrags
definiert
sind
,
abträglich
sein
könnte
. [EU]
El
mandato
de
la
Misión
se
está
efectuando
en
un
contexto
de
seguridad
que
tiende
a
deteriorarse
y
puede
socavar
los
objetivos
de
la
Política
Exterior
y
de
Seguridad
Común
(PESC)
establecidos
por
el
artículo
11
del
Tratado
.
Das
Verfahren
für
die
Identifizierung
von
technischen
IKT-Spezifikationen
,
das
in
dieser
Verordnung
vorgesehen
ist
,
sollte
nicht
die
Kohärenz
des
europäischen
Normungssystems
schwächen
. [EU]
El
procedimiento
para
la
identificación
de
especificaciones
técnicas
de
las
TIC
establecidas
en
el
presente
Reglamento
no
debe
socavar
la
coherencia
del
sistema
europeo
de
normalización
.
Der
Antragsteller
verwies
außerdem
darauf
,
dass
die
Ausführer/Hersteller
der
betroffenen
Ware
in
der
VR
China
während
der
Geltungsdauer
der
Maßnahmen
diese
umgangen
hatten
,
wogegen
der
Rat
mit
der
Ausweitung
der
Maßnahmen
im
Wege
der
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
2272/2004
und
Nr
.
1650/2006
vorgegangen
sei
. [EU]
Además
,
el
solicitante
señaló
que
durante
el
período
de
imposición
de
medidas
,
los
productores
exportadores
del
producto
afectado
de
la
República
Popular
China
intentaron
socavar
las
medidas
existentes
mediante
prácticas
de
elusión
,
que
se
contrarrestaron
con
la
ampliación
de
las
medidas
según
lo
establecido
por
los
Reglamentos
(CE)
no
2272/2004
y (CE)
no
1650/2006
del
Consejo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "socavar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners